Updated Lithuanian translation
This commit is contained in:
		@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Project-Id-Version: lt\n"
 | 
			
		||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 | 
			
		||||
"POT-Creation-Date: 2015-08-20 09:52+0000\n"
 | 
			
		||||
"PO-Revision-Date: 2015-08-20 23:00+0300\n"
 | 
			
		||||
"POT-Creation-Date: 2015-09-02 09:52+0000\n"
 | 
			
		||||
"PO-Revision-Date: 2015-09-02 21:21+0300\n"
 | 
			
		||||
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
 | 
			
		||||
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
 | 
			
		||||
"Language: lt\n"
 | 
			
		||||
@ -125,7 +125,6 @@ msgid "The default display for GDK"
 | 
			
		||||
msgstr "Numatytas GDK ekranas"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gdk/gdkglcontext.c:265
 | 
			
		||||
#| msgid "The GDK window bound to the GL context"
 | 
			
		||||
msgid "The GDK display used to create the GL context"
 | 
			
		||||
msgstr "Su GL kontekstu susietas GDK vaizduoklis"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@ -142,7 +141,6 @@ msgid "Shared context"
 | 
			
		||||
msgstr "Bendras kontekstas"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gdk/gdkglcontext.c:297
 | 
			
		||||
#| msgid "The GL context this context share data with"
 | 
			
		||||
msgid "The GL context this context shares data with"
 | 
			
		||||
msgstr "GL kontekstas, su kuriuo šis kontekstas dalinasi duomenimis"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@ -849,7 +847,7 @@ msgstr "Ekranas, kuriame bus rodoma būsenos piktograma"
 | 
			
		||||
msgid "Whether the status icon is visible"
 | 
			
		||||
msgstr "Ar būsenos piktograma matoma"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:322 gtk/gtkplug.c:201
 | 
			
		||||
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:322 gtk/gtkplug.c:199
 | 
			
		||||
msgid "Embedded"
 | 
			
		||||
msgstr "Integruota"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@ -942,7 +940,7 @@ msgstr "Tarpai tarp stulpelių"
 | 
			
		||||
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 | 
			
		||||
msgstr "Tarpas tarp dviejų greta esančių stulpelių"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/deprecated/gtktable.c:225 gtk/gtkbox.c:264 gtk/gtkflowbox.c:3714
 | 
			
		||||
#: gtk/deprecated/gtktable.c:225 gtk/gtkbox.c:264 gtk/gtkflowbox.c:3716
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkstack.c:421 gtk/gtktoolbar.c:561 gtk/gtktoolitemgroup.c:1654
 | 
			
		||||
msgid "Homogeneous"
 | 
			
		||||
msgstr "Vienalytis"
 | 
			
		||||
@ -1240,19 +1238,19 @@ msgstr "Laužyti licenciją"
 | 
			
		||||
msgid "Whether to wrap the license text."
 | 
			
		||||
msgstr "Ar laužyti licencijos tekstą."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:192
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:193
 | 
			
		||||
msgid "Accelerator Closure"
 | 
			
		||||
msgstr "Spartusis uždarymas"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:193
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:194
 | 
			
		||||
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 | 
			
		||||
msgstr "Uždarymas, kuris turi būti stebimas dėl spartinimo pakeitimų"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:199
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:200
 | 
			
		||||
msgid "Accelerator Widget"
 | 
			
		||||
msgstr "Spartusis objektas"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:200
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:201
 | 
			
		||||
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 | 
			
		||||
msgstr "Objektas, kuris turi būti susietas su spartinimo pakeitimais"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@ -1294,7 +1292,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"tėvinio elemento pradžią, ar pabaigą"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkactionbar.c:244 gtk/gtkbox.c:337 gtk/gtkheaderbar.c:1864
 | 
			
		||||
#: gtk/gtknotebook.c:775 gtk/gtkpaned.c:336 gtk/gtkpopover.c:1617
 | 
			
		||||
#: gtk/gtknotebook.c:775 gtk/gtkpaned.c:336 gtk/gtkpopover.c:1619
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkpopovermenu.c:376 gtk/gtkstack.c:499 gtk/gtktoolitemgroup.c:1682
 | 
			
		||||
msgid "Position"
 | 
			
		||||
msgstr "Pozicija"
 | 
			
		||||
@ -1582,12 +1580,10 @@ msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
 | 
			
		||||
msgstr "Ar visi reikalingi laukai puslapyje buvo užpildyti"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkassistant.c:628
 | 
			
		||||
#| msgid "Focus padding"
 | 
			
		||||
msgid "Has padding"
 | 
			
		||||
msgstr "Turi užpildą"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkassistant.c:628
 | 
			
		||||
#| msgid "Whether this tag affects background height"
 | 
			
		||||
msgid "Whether the assistant adds padding around the page"
 | 
			
		||||
msgstr "Ar pagalbininkas prideda užpildą aplink puslapį"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@ -1665,7 +1661,7 @@ msgstr "Tarpai"
 | 
			
		||||
msgid "The amount of space between children"
 | 
			
		||||
msgstr "Tarpas tarp vaikinių objektų"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkbox.c:265 gtk/gtkflowbox.c:3715
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkbox.c:265 gtk/gtkflowbox.c:3717
 | 
			
		||||
msgid "Whether the children should all be the same size"
 | 
			
		||||
msgstr "Ar visi vaikiniai objektai turėtų būti to paties dydžio"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@ -2773,7 +2769,7 @@ msgstr "Nepastovi būsena"
 | 
			
		||||
msgid "The inconsistent state of the button"
 | 
			
		||||
msgstr "Nepastovi mygtuko padėtis"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 gtk/gtklistbox.c:3607
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 gtk/gtklistbox.c:3654
 | 
			
		||||
msgid "Activatable"
 | 
			
		||||
msgstr "Aktyvinama"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@ -2934,7 +2930,7 @@ msgstr "RGBA spalva"
 | 
			
		||||
msgid "Color as RGBA"
 | 
			
		||||
msgstr "Spalva kaip RGBA"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkcolorswatch.c:710 gtk/gtklabel.c:855 gtk/gtklistbox.c:3621
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkcolorswatch.c:710 gtk/gtklabel.c:855 gtk/gtklistbox.c:3668
 | 
			
		||||
msgid "Selectable"
 | 
			
		||||
msgstr "Pasirenkamas"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@ -2943,12 +2939,10 @@ msgid "Whether the swatch is selectable"
 | 
			
		||||
msgstr "Ar jungiklis yra žymima"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkcolorswatch.c:713
 | 
			
		||||
#| msgid "Menu"
 | 
			
		||||
msgid "Has Menu"
 | 
			
		||||
msgstr "Turi meniu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkcolorswatch.c:713
 | 
			
		||||
#| msgid "Whether the widget should show other applications"
 | 
			
		||||
msgid "Whether the swatch should offer customization"
 | 
			
		||||
msgstr "Ar jungiklis turi siūlyti tinkinimą"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@ -3561,7 +3555,7 @@ msgstr "Tekstinio lauko elgsenos patarimai"
 | 
			
		||||
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 | 
			
		||||
msgstr "Žymės teksto stiliaus atributų sąrašas"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkentry.c:1489 gtk/gtkplacessidebar.c:4371 gtk/gtktextview.c:1012
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkentry.c:1489 gtk/gtkplacessidebar.c:4373 gtk/gtktextview.c:1012
 | 
			
		||||
msgid "Populate all"
 | 
			
		||||
msgstr "Užpildyti visus"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@ -3795,8 +3789,8 @@ msgstr "Filtras"
 | 
			
		||||
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 | 
			
		||||
msgstr "Šiuo metu naudojamas failų išvedimo filtras"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4344
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1886
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4346
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacesview.c:2202
 | 
			
		||||
msgid "Local Only"
 | 
			
		||||
msgstr "Tik vietiniai failai"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@ -3875,11 +3869,11 @@ msgid ""
 | 
			
		||||
"folders."
 | 
			
		||||
msgstr "Ar failų parinkiklis atvėrimo veiksenoje siūlys kurti naujus aplankus."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8357 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8358
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8367 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8368
 | 
			
		||||
msgid "Search mode"
 | 
			
		||||
msgstr "Paieškos veiksena"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8364 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8365
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8374 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8375
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:1880
 | 
			
		||||
msgid "Subtitle"
 | 
			
		||||
msgstr "Antraeilis pavadinimas"
 | 
			
		||||
@ -3900,60 +3894,60 @@ msgstr "Y padėtis"
 | 
			
		||||
msgid "Y position of child widget"
 | 
			
		||||
msgstr "Vaikinio objekto Y padėtis"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkflowbox.c:3687 gtk/gtkiconview.c:395 gtk/gtklistbox.c:443
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkflowbox.c:3689 gtk/gtkiconview.c:395 gtk/gtklistbox.c:444
 | 
			
		||||
#: gtk/gtktreeselection.c:131
 | 
			
		||||
msgid "Selection mode"
 | 
			
		||||
msgstr "Pasirinkimo veiksena"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkflowbox.c:3688 gtk/gtkiconview.c:396 gtk/gtklistbox.c:444
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkflowbox.c:3690 gtk/gtkiconview.c:396 gtk/gtklistbox.c:445
 | 
			
		||||
msgid "The selection mode"
 | 
			
		||||
msgstr "Pasirinkimo modelis"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkflowbox.c:3701 gtk/gtkiconview.c:652 gtk/gtklistbox.c:451
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkflowbox.c:3703 gtk/gtkiconview.c:652 gtk/gtklistbox.c:452
 | 
			
		||||
#: gtk/gtktreeview.c:1212
 | 
			
		||||
msgid "Activate on Single Click"
 | 
			
		||||
msgstr "Aktyvinti vienu paspaudimu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkflowbox.c:3702 gtk/gtkiconview.c:653 gtk/gtklistbox.c:452
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkflowbox.c:3704 gtk/gtkiconview.c:653 gtk/gtklistbox.c:453
 | 
			
		||||
#: gtk/gtktreeview.c:1213
 | 
			
		||||
msgid "Activate row on a single click"
 | 
			
		||||
msgstr "Aktyvinti eilutę vienu paspaudimu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkflowbox.c:3731
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkflowbox.c:3733
 | 
			
		||||
msgid "Minimum Children Per Line"
 | 
			
		||||
msgstr "Mažiausiai vaikų eilutėje"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkflowbox.c:3732
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkflowbox.c:3734
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
 | 
			
		||||
"orientation."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Mažiausias vaikų skaičius ištisiniam išskyrimui nurodytoje orientacijoje."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkflowbox.c:3745
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkflowbox.c:3747
 | 
			
		||||
msgid "Maximum Children Per Line"
 | 
			
		||||
msgstr "Daugiausiai vaikų eilutėje"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkflowbox.c:3746
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkflowbox.c:3748
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
 | 
			
		||||
"given orientation."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Didžiausias vaikų skaičius ištisiniam išskyrimui nurodytoje orientacijoje."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkflowbox.c:3758
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkflowbox.c:3760
 | 
			
		||||
msgid "Vertical spacing"
 | 
			
		||||
msgstr "Vertikalūs tarpai"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkflowbox.c:3759
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkflowbox.c:3761
 | 
			
		||||
msgid "The amount of vertical space between two children"
 | 
			
		||||
msgstr "Vertikalus tarpas tarp dviejų vaikų"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkflowbox.c:3770
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkflowbox.c:3772
 | 
			
		||||
msgid "Horizontal spacing"
 | 
			
		||||
msgstr "Horizontalus tarpas"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkflowbox.c:3771
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkflowbox.c:3773
 | 
			
		||||
msgid "The amount of horizontal space between two children"
 | 
			
		||||
msgstr "Horizontalus tarpas tarp dviejų vaikų"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@ -4620,11 +4614,11 @@ msgstr "Lankytas"
 | 
			
		||||
msgid "Whether this link has been visited."
 | 
			
		||||
msgstr "Ar šiame tinklalapyje jau lankytasi."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtklistbox.c:3608
 | 
			
		||||
#: gtk/gtklistbox.c:3655
 | 
			
		||||
msgid "Whether this row can be activated"
 | 
			
		||||
msgstr "Ar ši eilutė gali būti suaktyvinta"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtklistbox.c:3622
 | 
			
		||||
#: gtk/gtklistbox.c:3669
 | 
			
		||||
msgid "Whether this row can be selected"
 | 
			
		||||
msgstr "Ar ši eilutė gali būti pažymėta"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@ -5279,21 +5273,19 @@ msgstr "Aktyvi kortelė yra piešiama su tarpu apačioje"
 | 
			
		||||
msgid "The orientation of the orientable"
 | 
			
		||||
msgstr "Orientuojamųjų objektų orientacija"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkoverlay.c:778
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkoverlay.c:764
 | 
			
		||||
msgid "Pass Through"
 | 
			
		||||
msgstr "Praleisti kiaurai"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkoverlay.c:778
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkoverlay.c:764
 | 
			
		||||
msgid "Pass through input, does not affect main child"
 | 
			
		||||
msgstr "Praleisti įvestį kiaurai, nepaveikia pagrindinio vaiko"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkoverlay.c:783
 | 
			
		||||
#| msgid "Indent"
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkoverlay.c:769
 | 
			
		||||
msgid "Index"
 | 
			
		||||
msgstr "Indeksas"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkoverlay.c:784
 | 
			
		||||
#| msgid "The index of the child in the parent"
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkoverlay.c:770
 | 
			
		||||
msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child"
 | 
			
		||||
msgstr "Uždengiančio elemento indeksas tėve, -1 pagrindiniam vaikui"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@ -5359,19 +5351,19 @@ msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Jei TEIGIAMA, vaikinis objektas gali būti sumažintas daugiau, nei jam reikia"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4307
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4309
 | 
			
		||||
msgid "Location to Select"
 | 
			
		||||
msgstr "Žymima vieta"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4308
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4310
 | 
			
		||||
msgid "The location to highlight in the sidebar"
 | 
			
		||||
msgstr "Žymima vieta šoniniame polangyje"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4313 gtk/gtkplacesview.c:1893
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4315 gtk/gtkplacesview.c:2223
 | 
			
		||||
msgid "Open Flags"
 | 
			
		||||
msgstr "Atvėrimo požymiai"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4314 gtk/gtkplacesview.c:1894
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4316 gtk/gtkplacesview.c:2224
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
 | 
			
		||||
"sidebar"
 | 
			
		||||
@ -5379,31 +5371,28 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Veiksenos, kuriomis kviečiančioji programa gali atverti šoniniame polangyje "
 | 
			
		||||
"pasirinktas vieta"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4320
 | 
			
		||||
#| msgid "Show Details"
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4322
 | 
			
		||||
msgid "Show recent files"
 | 
			
		||||
msgstr "Rodyti neseniai naudotus failus"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4321
 | 
			
		||||
#| msgid ""
 | 
			
		||||
#| "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4323
 | 
			
		||||
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Ar šoniniame polangyje rodyti integruotą trumpinį į neseniai naudotus failus"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4326
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4328
 | 
			
		||||
msgid "Show 'Desktop'"
 | 
			
		||||
msgstr "Rodyti „darbastalį“"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4327
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4329
 | 
			
		||||
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
 | 
			
		||||
msgstr "Ar šoniniame polangyje rodyti integruotą nuorodą į darbastalio aplanką"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4332
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4334
 | 
			
		||||
msgid "Show 'Connect to Server'"
 | 
			
		||||
msgstr "Rodyti „Prisijungti prie serverio“"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4333
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4335
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
 | 
			
		||||
"dialog"
 | 
			
		||||
@ -5411,93 +5400,81 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Ar šoninis polangis turi integruotą nuorodą į dialogą „Prisijungti prie "
 | 
			
		||||
"serverio“"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4338
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4340
 | 
			
		||||
msgid "Show 'Enter Location'"
 | 
			
		||||
msgstr "Rodyti „Įvesti vieta“"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4339
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4341
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
 | 
			
		||||
msgstr "Ar šoninis polangis turi integruotą trumpinį rankiniam vietos įvedimui"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4345 gtk/gtkplacesview.c:1887
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4347 gtk/gtkplacesview.c:2203
 | 
			
		||||
msgid "Whether the sidebar only includes local files"
 | 
			
		||||
msgstr "Ar šoniniame polangyje rodyti tik vietinius failus"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4350
 | 
			
		||||
#| msgid "Show Tabs"
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4352
 | 
			
		||||
msgid "Show 'Trash'"
 | 
			
		||||
msgstr "Rodyti šiukšliadėžę"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4351
 | 
			
		||||
#| msgid ""
 | 
			
		||||
#| "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a "
 | 
			
		||||
#| "location"
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4353
 | 
			
		||||
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
 | 
			
		||||
msgstr "Ar šoninis polangis turi integruotą trumpinį į šiukšliadėžę"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4356
 | 
			
		||||
#| msgid "Show 'Enter Location'"
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4358
 | 
			
		||||
msgid "Show 'Other locations'"
 | 
			
		||||
msgstr "Rodyti „kitas vietas“"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4357
 | 
			
		||||
#| msgid ""
 | 
			
		||||
#| "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a "
 | 
			
		||||
#| "location"
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4359
 | 
			
		||||
msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
 | 
			
		||||
msgstr "Ar šoninis polangis turi integruotą trumpinį į išorines vietas"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4372
 | 
			
		||||
#| msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4374
 | 
			
		||||
msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Ar sukelti ::populate-popup liečiamiems iššokantiems langeliams, kurie nėra "
 | 
			
		||||
"meniu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1393
 | 
			
		||||
msgid "_Disconnect"
 | 
			
		||||
msgstr "_Atsijungti"
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacesview.c:2209
 | 
			
		||||
#| msgid "Heading"
 | 
			
		||||
msgid "Loading"
 | 
			
		||||
msgstr "Įkeliama"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1393
 | 
			
		||||
msgid "_Unmount"
 | 
			
		||||
msgstr "_Atjungti"
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacesview.c:2210
 | 
			
		||||
#| msgid "Whether the widget should show all applications"
 | 
			
		||||
msgid "Whether the view is loading locations"
 | 
			
		||||
msgstr "Ar vaizdas įkelia vietas"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1403
 | 
			
		||||
msgid "_Connect"
 | 
			
		||||
msgstr "_Prisijungti"
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacesview.c:2216
 | 
			
		||||
msgid "Fetching networks"
 | 
			
		||||
msgstr "Ieškoma tinklų"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1403
 | 
			
		||||
msgid "_Mount"
 | 
			
		||||
msgstr "Pri_jungti"
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacesview.c:2217
 | 
			
		||||
#| msgid "Whether the switch is on or off"
 | 
			
		||||
msgid "Whether the view is fetching networks"
 | 
			
		||||
msgstr "Ar vaizdas įkelia tinklus"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:181
 | 
			
		||||
#| msgid "Icon for this window"
 | 
			
		||||
msgid "Icon of the row"
 | 
			
		||||
msgstr "Eilutės piktograma"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:182
 | 
			
		||||
#| msgid "The current page in the document"
 | 
			
		||||
msgid "The icon representing the volume"
 | 
			
		||||
msgstr "Tomą nusakanti piktograma"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:188
 | 
			
		||||
#| msgid "Name of theme to load"
 | 
			
		||||
msgid "Name of the volume"
 | 
			
		||||
msgstr "Tomo pavadinimas"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:189
 | 
			
		||||
#| msgid "The name of the submenu"
 | 
			
		||||
msgid "The name of the volume"
 | 
			
		||||
msgstr "Tomo pavadinimas"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:195
 | 
			
		||||
#| msgid "Current width of the column"
 | 
			
		||||
msgid "Path of the volume"
 | 
			
		||||
msgstr "Tomo kelias"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:196
 | 
			
		||||
#| msgid "The width of the layout"
 | 
			
		||||
msgid "The path of the volume"
 | 
			
		||||
msgstr "Tomo kelias"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@ -5506,17 +5483,14 @@ msgid "Volume represented by the row"
 | 
			
		||||
msgstr "Eilutės nusakomas tomas"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:203
 | 
			
		||||
#| msgid "The amount of space used by the arrow"
 | 
			
		||||
msgid "The volume represented by the row"
 | 
			
		||||
msgstr "Eilutės nusakomas tomas"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:209
 | 
			
		||||
#| msgid "The amount of space used by the arrow"
 | 
			
		||||
msgid "Mount represented by the row"
 | 
			
		||||
msgstr "Eilutės nusakomas prijungimo taškas"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:210
 | 
			
		||||
#| msgid "The amount of space used by the arrow"
 | 
			
		||||
msgid "The mount point represented by the row, if any"
 | 
			
		||||
msgstr "Eilutės nusakomas prijungimo taškas, jei yra"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@ -5525,68 +5499,58 @@ msgid "File represented by the row"
 | 
			
		||||
msgstr "Eilutės nusakomas failas"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:217
 | 
			
		||||
#| msgid "The cell renderer represented by this accessible"
 | 
			
		||||
msgid "The file represented by the row, if any"
 | 
			
		||||
msgstr "Eilutės nusakomas failas, jei yra"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:223 gtk/gtkplacesviewrow.c:224
 | 
			
		||||
#| msgid "Whether the dialog supports selection"
 | 
			
		||||
msgid "Whether the row represents a network location"
 | 
			
		||||
msgstr "Ar eilutė nusako tinklo vietą"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:325
 | 
			
		||||
msgid "Disconnect"
 | 
			
		||||
msgstr "Atsijungti"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:325
 | 
			
		||||
msgid "Unmount"
 | 
			
		||||
msgstr "Atjungti"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplug.c:202
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplug.c:200
 | 
			
		||||
msgid "Whether the plug is embedded"
 | 
			
		||||
msgstr "Ar kištukas integruotas"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplug.c:216
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplug.c:214
 | 
			
		||||
msgid "Socket Window"
 | 
			
		||||
msgstr "Lizdo langas"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplug.c:217
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplug.c:215
 | 
			
		||||
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
 | 
			
		||||
msgstr "Langas lizdo, į kurį integruotas kištukas"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkpopover.c:1589
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkpopover.c:1591
 | 
			
		||||
msgid "Relative to"
 | 
			
		||||
msgstr "Santykinis su"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkpopover.c:1590
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkpopover.c:1592
 | 
			
		||||
msgid "Widget the bubble window points to"
 | 
			
		||||
msgstr "Langas, į kurį rodo burbulo langas"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkpopover.c:1603
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkpopover.c:1605
 | 
			
		||||
msgid "Pointing to"
 | 
			
		||||
msgstr "Rodo į"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkpopover.c:1604
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkpopover.c:1606
 | 
			
		||||
msgid "Rectangle the bubble window points to"
 | 
			
		||||
msgstr "Stačiakampis, į kurį rodo burbulo langas"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkpopover.c:1618
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkpopover.c:1620
 | 
			
		||||
msgid "Position to place the bubble window"
 | 
			
		||||
msgstr "Padėtis, kur rodyti burbulo langą"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkpopover.c:1633 gtk/gtkwindow.c:758
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkpopover.c:1635 gtk/gtkwindow.c:758
 | 
			
		||||
msgid "Modal"
 | 
			
		||||
msgstr "Modalinis"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkpopover.c:1634
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkpopover.c:1636
 | 
			
		||||
msgid "Whether the popover is modal"
 | 
			
		||||
msgstr "Ar iššokantis langas yra modalinis"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkpopover.c:1648
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkpopover.c:1650
 | 
			
		||||
msgid "Transitions enabled"
 | 
			
		||||
msgstr "Perėjimai įjungti"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkpopover.c:1649
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkpopover.c:1651
 | 
			
		||||
msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not"
 | 
			
		||||
msgstr "Ar rodymo ir slėpimo perėjimai įjungti"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@ -7352,7 +7316,6 @@ msgid "Whether or not the transition is currently running"
 | 
			
		||||
msgstr "Ar šiuo metu veikia perėjimas"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkstack.c:469
 | 
			
		||||
#| msgid "Indicator size"
 | 
			
		||||
msgid "Interpolate size"
 | 
			
		||||
msgstr "Įvertinti dydį"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@ -7452,12 +7415,10 @@ msgid "The minimum width of the handle"
 | 
			
		||||
msgstr "Minimalus rankenėlės plotis"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkswitch.c:940
 | 
			
		||||
#| msgid "Slider Length"
 | 
			
		||||
msgid "Slider Height"
 | 
			
		||||
msgstr "Slankiklio aukštis"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkswitch.c:941
 | 
			
		||||
#| msgid "The minimum width of the handle"
 | 
			
		||||
msgid "The minimum height of the handle"
 | 
			
		||||
msgstr "Minimalus rankenėlės aukštis"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@ -7663,22 +7624,18 @@ msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 | 
			
		||||
msgstr "Taškai sudarantys tarpą tarp laužomų pastraipos eilučių"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtktexttag.c:544
 | 
			
		||||
#| msgid "Underline"
 | 
			
		||||
msgid "Underline RGBA"
 | 
			
		||||
msgstr "Pabraukimo RGBA"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtktexttag.c:545
 | 
			
		||||
#| msgid "Style of underline for this text"
 | 
			
		||||
msgid "Color of underline for this text"
 | 
			
		||||
msgstr "Šio teksto pabraukimo spalva"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtktexttag.c:560
 | 
			
		||||
#| msgid "Strikethrough"
 | 
			
		||||
msgid "Strikethrough RGBA"
 | 
			
		||||
msgstr "Perbraukimo RGBA"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtktexttag.c:561
 | 
			
		||||
#| msgid "Whether to strike through the text"
 | 
			
		||||
msgid "Color of strikethrough for this text"
 | 
			
		||||
msgstr "Šio teksto perbraukimo spalva"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@ -7740,7 +7697,6 @@ msgid "Extra spacing between graphemes"
 | 
			
		||||
msgstr "Papildomi tarpai tarp grafemų"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtktexttag.c:692
 | 
			
		||||
#| msgid "Font stretch"
 | 
			
		||||
msgid "Font Features"
 | 
			
		||||
msgstr "Šrifto savybės"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@ -7817,22 +7773,18 @@ msgid "Whether this tag affects the right margin"
 | 
			
		||||
msgstr "Ar žymė keičia dešinės paraštės nustatymus"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtktexttag.c:816
 | 
			
		||||
#| msgid "Underline set"
 | 
			
		||||
msgid "Underline RGBA set"
 | 
			
		||||
msgstr "Pabraukimo RGBA nustatyta"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtktexttag.c:817
 | 
			
		||||
#| msgid "Whether this tag affects underlining"
 | 
			
		||||
msgid "Whether this tag affects underlining color"
 | 
			
		||||
msgstr "Ar ši žyma keičia pabraukimo spalvą"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtktexttag.c:827
 | 
			
		||||
#| msgid "Strikethrough set"
 | 
			
		||||
msgid "Strikethrough RGBA set"
 | 
			
		||||
msgstr "Perbraukimo RGBA nustatyta"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtktexttag.c:828
 | 
			
		||||
#| msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 | 
			
		||||
msgid "Whether this tag affects strikethrough color"
 | 
			
		||||
msgstr "Ar ši žymė keičia perbraukimo spalvą"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@ -7885,12 +7837,10 @@ msgid "Whether this tag affects letter spacing"
 | 
			
		||||
msgstr "Ar žyma veikia tarpus tarp raidžių"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtktexttag.c:855
 | 
			
		||||
#| msgid "Font stretch set"
 | 
			
		||||
msgid "Font features set"
 | 
			
		||||
msgstr "Šrifto savybės nustatytos"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtktexttag.c:856
 | 
			
		||||
#| msgid "Whether this tag affects font fallback"
 | 
			
		||||
msgid "Whether this tag affects font features"
 | 
			
		||||
msgstr "Ar ši žyma keičia šrifto savybes"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@ -7919,22 +7869,18 @@ msgid "Right Margin"
 | 
			
		||||
msgstr "Dešinė paraštė"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtktextview.c:870
 | 
			
		||||
#| msgid "Margin"
 | 
			
		||||
msgid "Top Margin"
 | 
			
		||||
msgstr "Viršutinė paraštė"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtktextview.c:871
 | 
			
		||||
#| msgid "Width of the left margin in pixels"
 | 
			
		||||
msgid "Height of the top margin in pixels"
 | 
			
		||||
msgstr "Viršutinės paraštės aukštis pikseliais"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtktextview.c:891
 | 
			
		||||
#| msgid "Bottom Padding"
 | 
			
		||||
msgid "Bottom Margin"
 | 
			
		||||
msgstr "Apatinė paraštė"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtktextview.c:892
 | 
			
		||||
#| msgid "Width of the left margin in pixels"
 | 
			
		||||
msgid "Height of the bottom margin in pixels"
 | 
			
		||||
msgstr "Apatinės paraštės aukštis pikseliais"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@ -9264,6 +9210,24 @@ msgstr "Spalvų profilio pavadinimas"
 | 
			
		||||
msgid "The title of the color profile to use"
 | 
			
		||||
msgstr "Naudotino spalvų profilio pavadinimas"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "_Disconnect"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "_Atsijungti"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "_Unmount"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "_Atjungti"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "_Connect"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "_Prisijungti"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "_Mount"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Pri_jungti"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Disconnect"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Atsijungti"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Unmount"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Atjungti"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "The GDK display the context is from"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Šio konteksto GDK vaizduoklis"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
							
								
								
									
										196
									
								
								po/lt.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										196
									
								
								po/lt.po
									
									
									
									
									
								
							@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Project-Id-Version: lt\n"
 | 
			
		||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 | 
			
		||||
"POT-Creation-Date: 2015-08-20 09:51+0000\n"
 | 
			
		||||
"PO-Revision-Date: 2015-08-20 23:01+0300\n"
 | 
			
		||||
"POT-Creation-Date: 2015-09-02 09:51+0000\n"
 | 
			
		||||
"PO-Revision-Date: 2015-09-02 21:21+0300\n"
 | 
			
		||||
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
 | 
			
		||||
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
 | 
			
		||||
"Language: lt\n"
 | 
			
		||||
@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "PARAMETRAI"
 | 
			
		||||
msgid "GDK debugging flags to unset"
 | 
			
		||||
msgstr "GDK derinimo parametrai, kurių nenaudoti"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gdk/gdkwindow.c:2737
 | 
			
		||||
#: gdk/gdkwindow.c:2736
 | 
			
		||||
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
 | 
			
		||||
msgstr "GL palaikymas išjungtas naudojant GDK_DEBUG"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@ -1222,7 +1222,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:955 gtk/gtkmountoperation.c:543
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 gtk/gtkprintbackend.c:763
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 gtk/gtkprintunixdialog.c:665
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:738 gtk/gtkwindow.c:12106
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:738 gtk/gtkwindow.c:12109
 | 
			
		||||
#: gtk/inspector/css-editor.c:199 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61
 | 
			
		||||
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:136 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34
 | 
			
		||||
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
 | 
			
		||||
@ -1272,7 +1272,7 @@ msgid "_Apply"
 | 
			
		||||
msgstr "Prit_aikyti"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:934
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:956 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12107
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:956 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12110
 | 
			
		||||
#: gtk/inspector/classes-list.c:127
 | 
			
		||||
msgid "_OK"
 | 
			
		||||
msgstr "_Gerai"
 | 
			
		||||
@ -1549,7 +1549,7 @@ msgstr "Apipavidalino"
 | 
			
		||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 | 
			
		||||
#. * this.
 | 
			
		||||
#.
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:164
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:165
 | 
			
		||||
msgctxt "keyboard label"
 | 
			
		||||
msgid "Shift"
 | 
			
		||||
msgstr "Lyg2"
 | 
			
		||||
@ -1559,7 +1559,7 @@ msgstr "Lyg2"
 | 
			
		||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 | 
			
		||||
#. * this.
 | 
			
		||||
#.
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:170
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:171
 | 
			
		||||
msgctxt "keyboard label"
 | 
			
		||||
msgid "Ctrl"
 | 
			
		||||
msgstr "Vald"
 | 
			
		||||
@ -1569,7 +1569,7 @@ msgstr "Vald"
 | 
			
		||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 | 
			
		||||
#. * this.
 | 
			
		||||
#.
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:176
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:177
 | 
			
		||||
msgctxt "keyboard label"
 | 
			
		||||
msgid "Alt"
 | 
			
		||||
msgstr "Alt"
 | 
			
		||||
@ -1579,7 +1579,7 @@ msgstr "Alt"
 | 
			
		||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 | 
			
		||||
#. * this.
 | 
			
		||||
#.
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:795
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:828
 | 
			
		||||
msgctxt "keyboard label"
 | 
			
		||||
msgid "Super"
 | 
			
		||||
msgstr "Super"
 | 
			
		||||
@ -1589,7 +1589,7 @@ msgstr "Super"
 | 
			
		||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 | 
			
		||||
#. * this.
 | 
			
		||||
#.
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:808
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:841
 | 
			
		||||
msgctxt "keyboard label"
 | 
			
		||||
msgid "Hyper"
 | 
			
		||||
msgstr "Hiper"
 | 
			
		||||
@ -1599,17 +1599,17 @@ msgstr "Hiper"
 | 
			
		||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 | 
			
		||||
#. * this.
 | 
			
		||||
#.
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:822
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:855
 | 
			
		||||
msgctxt "keyboard label"
 | 
			
		||||
msgid "Meta"
 | 
			
		||||
msgstr "Meta"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:839
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:872
 | 
			
		||||
msgctxt "keyboard label"
 | 
			
		||||
msgid "Space"
 | 
			
		||||
msgstr "Tarpas"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:842
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:875
 | 
			
		||||
msgctxt "keyboard label"
 | 
			
		||||
msgid "Backslash"
 | 
			
		||||
msgstr "Backslash"
 | 
			
		||||
@ -2160,40 +2160,40 @@ msgstr "_Dešinė:"
 | 
			
		||||
msgid "Paper Margins"
 | 
			
		||||
msgstr "Popieriaus paraštės"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkentry.c:9654 gtk/gtklabel.c:6619 gtk/gtktextview.c:9363
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkentry.c:9654 gtk/gtklabel.c:6619 gtk/gtktextview.c:9362
 | 
			
		||||
msgid "Cu_t"
 | 
			
		||||
msgstr "_Iškirpti"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkentry.c:9658 gtk/gtklabel.c:6620 gtk/gtktextview.c:9367
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkentry.c:9658 gtk/gtklabel.c:6620 gtk/gtktextview.c:9366
 | 
			
		||||
msgid "_Copy"
 | 
			
		||||
msgstr "_Kopijuoti"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkentry.c:9662 gtk/gtklabel.c:6621 gtk/gtktextview.c:9369
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkentry.c:9662 gtk/gtklabel.c:6621 gtk/gtktextview.c:9368
 | 
			
		||||
msgid "_Paste"
 | 
			
		||||
msgstr "Į_dėti"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkentry.c:9665 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1449
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2247 gtk/gtklabel.c:6623 gtk/gtktextview.c:9372
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2247 gtk/gtklabel.c:6623 gtk/gtktextview.c:9371
 | 
			
		||||
msgid "_Delete"
 | 
			
		||||
msgstr "Iš_trinti"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkentry.c:9676 gtk/gtklabel.c:6632 gtk/gtktextview.c:9386
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkentry.c:9676 gtk/gtklabel.c:6632 gtk/gtktextview.c:9385
 | 
			
		||||
msgid "Select _All"
 | 
			
		||||
msgstr "P_ažymėti viską"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkentry.c:9854 gtk/gtktextview.c:9596
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkentry.c:9854 gtk/gtktextview.c:9595
 | 
			
		||||
msgid "Select all"
 | 
			
		||||
msgstr "Pažymėti viską"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkentry.c:9857 gtk/gtktextview.c:9599
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkentry.c:9857 gtk/gtktextview.c:9598
 | 
			
		||||
msgid "Cut"
 | 
			
		||||
msgstr "Iškirpti"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkentry.c:9860 gtk/gtktextview.c:9602
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkentry.c:9860 gtk/gtktextview.c:9601
 | 
			
		||||
msgid "Copy"
 | 
			
		||||
msgstr "Kopijuoti"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkentry.c:9863 gtk/gtktextview.c:9605
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkentry.c:9863 gtk/gtktextview.c:9604
 | 
			
		||||
msgid "Paste"
 | 
			
		||||
msgstr "Įdėti"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@ -2214,8 +2214,8 @@ msgid "(None)"
 | 
			
		||||
msgstr "(Joks)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. Open item is always present
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:796 gtk/gtkplacessidebar.c:3349
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1348
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:796 gtk/gtkplacessidebar.c:3351
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1619
 | 
			
		||||
msgid "_Open"
 | 
			
		||||
msgstr "At_verti"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@ -2383,7 +2383,7 @@ msgstr "Kopijuoti _vietą"
 | 
			
		||||
msgid "_Add to Bookmarks"
 | 
			
		||||
msgstr "Į_dėti į žymeles"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2246 gtk/gtkplacessidebar.c:2448
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2246 gtk/gtkplacessidebar.c:2450
 | 
			
		||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:526
 | 
			
		||||
msgid "_Rename"
 | 
			
		||||
msgstr "Per_vadinti"
 | 
			
		||||
@ -2436,7 +2436,7 @@ msgstr "Įveskite vietą"
 | 
			
		||||
msgid "Enter location or URL"
 | 
			
		||||
msgstr "Įveskite vietą arba URL"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4334 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7205
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4334 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7215
 | 
			
		||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:236
 | 
			
		||||
msgid "Modified"
 | 
			
		||||
msgstr "Pakeista"
 | 
			
		||||
@ -2500,11 +2500,16 @@ msgstr "Failas vietoje „%s“ jau yra. Pakeitus jį, jo turinys bus perrašyta
 | 
			
		||||
msgid "_Replace"
 | 
			
		||||
msgstr "_Pakeisti"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7116
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6512
 | 
			
		||||
#| msgid "Could not read the contents of the folder"
 | 
			
		||||
msgid "You do not have access to the specified folder."
 | 
			
		||||
msgstr "Neturite teisių prieiti nurodyto aplanko."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7126
 | 
			
		||||
msgid "Could not start the search process"
 | 
			
		||||
msgstr "Nepavyko paleisti paieškos proceso"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7117
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7127
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
 | 
			
		||||
"Please make sure it is running."
 | 
			
		||||
@ -2512,11 +2517,11 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Programai nepavyko sukurti ryšio su indeksavimo posisteme. Įsitikinkite, kad "
 | 
			
		||||
"ji veikia."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7129
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7139
 | 
			
		||||
msgid "Could not send the search request"
 | 
			
		||||
msgstr "Nepavyko išsiųsti paieškos užklausos"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7422
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7432
 | 
			
		||||
msgid "Accessed"
 | 
			
		||||
msgstr "Prieitas"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@ -2730,16 +2735,16 @@ msgstr "GTK+ derinimo parametrai, kuriuos naudoti"
 | 
			
		||||
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
 | 
			
		||||
msgstr "GTK+ derinimo parametrai, kuriu nenaudoti"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkmain.c:776
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkmain.c:781
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Cannot open display: %s"
 | 
			
		||||
msgstr "Nepavyko atverti displėjaus: „%s“"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkmain.c:853
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkmain.c:858
 | 
			
		||||
msgid "GTK+ Options"
 | 
			
		||||
msgstr "GTK+ parinktys"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkmain.c:853
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkmain.c:858
 | 
			
		||||
msgid "Show GTK+ Options"
 | 
			
		||||
msgstr "Rodyti GTK+ parinktis"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@ -2748,7 +2753,7 @@ msgstr "Rodyti GTK+ parinktis"
 | 
			
		||||
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 | 
			
		||||
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 | 
			
		||||
#.
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkmain.c:1177
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkmain.c:1182
 | 
			
		||||
msgid "default:LTR"
 | 
			
		||||
msgstr "default:LTR"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@ -2957,167 +2962,197 @@ msgid "Show other locations"
 | 
			
		||||
msgstr "Rodyti kitas vietas"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2097 gtk/gtkplacessidebar.c:3369
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2099 gtk/gtkplacessidebar.c:3371
 | 
			
		||||
msgid "_Start"
 | 
			
		||||
msgstr "_Pradėti"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2098 gtk/gtkplacessidebar.c:3370
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2100 gtk/gtkplacessidebar.c:3372
 | 
			
		||||
msgid "_Stop"
 | 
			
		||||
msgstr "_Sustabdyti"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2105
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2107
 | 
			
		||||
msgid "_Power On"
 | 
			
		||||
msgstr "Į_jungti"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2106
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2108
 | 
			
		||||
msgid "_Safely Remove Drive"
 | 
			
		||||
msgstr "_Saugiai išimti laikmeną"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2110
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2112
 | 
			
		||||
msgid "_Connect Drive"
 | 
			
		||||
msgstr "Prijungti laikmeną"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2111
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2113
 | 
			
		||||
msgid "_Disconnect Drive"
 | 
			
		||||
msgstr "Atj_ungti laikmeną"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2115
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2117
 | 
			
		||||
msgid "_Start Multi-disk Device"
 | 
			
		||||
msgstr "_Paleisti daugelio diskų įrenginį"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2116
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2118
 | 
			
		||||
msgid "_Stop Multi-disk Device"
 | 
			
		||||
msgstr "_Sustabdyti daugelio diskų įrenginį"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2121
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2123
 | 
			
		||||
msgid "_Unlock Device"
 | 
			
		||||
msgstr "_Atrakinti įrenginį"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2122
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2124
 | 
			
		||||
msgid "_Lock Device"
 | 
			
		||||
msgstr "_Užrakinti įrenginį"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2160 gtk/gtkplacessidebar.c:3130
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2162 gtk/gtkplacessidebar.c:3132
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Unable to start “%s”"
 | 
			
		||||
msgstr "Nepavyko paleisti „%s“"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2190
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2192
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Unable to access “%s”"
 | 
			
		||||
msgstr "Nepavyko prieiti „%s“"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2391
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2393
 | 
			
		||||
msgid "This name is already taken"
 | 
			
		||||
msgstr "Šis pavadinimas jau užimtas"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2442 gtk/inspector/actions.ui:52
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2444 gtk/inspector/actions.ui:52
 | 
			
		||||
#: gtk/inspector/classes-list.ui:80 gtk/inspector/css-node-tree.ui:17
 | 
			
		||||
#: gtk/inspector/object-tree.ui:109 gtk/inspector/signals-list.ui:90
 | 
			
		||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:190 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:500
 | 
			
		||||
msgid "Name"
 | 
			
		||||
msgstr "Pavadinimas"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2594
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2596
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Unable to unmount “%s”"
 | 
			
		||||
msgstr "Nepavyko atjungti „%s“"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2847
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2849
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Unable to stop “%s”"
 | 
			
		||||
msgstr "Nepavyko sustabdyti „%s“"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2876
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2878
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Unable to eject “%s”"
 | 
			
		||||
msgstr "Nepavyko išstumti „%s“"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2905 gtk/gtkplacessidebar.c:2934
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2907 gtk/gtkplacessidebar.c:2936
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Unable to eject %s"
 | 
			
		||||
msgstr "Nepavyko išstumti %s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3082
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3084
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
 | 
			
		||||
msgstr "Nepavyko užklausti „%s“ dėl laikmenų pasikeitimų"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3352 gtk/gtkplacesview.c:1358
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3354 gtk/gtkplacesview.c:1629
 | 
			
		||||
msgid "Open in New _Tab"
 | 
			
		||||
msgstr "Atverti naujoje _kortelėje"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3355 gtk/gtkplacesview.c:1369
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3357 gtk/gtkplacesview.c:1640
 | 
			
		||||
msgid "Open in New _Window"
 | 
			
		||||
msgstr "Atverti naujame _lange"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3359
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3361
 | 
			
		||||
msgid "_Add Bookmark"
 | 
			
		||||
msgstr "_Pridėti žymelę"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3360
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3362
 | 
			
		||||
msgid "_Remove"
 | 
			
		||||
msgstr "_Pašalinti"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3361
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3363
 | 
			
		||||
msgid "Rename…"
 | 
			
		||||
msgstr "Pervadinti…"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3365
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3367 gtk/gtkplacesview.c:1674
 | 
			
		||||
msgid "_Mount"
 | 
			
		||||
msgstr "_Prijungti"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3366
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3368 gtk/gtkplacesview.c:1664
 | 
			
		||||
msgid "_Unmount"
 | 
			
		||||
msgstr "_Atjungti"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3367
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3369
 | 
			
		||||
msgid "_Eject"
 | 
			
		||||
msgstr "iš_stumti"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3368
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3370
 | 
			
		||||
msgid "_Detect Media"
 | 
			
		||||
msgstr "_Aptikti laikmeną"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3817 gtk/gtkplacesview.c:798
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3819 gtk/gtkplacesview.c:1072
 | 
			
		||||
msgid "Computer"
 | 
			
		||||
msgstr "Kompiuteris"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacesview.c:900
 | 
			
		||||
#| msgid "Show other locations"
 | 
			
		||||
msgid "Searching for network locations"
 | 
			
		||||
msgstr "Ieškoma tinklo vietų"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacesview.c:907
 | 
			
		||||
#| msgid "No applications found."
 | 
			
		||||
msgid "No network locations found"
 | 
			
		||||
msgstr "Nerasta tinklo vietų"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. if it wasn't cancelled show a dialog
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1182 gtk/gtkplacesview.c:1226 gtk/gtkplacesview.c:1277
 | 
			
		||||
msgid "Unable to access location"
 | 
			
		||||
msgstr "Nepavyko pasiekti vietos"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. Restore from Cancel to Connect
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacesview.c:917 gtk/ui/gtkplacesview.ui:263
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1199 gtk/ui/gtkplacesview.ui:263
 | 
			
		||||
msgid "Con_nect"
 | 
			
		||||
msgstr "Prisi_jungti"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. if it wasn't cancelled show a dialog
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacesview.c:938 gtk/gtkplacesview.c:967 gtk/gtkplacesview.c:1022
 | 
			
		||||
msgid "Unable to access location"
 | 
			
		||||
msgstr "Nepavyko pasiekti vietos"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. if it wasn't cancelled show a dialog
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1071
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1340
 | 
			
		||||
msgid "Unable to unmount volume"
 | 
			
		||||
msgstr "Nepavyko atjungti tomo"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. Allow to cancel the operation
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1153
 | 
			
		||||
#| msgid "Cancel"
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1422
 | 
			
		||||
msgid "Cance_l"
 | 
			
		||||
msgstr "_Atsisakyti"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1568
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1664
 | 
			
		||||
#| msgctxt "Stock label"
 | 
			
		||||
#| msgid "_Disconnect"
 | 
			
		||||
msgid "_Disconnect"
 | 
			
		||||
msgstr "Atsij_ungti"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1674
 | 
			
		||||
#| msgid "Co_nnect"
 | 
			
		||||
msgid "_Connect"
 | 
			
		||||
msgstr "Prisi_jungti"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1839
 | 
			
		||||
msgid "Unable to get remote server location"
 | 
			
		||||
msgstr "Nepavyko gauti nutolusio serverio vietos"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1680 gtk/gtkplacesview.c:1689
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1958 gtk/gtkplacesview.c:1967
 | 
			
		||||
msgid "Networks"
 | 
			
		||||
msgstr "Tinklai"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1680 gtk/gtkplacesview.c:1689
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1958 gtk/gtkplacesview.c:1967
 | 
			
		||||
msgid "On This Computer"
 | 
			
		||||
msgstr "Šiame kompiuteryje"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:323
 | 
			
		||||
#| msgctxt "Stock label"
 | 
			
		||||
#| msgid "_Disconnect"
 | 
			
		||||
msgid "Disconnect"
 | 
			
		||||
msgstr "Atsijungti"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:323 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:73
 | 
			
		||||
msgid "Unmount"
 | 
			
		||||
msgstr "Atjungti"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:762
 | 
			
		||||
msgid "Authentication"
 | 
			
		||||
msgstr "Tapatybės patvirtinimas"
 | 
			
		||||
@ -3662,12 +3697,12 @@ msgctxt "volume percentage"
 | 
			
		||||
msgid "%d %%"
 | 
			
		||||
msgstr "%d %%"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkwindow.c:12094
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkwindow.c:12097
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
 | 
			
		||||
msgstr "Ar norite naudoti GTK+ inspektorių?"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkwindow.c:12096
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkwindow.c:12099
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
 | 
			
		||||
@ -3678,7 +3713,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"keisti GTK+ programos vidurius. Jo naudojimas gali sukelti programai "
 | 
			
		||||
"problemų ar ją nulaužti."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkwindow.c:12101
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkwindow.c:12104
 | 
			
		||||
msgid "Don't show this message again"
 | 
			
		||||
msgstr "Daugiau nerodyti šio pranešimo"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@ -5430,10 +5465,6 @@ msgstr "Žemyn keliu"
 | 
			
		||||
msgid "Up Path"
 | 
			
		||||
msgstr "Aukštyn keliu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:73
 | 
			
		||||
msgid "Unmount"
 | 
			
		||||
msgstr "Atjungti"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. Translators: Server as any successfully connected network address
 | 
			
		||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:51
 | 
			
		||||
msgid "No recent servers found"
 | 
			
		||||
@ -5452,7 +5483,6 @@ msgid "Connect to _Server"
 | 
			
		||||
msgstr "Prisijungti prie _serverio"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:286
 | 
			
		||||
#| msgid "Connect to a network server address"
 | 
			
		||||
msgid "Enter server address…"
 | 
			
		||||
msgstr "Įveskite serverio adresą…"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user