Update Catalan translation

This commit is contained in:
Jordi Mas
2020-03-24 21:08:35 +01:00
parent f7d90639e9
commit 9210a45b61

View File

@ -852,7 +852,7 @@ msgstr "Ajust de la visualització i les vistes del calendari."
#. (itstool) path: page/title
#: C/calendar-layout.page:20
msgid "Changing the calendar layout"
msgstr "Canvi del disseny del calendari"
msgstr "Canviar el disseny del calendari"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/calendar-layout-views.page:23
@ -2868,7 +2868,7 @@ msgstr ""
"Aquesta ubicació també inclou la configuració d'altres aplicacions. Per "
"mostrar només les dades relacionades amb Evolution a la pantalla, es pot "
"utilitzar <link href=\"https://developer.gnome.org/dconf/\"><app>Dconf</"
"app></link> commands <cmd>dconf dump /org/gnome/evolution/</cmd> i "
"app></link> amb les ordres <cmd>dconf dump /org/gnome/evolution/</cmd> i "
"<cmd>dconf dump /org/gnome/evolution-data-server/</cmd>."
#. (itstool) path: item/title
@ -6480,7 +6480,7 @@ msgstr ""
#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:5
msgid "Sending invitations for appointments to contacts via email."
msgstr ""
"S'estan enviant invitacions per a les cites a contactes via correu "
"Enviar invitacions per a les cites a contactes via correu "
"electrònic."
#. (itstool) path: page/title
@ -6530,7 +6530,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:33
msgid "Tentatively Accept:"
msgstr "Acceptar provisionalment:"
msgstr "Acceptada provisionalment:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:34
@ -6540,7 +6540,7 @@ msgid ""
"tentative."
msgstr ""
"Indica que probablement assistireu a la reunió. Quan feu clic al botó "
"Acceptar, la reunió s'anotarà al calendari, però es marca com a provisional."
"D'acord, la reunió s'anotarà al calendari, però es marca com a provisional."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:36
@ -6657,7 +6657,7 @@ msgstr "Edició de les columnes que es mostren a la llista de missatges."
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:20
msgid "Changing the message list columns"
msgstr "Canvi de les columnes a la llista de missatges"
msgstr "Canviar les columnes a la llista de missatges"
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:22
@ -6729,7 +6729,7 @@ msgstr ""
"Si voleu tenir el mateix format de columna a totes les carpetes de correu, "
"excepte per a la <gui>Enviats</gui>, podeu activar <guiseq><gui>Edita</"
"gui><gui>Preferències</gui><gui>Preferències de correu</gui><gui>General</"
"gui><gui>Aplicar la mateixa configuració de la vista a totes les carpetes</"
"gui><gui>Aplica els mateixos paràmetres de visualització a totes les carpetes</"
"gui></guiseq>. Tingueu en compte que aquesta configuració també influeix "
"als<link xref=\"mail-sorting-message-list#email-threads\"><gui>Grups per "
"fils</gui></link> i a la visibilitat de la <gui>Visualització prèvia de "
@ -6771,7 +6771,7 @@ msgstr ""
#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:24
msgid "Changing the \"On date, person wrote:\" string when replying"
msgstr ""
"Canvi de la cadena \"En data, la persona ha escrit:\" quan es respongui"
"Canviar la cadena \"En data, la persona ha escrit:\" quan es respongui"
#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:27
@ -8407,7 +8407,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-composer-send-account-overrides.page:21
msgid "Send Account Overrides"
msgstr "Canvi de compte del Remitent"
msgstr "Canviar de compte de remitent"
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-composer-send-account-overrides.page:23
@ -8823,7 +8823,7 @@ msgid ""
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Show Deleted Messages</gui></guiseq>. You can "
"view the messages stricken off for later deletion."
msgstr ""
"quan premeu Esborrar o feu clic a la carpeta <gui>Paperera</gui>, el correu "
"Quan premeu Esborrar o feu clic a la carpeta <gui>Paperera</gui>, el correu "
"no s'esborra realment, però queda marcat per suprimir-se. Podeu veure els "
"missatges marcats per suprimir a la carpeta <gui>Paperera</gui>. Per veure "
"els missatges esborrats, feu clic a <guiseq><gui>Vista</gui><gui>Mostra els "
@ -9355,7 +9355,7 @@ msgid ""
"password. Enter it, and the unencrypted message is displayed."
msgstr ""
"Quan consulteu un missatge, <app>Evolution</app> us demana la vostra "
"contrasenya GPG. Introduïu-la i es mostra el missatge no xifrat."
"contrasenya GPG. Introduïu-la i es mostra el missatge no xifrat."
#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:29
@ -10363,7 +10363,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Feu clic a la <gui>Carpeta</gui> i seleccioneu <gui>Nova</gui>. També podeu "
"fer clic amb el botó dret en qualsevol lloc de la llista de carpetes i "
"seleccionar l'opció <gui>Nova carpeta</gui>."
"seleccionar l'opció <gui>Carpeta nova</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-folders.page:38
@ -10741,7 +10741,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-layout-changing.page:20
msgid "Changing the mail window layout"
msgstr "Canvi del disseny de la finestra de correu"
msgstr "Canviar el disseny de la finestra de correu"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-localized-re-subjects.page:5
@ -10753,7 +10753,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-localized-re-subjects.page:19
msgid "Handling localized \"Re:\" in subjects"
msgstr "Maneig del \"Re:\" localitzat als assumptes"
msgstr "Gestionar \"Re:\" traduït als assumptes"
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-localized-re-subjects.page:21
@ -10876,7 +10876,7 @@ msgid ""
"Receive</gui> button."
msgstr ""
"Sense connexió. <app>Evolution</app> pot estar fora de línia. Comproveu el "
"botó <gui style=\"button\">Enviar i rebre</gui>; si està gris, llavors no "
"botó <gui style=\"button\">Envia i rep</gui>; si està gris, llavors no "
"esteu connectat. Per connectar-vos, aneu a <guiseq><gui>Fitxer</"
"gui><gui>Treballa en línia</gui></guiseq>. Aleshores hauríeu de poder "
"utilitzar el botó <gui style=\"button\">Envia i rep</gui>."
@ -12157,7 +12157,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Podeu utilitzar IMAP en lloc de POP, o moure correus electrònics entrants a "
"diferents carpetes <link xref=\"mail-folders\">creant carpetes</link> i "
"<link xref=\"mail-filters\">creant filtres</link>: Creeu una carpeta nova i "
"<link xref=\"mail-filters\">creant filtres</link>: creeu una carpeta nova i "
"creeu dues subcarpetes (una per al correu entrant i l'altra per l'enviat amb "
"aquest compte). Ara configureu un filtre entrant a través "
"d'<guiseq><gui>Edita</gui><gui>Filtres de missatges…</gui><gui style=\"button"
@ -12262,7 +12262,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-sorting-message-list.page:47
msgid "Sorting Mail with Column Headers"
msgstr "Classificació de correus amb encapçalaments de columnes"
msgstr "Ordenació de correus amb els encapçalaments de columnes"
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-sorting-message-list.page:48
@ -12593,7 +12593,7 @@ msgstr "Com configurar la gestió el correu brossa i el correu no desitjat."
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-spam-settings.page:36
msgid "Junk Mail Settings"
msgstr "Paràmetres del correu brossa"
msgstr "Paràmetres del correu brossa"
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-spam-settings.page:39
@ -12726,7 +12726,7 @@ msgid ""
"enabled, enabling junk mail options for a specific account (see below) will "
"not have any effect."
msgstr ""
"S'estan comprovant els missatges entrants per correu escombraries. És una "
"Comprovació de correu escombraries en missatges entrants. És una "
"configuració global: si no està habilitada, habilitar les opcions de correu "
"brossa per a un compte específic (vegeu a sota) no tindrà cap efecte."