Update Catalan translation
This commit is contained in:
@ -852,7 +852,7 @@ msgstr "Ajust de la visualització i les vistes del calendari."
|
||||
#. (itstool) path: page/title
|
||||
#: C/calendar-layout.page:20
|
||||
msgid "Changing the calendar layout"
|
||||
msgstr "Canvi del disseny del calendari"
|
||||
msgstr "Canviar el disseny del calendari"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: info/desc
|
||||
#: C/calendar-layout-views.page:23
|
||||
@ -2868,7 +2868,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Aquesta ubicació també inclou la configuració d'altres aplicacions. Per "
|
||||
"mostrar només les dades relacionades amb Evolution a la pantalla, es pot "
|
||||
"utilitzar <link href=\"https://developer.gnome.org/dconf/\"><app>Dconf</"
|
||||
"app></link> commands <cmd>dconf dump /org/gnome/evolution/</cmd> i "
|
||||
"app></link> amb les ordres <cmd>dconf dump /org/gnome/evolution/</cmd> i "
|
||||
"<cmd>dconf dump /org/gnome/evolution-data-server/</cmd>."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/title
|
||||
@ -6480,7 +6480,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:5
|
||||
msgid "Sending invitations for appointments to contacts via email."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'estan enviant invitacions per a les cites a contactes via correu "
|
||||
"Enviar invitacions per a les cites a contactes via correu "
|
||||
"electrònic."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/title
|
||||
@ -6530,7 +6530,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:33
|
||||
msgid "Tentatively Accept:"
|
||||
msgstr "Acceptar provisionalment:"
|
||||
msgstr "Acceptada provisionalment:"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:34
|
||||
@ -6540,7 +6540,7 @@ msgid ""
|
||||
"tentative."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indica que probablement assistireu a la reunió. Quan feu clic al botó "
|
||||
"Acceptar, la reunió s'anotarà al calendari, però es marca com a provisional."
|
||||
"D'acord, la reunió s'anotarà al calendari, però es marca com a provisional."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:36
|
||||
@ -6657,7 +6657,7 @@ msgstr "Edició de les columnes que es mostren a la llista de missatges."
|
||||
#. (itstool) path: page/title
|
||||
#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:20
|
||||
msgid "Changing the message list columns"
|
||||
msgstr "Canvi de les columnes a la llista de missatges"
|
||||
msgstr "Canviar les columnes a la llista de missatges"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:22
|
||||
@ -6729,7 +6729,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Si voleu tenir el mateix format de columna a totes les carpetes de correu, "
|
||||
"excepte per a la <gui>Enviats</gui>, podeu activar <guiseq><gui>Edita</"
|
||||
"gui><gui>Preferències</gui><gui>Preferències de correu</gui><gui>General</"
|
||||
"gui><gui>Aplicar la mateixa configuració de la vista a totes les carpetes</"
|
||||
"gui><gui>Aplica els mateixos paràmetres de visualització a totes les carpetes</"
|
||||
"gui></guiseq>. Tingueu en compte que aquesta configuració també influeix "
|
||||
"als<link xref=\"mail-sorting-message-list#email-threads\"><gui>Grups per "
|
||||
"fils</gui></link> i a la visibilitat de la <gui>Visualització prèvia de "
|
||||
@ -6771,7 +6771,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:24
|
||||
msgid "Changing the \"On date, person wrote:\" string when replying"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Canvi de la cadena \"En data, la persona ha escrit:\" quan es respongui"
|
||||
"Canviar la cadena \"En data, la persona ha escrit:\" quan es respongui"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: note/p
|
||||
#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:27
|
||||
@ -8407,7 +8407,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. (itstool) path: page/title
|
||||
#: C/mail-composer-send-account-overrides.page:21
|
||||
msgid "Send Account Overrides"
|
||||
msgstr "Canvi de compte del Remitent"
|
||||
msgstr "Canviar de compte de remitent"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/mail-composer-send-account-overrides.page:23
|
||||
@ -8823,7 +8823,7 @@ msgid ""
|
||||
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Show Deleted Messages</gui></guiseq>. You can "
|
||||
"view the messages stricken off for later deletion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"quan premeu Esborrar o feu clic a la carpeta <gui>Paperera</gui>, el correu "
|
||||
"Quan premeu Esborrar o feu clic a la carpeta <gui>Paperera</gui>, el correu "
|
||||
"no s'esborra realment, però queda marcat per suprimir-se. Podeu veure els "
|
||||
"missatges marcats per suprimir a la carpeta <gui>Paperera</gui>. Per veure "
|
||||
"els missatges esborrats, feu clic a <guiseq><gui>Vista</gui><gui>Mostra els "
|
||||
@ -9355,7 +9355,7 @@ msgid ""
|
||||
"password. Enter it, and the unencrypted message is displayed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quan consulteu un missatge, <app>Evolution</app> us demana la vostra "
|
||||
"contrasenya GPG. Introduïu-la i es mostra el missatge no xifrat."
|
||||
"contrasenya GPG. Introduïu-la i es mostrarà el missatge no xifrat."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: note/p
|
||||
#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:29
|
||||
@ -10363,7 +10363,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Feu clic a la <gui>Carpeta</gui> i seleccioneu <gui>Nova</gui>. També podeu "
|
||||
"fer clic amb el botó dret en qualsevol lloc de la llista de carpetes i "
|
||||
"seleccionar l'opció <gui>Nova carpeta</gui>."
|
||||
"seleccionar l'opció <gui>Carpeta nova</gui>."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/mail-folders.page:38
|
||||
@ -10741,7 +10741,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. (itstool) path: page/title
|
||||
#: C/mail-layout-changing.page:20
|
||||
msgid "Changing the mail window layout"
|
||||
msgstr "Canvi del disseny de la finestra de correu"
|
||||
msgstr "Canviar el disseny de la finestra de correu"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: info/desc
|
||||
#: C/mail-localized-re-subjects.page:5
|
||||
@ -10753,7 +10753,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. (itstool) path: page/title
|
||||
#: C/mail-localized-re-subjects.page:19
|
||||
msgid "Handling localized \"Re:\" in subjects"
|
||||
msgstr "Maneig del \"Re:\" localitzat als assumptes"
|
||||
msgstr "Gestionar \"Re:\" traduït als assumptes"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/mail-localized-re-subjects.page:21
|
||||
@ -10876,7 +10876,7 @@ msgid ""
|
||||
"Receive</gui> button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sense connexió. <app>Evolution</app> pot estar fora de línia. Comproveu el "
|
||||
"botó <gui style=\"button\">Enviar i rebre</gui>; si està gris, llavors no "
|
||||
"botó <gui style=\"button\">Envia i rep</gui>; si està gris, llavors no "
|
||||
"esteu connectat. Per connectar-vos, aneu a <guiseq><gui>Fitxer</"
|
||||
"gui><gui>Treballa en línia</gui></guiseq>. Aleshores hauríeu de poder "
|
||||
"utilitzar el botó <gui style=\"button\">Envia i rep</gui>."
|
||||
@ -12157,7 +12157,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Podeu utilitzar IMAP en lloc de POP, o moure correus electrònics entrants a "
|
||||
"diferents carpetes <link xref=\"mail-folders\">creant carpetes</link> i "
|
||||
"<link xref=\"mail-filters\">creant filtres</link>: Creeu una carpeta nova i "
|
||||
"<link xref=\"mail-filters\">creant filtres</link>: creeu una carpeta nova i "
|
||||
"creeu dues subcarpetes (una per al correu entrant i l'altra per l'enviat amb "
|
||||
"aquest compte). Ara configureu un filtre entrant a través "
|
||||
"d'<guiseq><gui>Edita</gui><gui>Filtres de missatges…</gui><gui style=\"button"
|
||||
@ -12262,7 +12262,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. (itstool) path: section/title
|
||||
#: C/mail-sorting-message-list.page:47
|
||||
msgid "Sorting Mail with Column Headers"
|
||||
msgstr "Classificació de correus amb encapçalaments de columnes"
|
||||
msgstr "Ordenació de correus amb els encapçalaments de columnes"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/mail-sorting-message-list.page:48
|
||||
@ -12593,7 +12593,7 @@ msgstr "Com configurar la gestió el correu brossa i el correu no desitjat."
|
||||
#. (itstool) path: page/title
|
||||
#: C/mail-spam-settings.page:36
|
||||
msgid "Junk Mail Settings"
|
||||
msgstr "Paràmetres del correu brossa…"
|
||||
msgstr "Paràmetres del correu brossa"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/title
|
||||
#: C/mail-spam-settings.page:39
|
||||
@ -12726,7 +12726,7 @@ msgid ""
|
||||
"enabled, enabling junk mail options for a specific account (see below) will "
|
||||
"not have any effect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'estan comprovant els missatges entrants per correu escombraries. És una "
|
||||
"Comprovació de correu escombraries en missatges entrants. És una "
|
||||
"configuració global: si no està habilitada, habilitar les opcions de correu "
|
||||
"brossa per a un compte específic (vegeu a sota) no tindrà cap efecte."
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user