=== Released 2.4.1 ===
2004-04-30 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> * === Released 2.4.1 === * configure.in: Version 2.4.1, interface age 1. * NEWS: Updates
This commit is contained in:
committed by
Matthias Clasen
parent
0baea96ec6
commit
f8e66e9d2f
334
po/bn.po
334
po/bn.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+.gtk-2-2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-03-12 20:20+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-04-30 12:06-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-17 21:00+0600\n"
|
||||
"Last-Translator: Progga <progga@BengaLinux.Org>\n"
|
||||
"Language-Team: Bangla <gnome-translation@BengaLinux.Org>\n"
|
||||
@ -16,101 +16,101 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:869 tests/testfilechooser.c:192
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:769
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:902 tests/testfilechooser.c:192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr " '%s' ফাইলটি খোলা যায় নি: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:779
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Image file '%s' contains no data"
|
||||
msgstr " '%s' নামক ছবির ফাইলে কোন তথ্য নেই"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:780
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906 tests/testfilechooser.c:237
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:813
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:939 tests/testfilechooser.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"অজ্ঞাত কারণে '%s' ছবিটি খোলা গেল না: সম্ভবত ফাইলটি ত্রুটিপূর্ণ"
|
||||
msgstr "অজ্ঞাত কারণে '%s' ছবিটি খোলা গেল না: সম্ভবত ফাইলটি ত্রুটিপূর্ণ"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
|
||||
"animation file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"অজ্ঞাত কারণে আ্যনিমেশন ' %s' খোলা গেল না: সম্ভবত ফাইলটি ত্রুটিপূর্ণ"
|
||||
msgstr "অজ্ঞাত কারণে আ্যনিমেশন ' %s' খোলা গেল না: সম্ভবত ফাইলটি ত্রুটিপূর্ণ"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:382
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
|
||||
msgstr "ছবি লোড করার মডিউল লোড করা গেল না: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:397
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:430
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
|
||||
"from a different GTK version?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ছবি লোড করার মডিউল %s উপযুক্ত ইন্টারফেস এক্সপোর্ট করে না; সম্ভবত এটি কোন ভিন্ন জিটিকে (GTK) সংস্করণের অংশ।"
|
||||
"ছবি লোড করার মডিউল %s উপযুক্ত ইন্টারফেস এক্সপোর্ট করে না; সম্ভবত এটি কোন ভিন্ন "
|
||||
"জিটিকে (GTK) সংস্করণের অংশ।"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:592
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:577 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Image type '%s' is not supported"
|
||||
msgstr " '%s' ধরনের ছবি ব্যবহার্করা যায় না"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:624
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:657
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' ফাইলে রক্ষিত ছবির ফরম্যাট বোঝা যাচ্ছে না"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:630
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:663
|
||||
msgid "Unrecognized image file format"
|
||||
msgstr "ছবির ফাইলটির ফরম্যাট অজ্ঞাত"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:791
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load image '%s': %s"
|
||||
msgstr "'%s' ছবিটি লোড করা যায় নি: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1094
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing to image file: %s"
|
||||
msgstr "এই ছবির ফাইলটিতে লিখতে সমস্যা হয়েছে: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1138 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1254
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1171 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
|
||||
msgstr "gdk-pixbuf-এর এই সংস্করণটি এই ফরম্যাটের ছবি সংরক্ষণ করতে পারে না: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1167
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1200
|
||||
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
|
||||
msgstr "ছবিকে কলব্যাকে সংরক্ষণ করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1179
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1212
|
||||
msgid "Failed to open temporary file"
|
||||
msgstr "অস্থায়ী ফাইল খোলা যায় নি"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1198
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1231
|
||||
msgid "Failed to read from temporary file"
|
||||
msgstr "অস্থায়ী ফাইল থেকে পড়া যায় নি"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1378
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
|
||||
msgstr "'লেখার জন্য '%s' খোলা যায় নি: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1399
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
|
||||
"s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ছবির তথ্য লেখার সময় '%s' বন্ধ করা যায় নি, সকল তথ্য সংরক্ষিত নাও হয়ে থাকতে পারে: %s"
|
||||
"ছবির তথ্য লেখার সময় '%s' বন্ধ করা যায় নি, সকল তথ্য সংরক্ষিত নাও হয়ে থাকতে পারে: %"
|
||||
"s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1585 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1635
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1618 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1668
|
||||
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
|
||||
msgstr "ছবিটিকে একটি বাফারে সংরক্ষণ করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
|
||||
|
||||
@ -196,7 +196,8 @@ msgstr "জিআইএফ পড়া যায় নি: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
|
||||
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
|
||||
msgstr "জিআইএফ ফাইলে কিছু তথ্য পাওয়া যায় নি - মনে হচ্ছে কোন ভাবে ফাইলটি কাটা পড়েছিল"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"জিআইএফ ফাইলে কিছু তথ্য পাওয়া যায় নি - মনে হচ্ছে কোন ভাবে ফাইলটি কাটা পড়েছিল"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -242,8 +243,8 @@ msgid ""
|
||||
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
|
||||
"colormap."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"জিআইএফ ছবিতে কোন গ্লোবাল কালারম্যাপ থাকে না এবং এ ধরনের ছবির অন্তর্গত "
|
||||
"ফ্রেমের জন্যও কোন স্থানীয় কালারম্যাপ থাকে না।"
|
||||
"জিআইএফ ছবিতে কোন গ্লোবাল কালারম্যাপ থাকে না এবং এ ধরনের ছবির অন্তর্গত ফ্রেমের "
|
||||
"জন্যও কোন স্থানীয় কালারম্যাপ থাকে না।"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
|
||||
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
|
||||
@ -310,8 +311,8 @@ msgid ""
|
||||
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
|
||||
"memory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ছবি লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই , কিছু আ্যপ্লিকেশন বন্ধ করার মাধ্যমে মেমরি ফাঁকা করে পুনরায় "
|
||||
"চেষ্টা করে দেখুন"
|
||||
"ছবি লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই , কিছু আ্যপ্লিকেশন বন্ধ করার মাধ্যমে মেমরি ফাঁকা "
|
||||
"করে পুনরায় চেষ্টা করে দেখুন"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -409,8 +410,8 @@ msgstr "রূপান্তরিত পিএনজি (PNG) আরজিব
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
|
||||
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"রূপান্তরিত পিএনজিতে যে সংখ্যক চ্যানেল রয়েছে তা অসমর্থিত। চ্যানেলের সংখ্যা হতে "
|
||||
"হবে ৩ অথবা ৪।"
|
||||
"রূপান্তরিত পিএনজিতে যে সংখ্যক চ্যানেল রয়েছে তা অসমর্থিত। চ্যানেলের সংখ্যা হতে হবে "
|
||||
"৩ অথবা ৪।"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -427,8 +428,8 @@ msgid ""
|
||||
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
|
||||
"applications to reduce memory usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%ld গুণ %ld আকারের ছবি সংরক্ষণের জন্য পর্যাপ্ত মেমেরি নেই; কিছু অ্যাপলিকেশন বন্ধ করে "
|
||||
"মেমরির ব্যবহার কমান ও তারপর আবার চেষ্টা করুন"
|
||||
"%ld গুণ %ld আকারের ছবি সংরক্ষণের জন্য পর্যাপ্ত মেমেরি নেই; কিছু অ্যাপলিকেশন বন্ধ "
|
||||
"করে মেমরির ব্যবহার কমান ও তারপর আবার চেষ্টা করুন"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
|
||||
msgid "Fatal error reading PNG image file"
|
||||
@ -453,8 +454,7 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"পিএনজি টেক্সট খন্ড %s-এর মানকে ISO-8859-1 এনকোডিং-এ রূপান্তর করা যায় না।"
|
||||
msgstr "পিএনজি টেক্সট খন্ড %s-এর মানকে ISO-8859-1 এনকোডিং-এ রূপান্তর করা যায় না।"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:994
|
||||
msgid "The PNG image format"
|
||||
@ -511,7 +511,9 @@ msgstr "যথাস্থানের পূর্বেই (Premature) end-of-
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
|
||||
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
|
||||
msgstr "অরূপান্তরিত পিএনএম ফরম্যাটের ছবিতে নমুনা তথ্যের পূর্বে একটি মাত্র whitespace থাকতে হবে"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"অরূপান্তরিত পিএনএম ফরম্যাটের ছবিতে নমুনা তথ্যের পূর্বে একটি মাত্র whitespace থাকতে "
|
||||
"হবে"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
|
||||
msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
|
||||
@ -782,17 +784,17 @@ msgstr "একটি রং বেছে নিন"
|
||||
msgid "Received invalid color data\n"
|
||||
msgstr "রং সম্পর্কে ভুল তথ্য পাওয়া গিয়েছে\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:562
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:567
|
||||
msgid ""
|
||||
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
|
||||
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
|
||||
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"আপনি এখন যে রংটাকে চিহ্নিত করেছেন, সেটার সাথে মিলিয়ে দেখার জন্য পূর্বে চিহ্নিত-রং। "
|
||||
"এই রংটিকে আপনি প্যালেট এট্রিতে টেনে আনতে পারেন, বা একে অন্য রং-এর উপর "
|
||||
"টেনে এনে বর্তমান রং হিসাবে বাছাই করতে পারেন ।"
|
||||
"আপনি এখন যে রংটাকে চিহ্নিত করেছেন, সেটার সাথে মিলিয়ে দেখার জন্য পূর্বে চিহ্নিত-"
|
||||
"রং। এই রংটিকে আপনি প্যালেট এট্রিতে টেনে আনতে পারেন, বা একে অন্য রং-এর উপর টেনে "
|
||||
"এনে বর্তমান রং হিসাবে বাছাই করতে পারেন ।"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:567
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:572
|
||||
msgid ""
|
||||
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
|
||||
"it for use in the future."
|
||||
@ -800,28 +802,28 @@ msgstr ""
|
||||
"আপনার পছন্দের রং। ভবিষ্যতে এই রংটিকে ব্যবহার করার জন্য এটাকে আপনি যেকোন একটি "
|
||||
"প্যালেট এন্ট্রিতে টেনে আনতে পারেন। "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:928
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:933
|
||||
msgid "_Save color here"
|
||||
msgstr "রংটিকে এখানে সংরক্ষণ করো (_স)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1133
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1138
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
|
||||
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"এই প্যালেট এন্ট্রিতে ক্লিক করে একে বর্তমান রং হিসেবে বেছে নিন। এই "
|
||||
"এন্ট্রিটি পরিবর্তন করতে হলে এখানে একটি রং সোয়াচ (Swatch) টেনে আনুন অথবা "
|
||||
"মাউসের ডান বাটন ক্লিক করে \"রংটিকে এখানে সংরক্ষণ করো\" বেছে নিন।"
|
||||
"এই প্যালেট এন্ট্রিতে ক্লিক করে একে বর্তমান রং হিসেবে বেছে নিন। এই এন্ট্রিটি পরিবর্তন "
|
||||
"করতে হলে এখানে একটি রং সোয়াচ (Swatch) টেনে আনুন অথবা মাউসের ডান বাটন ক্লিক করে "
|
||||
"\"রংটিকে এখানে সংরক্ষণ করো\" বেছে নিন।"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1840
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1846
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
|
||||
"lightness of that color using the inner triangle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"বাহিরের চাকতি থেকে আপনার পছন্দের রংটিকে নির্বাচন করুন। তারপরে সেই রঙের গাঢ়তা নির্ধারণের "
|
||||
"জন্য ভেতরের ত্রিভুজটি ব্যবহার করুন।"
|
||||
"বাহিরের চাকতি থেকে আপনার পছন্দের রংটিকে নির্বাচন করুন। তারপরে সেই রঙের গাঢ়তা "
|
||||
"নির্ধারণের জন্য ভেতরের ত্রিভুজটি ব্যবহার করুন।"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1865
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1871
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
|
||||
"that color."
|
||||
@ -829,101 +831,106 @@ msgstr ""
|
||||
"আই ড্রপারে ক্লিক করুন, তারপর পর্দার যে কোন স্থানের রঙে ক্লিক করুন -রংটি "
|
||||
"স্বয়ংক্রিয়ভাবে বাছাই হয়ে যাবে। "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1874
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
|
||||
msgid "_Hue:"
|
||||
msgstr "রং (_র)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1875
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
|
||||
msgid "Position on the color wheel."
|
||||
msgstr "রঙিন চাকতির উপরে অবস্থান."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
|
||||
msgid "_Saturation:"
|
||||
msgstr "গাঢ়তা (_গ)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1878
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1884
|
||||
msgid "\"Deepness\" of the color."
|
||||
msgstr "রঙের \"গাঢ়তা\"।"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1879
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1885
|
||||
msgid "_Value:"
|
||||
msgstr "মান (_ম):"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1886
|
||||
msgid "Brightness of the color."
|
||||
msgstr "রঙের উজ্জ্বলতা।"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1887
|
||||
msgid "_Red:"
|
||||
msgstr "লাল (_ল)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1882
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1888
|
||||
msgid "Amount of red light in the color."
|
||||
msgstr "রঙের মধ্যে লাল আলোর পরিমাণ।"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
|
||||
msgid "_Green:"
|
||||
msgstr "সবুজ (_স):"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1884
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1890
|
||||
msgid "Amount of green light in the color."
|
||||
msgstr "রঙের মধ্যে সবুজ আলোর পরিমাণ।"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1885
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1891
|
||||
msgid "_Blue:"
|
||||
msgstr "নীল (_ন):"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1886
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1892
|
||||
msgid "Amount of blue light in the color."
|
||||
msgstr "রঙের মধ্যে নীল আলোর পরিমাণ।"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1895
|
||||
msgid "_Opacity:"
|
||||
msgstr "সচ্ছতা (_ছ):"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1897 gtk/gtkcolorsel.c:1908
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1903 gtk/gtkcolorsel.c:1914
|
||||
msgid "Transparency of the color."
|
||||
msgstr "রঙের সচ্ছতা।"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1915
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1921
|
||||
msgid "Color _Name:"
|
||||
msgstr "রঙের নাম (_ন):"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1930
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1936
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
|
||||
"such as 'orange' in this entry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"এখানে আপনি এইচটিএমএল-এর মত হেক্সাডেসিমাল সংখ্যা বসাতে পারেন, কিংবা শুধু কোন "
|
||||
"রঙের নাম (যেমন কমলা) লিখতে পারেন।"
|
||||
"এখানে আপনি এইচটিএমএল-এর মত হেক্সাডেসিমাল সংখ্যা বসাতে পারেন, কিংবা শুধু কোন রঙের "
|
||||
"নাম (যেমন কমলা) লিখতে পারেন।"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1949
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1955
|
||||
msgid "_Palette"
|
||||
msgstr "প্যালেট (_প)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1987
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Color Wheel"
|
||||
msgstr "চাকা"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
|
||||
msgid "Color Selection"
|
||||
msgstr "রং নির্বাচন"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4214 gtk/gtktextview.c:6907
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4215 gtk/gtktextview.c:6925
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "সব কিছু চিহ্নিত করো (_ন)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4224 gtk/gtktextview.c:6917
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4225 gtk/gtktextview.c:6935
|
||||
msgid "Input _Methods"
|
||||
msgstr "ইনপুট পদ্ধতি (_প)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4234 gtk/gtktextview.c:6928
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4235 gtk/gtktextview.c:6946
|
||||
msgid "_Insert Unicode Control Character"
|
||||
msgstr "ইউনিকোড কন্ট্রোল ক্যারেকটার ঢোকাও (_ঢ)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:1501 gtk/gtkfilechooser.c:1545
|
||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:1620 gtk/gtkfilechooser.c:1664
|
||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:1583 gtk/gtkfilechooser.c:1627
|
||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:1702 gtk/gtkfilechooser.c:1746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid filename: %s"
|
||||
msgstr "ফাইলের নাম বেঠিক: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:687
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:728
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not retrieve information about %s:\n"
|
||||
@ -932,7 +939,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s সম্পর্কে তথ্য জানা যায় নি:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:698
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:739
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not add a bookmark for %s:\n"
|
||||
@ -941,7 +948,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s-এর জন্য বুকমার্ক যোগ করা যায় নি:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:713 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4799
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:754 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
|
||||
@ -950,7 +957,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s' এবং '%s' থেকে ফাইলের নাম তৈরি করা যায় নি:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:729
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:770
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not change the current folder to %s:\n"
|
||||
@ -959,15 +966,15 @@ msgstr ""
|
||||
"%s-কে বর্তমান ফোল্ডার করা যায় নি:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:982 gtk/gtkpathbar.c:840
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1052 gtk/gtkpathbar.c:842
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1000 gtk/gtkpathbar.c:842
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070 gtk/gtkpathbar.c:844
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "ডেস্কটপ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1409
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not create folder %s:\n"
|
||||
@ -976,12 +983,12 @@ msgstr ""
|
||||
"%s নাম ফোল্ডার তৈরি করা যায় নি:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1566
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
|
||||
msgstr "%s কোন ফোল্ডার নয় বিধায় এর জন্য বুকমার্ক যোগ করা যায় নি।"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1649
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1734
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not remove bookmark for %s:\n"
|
||||
@ -991,109 +998,126 @@ msgstr ""
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
# FIXME
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2201
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2328
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
|
||||
msgstr "%s কোন নির্ভূল পাথ (Path) না হওয়ায় এর জন্য বুকমার্ক যোগ করা যায় নি।"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2389
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2519
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "ফোল্ডার"
|
||||
|
||||
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
|
||||
#. * need the mnemonics to be rationalized
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2436 gtk/gtkstock.c:276
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2566 gtk/gtkstock.c:276
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
msgstr "যোগ (_য)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2446 gtk/gtkstock.c:324
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2576 gtk/gtkstock.c:324
|
||||
msgid "_Remove"
|
||||
msgstr "অপসারণ (_অ)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2532
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2653
|
||||
msgid "Show _Hidden Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2765
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "নাম"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2554
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2787
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "আকার"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2566
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2799
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "পরিবর্তিত"
|
||||
|
||||
#. Create Folder
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2628
|
||||
msgid "Create _Folder"
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2861
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create Fo_lder"
|
||||
msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো (_ত)"
|
||||
|
||||
#. Name entry
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2735
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2968
|
||||
msgid "_Name:"
|
||||
msgstr "নাম (_ন):"
|
||||
|
||||
# FIXME
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2777
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3010
|
||||
msgid "_Browse for other folders"
|
||||
msgstr "অন্যান্য ফোল্ডারের জন্য ব্রাউজ করো (_ব)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3247
|
||||
msgid "Save in _folder:"
|
||||
msgstr "এই ফোল্ডারে সংরক্ষণ করো (_ফ):"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2984
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3249
|
||||
msgid "Create in _folder:"
|
||||
msgstr "এই ফোল্ডারে তৈরি করো (_ল):"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4005
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3874
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Can't change to folder because it isn't local"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"যে ফোল্ডারটি উল্লেখ করেছেন তার পাথ (Path) বেঠিক হওয়ায় তাতে প্রবেশ করা যায় নি।"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not find the path"
|
||||
msgstr "অবশিষ্ট অংশটুকু সংরক্ষণ করা যায় নি"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "shortcut %s does not exist"
|
||||
msgstr "%s শর্টকাটের অস্তিত্ব নেই"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4622
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5003
|
||||
msgid "Type name of new folder"
|
||||
msgstr "নতুন ফোল্ডারের নাম লিখুন"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4651
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5032
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d byte"
|
||||
msgid_plural "%d bytes"
|
||||
msgstr[0] "%d বাইট"
|
||||
msgstr[1] "%d বাইট"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4653
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5034
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f K"
|
||||
msgstr "%.1f কিলোবাইট"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4655
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f M"
|
||||
msgstr "%.1f মেগাবাইট"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4657
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5038
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f G"
|
||||
msgstr "%.1f গিগাবাইট"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4702
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5083
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "আজ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4704
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5085
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "গতকাল"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4715
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5096
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "অজ্ঞাত"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4760
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5191
|
||||
msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
|
||||
msgstr "যে ফোল্ডারটি উল্লেখ করেছেন তার পাথ (Path) বেঠিক হওয়ায় তাতে প্রবেশ করা যায় নি।"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"যে ফোল্ডারটি উল্লেখ করেছেন তার পাথ (Path) বেঠিক হওয়ায় তাতে প্রবেশ করা যায় নি।"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4831
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not select %s:\n"
|
||||
@ -1102,23 +1126,19 @@ msgstr ""
|
||||
"%s-কে বাছাই করা যায় নি:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4867
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5306
|
||||
msgid "Open Location"
|
||||
msgstr "এই অবস্থান খোলো"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4882
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5312
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save in Location"
|
||||
msgstr "এই অবস্থান খোলো"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5330
|
||||
msgid "_Location:"
|
||||
msgstr "অবস্থান (_অ):"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4935
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not go to the parent folder of %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s-এর উর্ধ্বস্থ ফোল্ডারে প্রবেশ করা যায় নি:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:730
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "ফোল্ডার"
|
||||
@ -1167,8 +1187,7 @@ msgstr "ফাইলের নাম পরিবর্তন করো (_প)"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ফোল্ডারের নাম \"%s\"-এ এমন কিছু অক্ষর রয়েছে যা ফাইলের নামে গ্রহণযোগ্য নয়"
|
||||
msgstr "ফোল্ডারের নাম \"%s\"-এ এমন কিছু অক্ষর রয়েছে যা ফাইলের নামে গ্রহণযোগ্য নয়"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1441
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1278,10 +1297,10 @@ msgid "_Selection: "
|
||||
msgstr "বাছাইকরণ (_ব): "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3139
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
|
||||
"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
|
||||
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
|
||||
"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ফাইল নাম \"%s\"-কে ইউটিএফ-৮ এ রূপান্তর করা যায় নি (এনভায়রিনমেন্ট ভেরিয়েবল "
|
||||
"G_BROKEN_FILENAMES এর মান নির্ধারণের চেষ্টা করুন): %s"
|
||||
@ -1298,36 +1317,54 @@ msgstr "অত্যধিক দীর্ঘ নাম"
|
||||
msgid "Couldn't convert filename"
|
||||
msgstr "ফাইলের নাম রূপান্তর করা যায় নি"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1205
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1272
|
||||
msgid "(Empty)"
|
||||
msgstr "(ফাঁকা)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:386 gtk/gtkfilesystemwin32.c:376
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:418 gtk/gtkfilesystemwin32.c:385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:425 gtk/gtkfilesystemunix.c:616
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1734 gtk/gtkfilesystemwin32.c:392
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error getting information for '%s': %s"
|
||||
msgstr "'%s' সংক্রান্ত তথ্য পেতে সমস্যা হয়েছে: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:489 gtk/gtkfilesystemwin32.c:433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error creating directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "'%s' নামক ফোল্ডার তৈরিতে এই সমস্যা দেখা দিয়েছে: %s"
|
||||
|
||||
# FIXME: কিছু বোঝা গেল না ;-(
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:447 gtk/gtkfilesystemwin32.c:417
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:569 gtk/gtkfilesystemwin32.c:493
|
||||
msgid "This file system does not support mounting"
|
||||
msgstr "এই ফাইল-সিস্টেম মাউন্ট করার প্রক্রিয়া সমর্থ করে না"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:455
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:577
|
||||
msgid "Filesystem"
|
||||
msgstr "ফাইল-সিস্টেম"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:476 gtk/gtkfilesystemunix.c:1401
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1176
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:778
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error getting information for '%s': %s"
|
||||
msgstr "'%s' সংক্রান্ত তথ্য পেতে সমস্যা হয়েছে: %s"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
|
||||
"Please use a different name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1082 gtk/gtkfilesystemwin32.c:794
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1328 gtk/gtkfilesystemwin32.c:922
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bookmark saving failed (%s)"
|
||||
msgstr "বুকমার্ক সংরক্ষণ করার প্রচেষ্টা ব্যর্থ হয়েছে (%s)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:950
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1624
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error getting information for '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' সংক্রান্ত তথ্য পেতে সমস্যা হয়েছে: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1080
|
||||
msgid "This file system does not support icons for everything"
|
||||
msgstr "এই ফাইল-সিস্টেমটি সব কিছুর জন্য আইকনের ব্যবহার সমর্থন করে না"
|
||||
|
||||
@ -1395,7 +1432,8 @@ msgid ""
|
||||
"You can get a copy from:\n"
|
||||
"\t%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"আইকন '%s' খুঁজে পাওয়া যায় নি। '%s' থিমটিকেও পাওয়া যায় নি, সম্ভবত আপনাকে থিমটি ইনস্টল করতে হবে।\n"
|
||||
"আইকন '%s' খুঁজে পাওয়া যায় নি। '%s' থিমটিকেও পাওয়া যায় নি, সম্ভবত আপনাকে থিমটি "
|
||||
"ইনস্টল করতে হবে।\n"
|
||||
"থিমের একটি কপি পাবেন এখানে:\n"
|
||||
"\t%s"
|
||||
|
||||
@ -1489,11 +1527,11 @@ msgstr "(অজ্ঞাত)"
|
||||
msgid "clear"
|
||||
msgstr "পরিষ্কার"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:3285
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:3297
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "সব কিছু চিহ্নিত করো"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:3295
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:3307
|
||||
msgid "Input Methods"
|
||||
msgstr "ইনপুট পদ্ধতি"
|
||||
|
||||
@ -1534,7 +1572,8 @@ msgstr "pixmap_path-এ এই ছবির ফাইলটি খুঁজে
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:3467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
|
||||
msgstr "পিক্সম্যাপ পাথ (Path) বস্তু: \"%s\"-এর মান অবশ্যই অঋণাত্মক হতে হবে, %s, লাইন %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"পিক্সম্যাপ পাথ (Path) বস্তু: \"%s\"-এর মান অবশ্যই অঋণাত্মক হতে হবে, %s, লাইন %d"
|
||||
|
||||
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:268
|
||||
@ -1863,23 +1902,23 @@ msgstr "থিম ইঞ্জিনকে এই মডিউল পাথে (
|
||||
msgid "--- No Tip ---"
|
||||
msgstr "--- ইঙ্গিত নেই ---"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:1075
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:1077
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
|
||||
msgstr "%2$d'তম লাইনের %3$d'তম অক্ষরে অজ্ঞাত বৈশিষ্ট্য '%1$s' রয়েছে"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:1284
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:1295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
|
||||
msgstr "%2$d'তম লাইনের %3$d'তম অক্ষরে অপ্রত্যাশিত আরম্ভসূচক ট্যাগ '%1$s' রয়েছে"
|
||||
|
||||
# FIXME
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:1369
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:1380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
|
||||
msgstr "%d'তম লাইনের %d'তম অক্ষরে অপ্রত্যাশিত আক্ষরিক তথ্য রয়েছে"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:2146
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:2157
|
||||
msgid "Empty"
|
||||
msgstr "ফাঁকা"
|
||||
|
||||
@ -1938,3 +1977,10 @@ msgstr "এক্স ইনপুট পদ্ধতি"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
|
||||
msgstr "'%s' ফাইল সম্পর্কে তথ্য এই পাওয়া যায় নি: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Could not go to the parent folder of %s:\n"
|
||||
#~ "%s"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s-এর উর্ধ্বস্থ ফোল্ডারে প্রবেশ করা যায় নি:\n"
|
||||
#~ "%s"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user