Updated italian translation

This commit is contained in:
Marco Ciampa
2012-04-29 03:10:17 +02:00
parent 824a21ba1e
commit 5c67789554

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp 2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-22 13:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-22 13:16+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-29 03:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-29 03:09+0200\n"
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@libero.it>\n"
"Language-Team: tp@lists.linux.it\n"
"Language: \n"
@ -589,12 +589,12 @@ msgid "Orientation"
msgstr "Orientamento"
#: ../plug-ins/common/blinds.c:262 ../plug-ins/common/ripple.c:561
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:434 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:535
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:434 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:537
msgid "_Horizontal"
msgstr "_Orizzontale"
#: ../plug-ins/common/blinds.c:265 ../plug-ins/common/ripple.c:564
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:444 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:534
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:444 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:536
msgid "_Vertical"
msgstr "_Verticale"
@ -1039,7 +1039,7 @@ msgstr "Carica le impostazioni del mixer dei canali"
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2529 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2537
#: ../plug-ins/flame/flame.c:411
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1865
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:926
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:923
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:433 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:222
#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:238
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1367
@ -1317,7 +1317,7 @@ msgstr "Saturazione"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:302 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:310
#: ../plug-ins/common/decompose.c:190
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:155
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:158
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:158 ../plug-ins/metadata/interface.c:144
msgid "Value"
msgstr "Valore"
@ -2888,7 +2888,7 @@ msgstr "Sobel _verticale"
msgid "_Keep sign of result (one direction only)"
msgstr "_Tieni conto dei risultati (solo una direzione)"
#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:371
#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:372
msgid "Sobel edge detecting"
msgstr "Rilevamento contorni Sobel"
@ -3625,7 +3625,7 @@ msgstr "Interlaccia"
msgid "Save background color"
msgstr "Salva colore di sfondo"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1371 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:9
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1371 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:3
msgid "Save gamma"
msgstr "Salva la gamma"
@ -3682,7 +3682,7 @@ msgstr "Disposizione predefinita fotogrammi:"
msgid "PNG compression level:"
msgstr "Livello di compressione PNG:"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1465 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:1
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1465 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:10
msgid "Choose a high compression level for small file size"
msgstr "Scegliere una compressione alta per ottenere file piccoli"
@ -3706,7 +3706,7 @@ msgstr "Ciclico"
msgid "Default frame delay:"
msgstr "Ritardo predefinito fotogrammi:"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1542 ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:11
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1542 ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:7
msgid "milliseconds"
msgstr "millisecondi"
@ -3983,7 +3983,9 @@ msgstr "Applica lo spostamento PNG al livello"
msgid ""
"The PNG image you are importing specifies an offset of %d, %d. Do you want "
"to apply this offset to the layer?"
msgstr "L'immagine PNG che si sta importando specifica uno spostamento di %d, %d. Applicare questo spostamento al livello?"
msgstr ""
"L'immagine PNG che si sta importando specifica uno spostamento di %d, %d. "
"Applicare questo spostamento al livello?"
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1335
#, c-format
@ -6359,24 +6361,24 @@ msgstr "_Prelievo..."
msgid "_Slur..."
msgstr "_Macchia..."
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:769
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:767
#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:603
msgid "_Random seed:"
msgstr "_Seme casuale:"
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:778
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:776
msgid "R_andomization (%):"
msgstr "Cas_ualità (%):"
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:781
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:779
msgid "Percentage of pixels to be filtered"
msgstr "Percentuale di pixel da filtrare"
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:793
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:791
msgid "R_epeat:"
msgstr "Rip_etizioni:"
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:796
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:794
msgid "Number of times to apply filter"
msgstr "Numero di applicazioni del filtro"
@ -8972,7 +8974,7 @@ msgid "Comment"
msgstr "Commento"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1189
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:12
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:11
msgid "_Load Defaults"
msgstr "Carica i va_lori predefiniti"
@ -9805,34 +9807,34 @@ msgstr "'%s' non è un file FractalExplorer"
msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect"
msgstr "Il file '%s' è corrotto. Sezione opzione non corretta alla linea %d"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:238
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:236
msgid "Render fractal art"
msgstr "Render di arte frattale"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:243
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:241
msgid "_Fractal Explorer..."
msgstr "Esploratore _frattali..."
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:371
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:368
msgid "Rendering fractal"
msgstr "Rendering frattale"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:754
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:751
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3201
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?"
msgstr "Siete sicuri di voler cancellare \"%s\" dalla lista e dal disco?"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:758
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:755
msgid "Delete Fractal"
msgstr "Elimina frattale"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:947
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:944
#, c-format
msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file"
msgstr "Il File '%s' non è un file di FractalExplorer"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:957
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:954
#, c-format
msgid ""
"File '%s' is corrupt.\n"
@ -9841,27 +9843,27 @@ msgstr ""
"File '%s' è corrotto.\n"
"Sezione opzione non corretta alla linea %d"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1002
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:999
msgid "My first fractal"
msgstr "Primo frattale"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1066
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1063
msgid "Select folder and rescan collection"
msgstr "Seleziona la cartella e ripeti la scansione della collezione"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1078
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1075
msgid "Apply currently selected fractal"
msgstr "Applica il frattale attualmente selezionato"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1090
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1087
msgid "Delete currently selected fractal"
msgstr "Cancella il frattale attualmente selezionato"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1113
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1110
msgid "Rescan for Fractals"
msgstr "Ripeti scansione frattali"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1132
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1129
msgid "Add FractalExplorer Path"
msgstr "Aggiungi percorso di FractalExplorer"
@ -10866,80 +10868,80 @@ msgstr ""
"dato abbia influenza"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:1
msgid "Animated GIF Options"
msgstr "Opzioni GIF animata"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:2
msgid "As _animation"
msgstr "Come _animazione"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:3
msgid "GIF Options"
msgstr "Opzioni GIF"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:4
msgid "I_nterlace"
msgstr "I_nterlaccia"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:2
msgid "_GIF comment:"
msgstr "Commento _GIF:"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:3
msgid "As _animation"
msgstr "Come _animazione"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:4
msgid "GIF Options"
msgstr "Opzioni GIF"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:5
msgid "U_se disposal entered above for all frames"
msgstr "U_sa le disposizioni inserite sopra per tutti i quadri"
msgid "_Loop forever"
msgstr "Cic_lo perenne"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:6
msgid "_Delay between frames where unspecified:"
msgstr "Ritar_do tra quadri ove non specificato:"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:7
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:8
msgid "_Frame disposal where unspecified:"
msgstr "Disposizioni quadri ove non speci_ficato:"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:8
msgid "_GIF comment:"
msgstr "Commento _GIF:"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:9
msgid "_Loop forever"
msgstr "Cic_lo perenne"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:10
msgid "_Use delay entered above for all frames"
msgstr "_Usa il ritardo inserito sopra per tutti i quadri"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:10
msgid "U_se disposal entered above for all frames"
msgstr "U_sa le disposizioni inserite sopra per tutti i quadri"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:11
msgid "Animated GIF Options"
msgstr "Opzioni GIF animata"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:1
msgid "_Interlacing (Adam7)"
msgstr "_Interlacciamento (Adam7)"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:2
msgid "Co_mpression level:"
msgstr "Livello di co_mpressione:"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:3
msgid "S_ave Defaults"
msgstr "S_alva i valori predefiniti"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:4
msgid "Save _background color"
msgstr "Salva colore di s_fondo"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:4
msgid "Save layer o_ffset"
msgstr "Salva lo spostamento _livello"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:5
msgid "Save _resolution"
msgstr "Salva la _risoluzione"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:6
msgid "Save color _values from transparent pixels"
msgstr "Salva _valori colore dai punti trasparenti"
msgid "Save creation _time"
msgstr "Salva la da_ta di creazione"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:7
msgid "Save comme_nt"
msgstr "Salva il comme_nto"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:8
msgid "Save creation _time"
msgstr "Salva la da_ta di creazione"
msgid "Save color _values from transparent pixels"
msgstr "Salva _valori colore dai punti trasparenti"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:10
msgid "Save layer o_ffset"
msgstr "Salva lo spostamento _livello"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:9
msgid "Co_mpression level:"
msgstr "Livello di co_mpressione:"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:11
msgid "_Interlacing (Adam7)"
msgstr "_Interlacciamento (Adam7)"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:12
msgid "S_ave Defaults"
msgstr "S_alva i valori predefiniti"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:552
msgid "Addition"
@ -11491,11 +11493,14 @@ msgid "Transformation %s"
msgstr "Trasformazione %s"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2413
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:507 ../plug-ins/metadata/interface.c:517
msgid "Save failed"
msgstr "Salvataggio fallito"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2496
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2509
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:413 ../plug-ins/metadata/interface.c:423
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:497
msgid "Open failed"
msgstr "Apertura fallita"
@ -12245,6 +12250,7 @@ msgid "Default _URL:"
msgstr "_URL predefinito:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:107
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:247
msgid "_Description:"
msgstr "_Descrizione:"
@ -12876,10 +12882,96 @@ msgstr "Disegna un labirinto"
msgid "_Maze..."
msgstr "_Labirinto..."
#: ../plug-ins/maze/maze.c:425
#: ../plug-ins/maze/maze.c:427
msgid "Drawing maze"
msgstr "Disegno labirinto"
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:110
msgid "Property"
msgstr "Proprietà"
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:204 ../plug-ins/metadata/interface.c:206
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:222
msgid "Image _title:"
msgstr "_Titolo immagine:"
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:231
msgid "_Author:"
msgstr "_Autore:"
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:256
msgid "Description _writer:"
msgstr "A_utore descrizione:"
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:272
msgid "_Keywords:"
msgstr "_Parolechiave:"
#. FIXME: add entries, cross-link with XMP model
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:284 ../plug-ins/metadata/interface.c:296
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:308 ../plug-ins/metadata/interface.c:320
msgid "Empty"
msgstr "Vuoto"
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:286
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:298
msgid "Origin"
msgstr "Origine"
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:310
msgid "Camera 1"
msgstr "Camera 1"
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:322
msgid "Camera 2"
msgstr "Camera 2"
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:337
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatura"
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:356
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzate"
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:447
msgid "Import XMP from File"
msgstr "Importa XMP da file"
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:498
msgid "Cannot create file"
msgstr "Impossibile creare un nuovo file"
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:508
msgid "Some error occurred while saving"
msgstr "Stesso errore verificatosi durante il salvataggio"
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:518
msgid "Could not close the file"
msgstr "Impossibile chiudere il file"
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:540
msgid "Export XMP to File"
msgstr "Esporta XMP su file"
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:607
msgid "Image Properties"
msgstr "Proprietà immagine"
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:611
msgid "_Import XMP..."
msgstr "_Importa XMP..."
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:612
msgid "_Export XMP..."
msgstr "_Esporta XMP..."
#: ../plug-ins/metadata/metadata.c:185
msgid "View and edit metadata (EXIF, IPTC, XMP)"
msgstr "Visualizza e modifica i metadati (EXIF, IPTC, XMP)"
@ -12958,59 +13050,59 @@ msgstr "Piega uno degli angoli dell'immagine"
msgid "_Pagecurl..."
msgstr "_Pagina arricciata..."
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:440
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:442
msgid "Pagecurl Effect"
msgstr "Effetto pagina arricciata"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:462
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:464
msgid "Curl Location"
msgstr "Posizione del ricciolo"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:481
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:483
msgid "Lower right"
msgstr "Basso a destra"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:482
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:484
msgid "Lower left"
msgstr "Basso a sinistra"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:483
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:485
msgid "Upper left"
msgstr "Alto a sinistra"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:484
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:486
msgid "Upper right"
msgstr "Alto a destra"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:524
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:526
msgid "Curl Orientation"
msgstr "Orientamento del ricciolo"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:569
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:571
msgid "_Shade under curl"
msgstr "Ombra _sotto il ricciolo"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:582
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:584
msgid "Current gradient (reversed)"
msgstr "Gradiente attuale (inverso)"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:587
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:589
msgid "Current gradient"
msgstr "Gradiente corrente"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:592
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:594
msgid "Foreground / background colors"
msgstr "Colori di primo piano e sfondo"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:612
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:614
msgid "_Opacity:"
msgstr "_Opacità:"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:735
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:730
msgid "Curl Layer"
msgstr "Livello ricciolo"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1026
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1022
msgid "Page Curl"
msgstr "Pagina arricciata"