Updated Lithuanian translation

This commit is contained in:
Aurimas Černius 2015-09-02 21:23:14 +03:00
parent 1cd9d8a474
commit bd35b17083
2 changed files with 211 additions and 217 deletions

View File

@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-20 09:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-20 23:00+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-02 09:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-02 21:21+0300\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
"Language: lt\n"
@ -125,7 +125,6 @@ msgid "The default display for GDK"
msgstr "Numatytas GDK ekranas"
#: gdk/gdkglcontext.c:265
#| msgid "The GDK window bound to the GL context"
msgid "The GDK display used to create the GL context"
msgstr "Su GL kontekstu susietas GDK vaizduoklis"
@ -142,7 +141,6 @@ msgid "Shared context"
msgstr "Bendras kontekstas"
#: gdk/gdkglcontext.c:297
#| msgid "The GL context this context share data with"
msgid "The GL context this context shares data with"
msgstr "GL kontekstas, su kuriuo šis kontekstas dalinasi duomenimis"
@ -849,7 +847,7 @@ msgstr "Ekranas, kuriame bus rodoma būsenos piktograma"
msgid "Whether the status icon is visible"
msgstr "Ar būsenos piktograma matoma"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:322 gtk/gtkplug.c:201
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:322 gtk/gtkplug.c:199
msgid "Embedded"
msgstr "Integruota"
@ -942,7 +940,7 @@ msgstr "Tarpai tarp stulpelių"
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Tarpas tarp dviejų greta esančių stulpelių"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:225 gtk/gtkbox.c:264 gtk/gtkflowbox.c:3714
#: gtk/deprecated/gtktable.c:225 gtk/gtkbox.c:264 gtk/gtkflowbox.c:3716
#: gtk/gtkstack.c:421 gtk/gtktoolbar.c:561 gtk/gtktoolitemgroup.c:1654
msgid "Homogeneous"
msgstr "Vienalytis"
@ -1240,19 +1238,19 @@ msgstr "Laužyti licenciją"
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Ar laužyti licencijos tekstą."
#: gtk/gtkaccellabel.c:192
#: gtk/gtkaccellabel.c:193
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Spartusis uždarymas"
#: gtk/gtkaccellabel.c:193
#: gtk/gtkaccellabel.c:194
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Uždarymas, kuris turi būti stebimas dėl spartinimo pakeitimų"
#: gtk/gtkaccellabel.c:199
#: gtk/gtkaccellabel.c:200
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Spartusis objektas"
#: gtk/gtkaccellabel.c:200
#: gtk/gtkaccellabel.c:201
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Objektas, kuris turi būti susietas su spartinimo pakeitimais"
@ -1294,7 +1292,7 @@ msgstr ""
"tėvinio elemento pradžią, ar pabaigą"
#: gtk/gtkactionbar.c:244 gtk/gtkbox.c:337 gtk/gtkheaderbar.c:1864
#: gtk/gtknotebook.c:775 gtk/gtkpaned.c:336 gtk/gtkpopover.c:1617
#: gtk/gtknotebook.c:775 gtk/gtkpaned.c:336 gtk/gtkpopover.c:1619
#: gtk/gtkpopovermenu.c:376 gtk/gtkstack.c:499 gtk/gtktoolitemgroup.c:1682
msgid "Position"
msgstr "Pozicija"
@ -1582,12 +1580,10 @@ msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr "Ar visi reikalingi laukai puslapyje buvo užpildyti"
#: gtk/gtkassistant.c:628
#| msgid "Focus padding"
msgid "Has padding"
msgstr "Turi užpildą"
#: gtk/gtkassistant.c:628
#| msgid "Whether this tag affects background height"
msgid "Whether the assistant adds padding around the page"
msgstr "Ar pagalbininkas prideda užpildą aplink puslapį"
@ -1665,7 +1661,7 @@ msgstr "Tarpai"
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Tarpas tarp vaikinių objektų"
#: gtk/gtkbox.c:265 gtk/gtkflowbox.c:3715
#: gtk/gtkbox.c:265 gtk/gtkflowbox.c:3717
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Ar visi vaikiniai objektai turėtų būti to paties dydžio"
@ -2773,7 +2769,7 @@ msgstr "Nepastovi būsena"
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "Nepastovi mygtuko padėtis"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 gtk/gtklistbox.c:3607
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 gtk/gtklistbox.c:3654
msgid "Activatable"
msgstr "Aktyvinama"
@ -2934,7 +2930,7 @@ msgstr "RGBA spalva"
msgid "Color as RGBA"
msgstr "Spalva kaip RGBA"
#: gtk/gtkcolorswatch.c:710 gtk/gtklabel.c:855 gtk/gtklistbox.c:3621
#: gtk/gtkcolorswatch.c:710 gtk/gtklabel.c:855 gtk/gtklistbox.c:3668
msgid "Selectable"
msgstr "Pasirenkamas"
@ -2943,12 +2939,10 @@ msgid "Whether the swatch is selectable"
msgstr "Ar jungiklis yra žymima"
#: gtk/gtkcolorswatch.c:713
#| msgid "Menu"
msgid "Has Menu"
msgstr "Turi meniu"
#: gtk/gtkcolorswatch.c:713
#| msgid "Whether the widget should show other applications"
msgid "Whether the swatch should offer customization"
msgstr "Ar jungiklis turi siūlyti tinkinimą"
@ -3561,7 +3555,7 @@ msgstr "Tekstinio lauko elgsenos patarimai"
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Žymės teksto stiliaus atributų sąrašas"
#: gtk/gtkentry.c:1489 gtk/gtkplacessidebar.c:4371 gtk/gtktextview.c:1012
#: gtk/gtkentry.c:1489 gtk/gtkplacessidebar.c:4373 gtk/gtktextview.c:1012
msgid "Populate all"
msgstr "Užpildyti visus"
@ -3795,8 +3789,8 @@ msgstr "Filtras"
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "Šiuo metu naudojamas failų išvedimo filtras"
#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4344
#: gtk/gtkplacesview.c:1886
#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4346
#: gtk/gtkplacesview.c:2202
msgid "Local Only"
msgstr "Tik vietiniai failai"
@ -3875,11 +3869,11 @@ msgid ""
"folders."
msgstr "Ar failų parinkiklis atvėrimo veiksenoje siūlys kurti naujus aplankus."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8357 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8358
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8367 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8368
msgid "Search mode"
msgstr "Paieškos veiksena"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8364 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8365
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8374 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8375
#: gtk/gtkheaderbar.c:1880
msgid "Subtitle"
msgstr "Antraeilis pavadinimas"
@ -3900,60 +3894,60 @@ msgstr "Y padėtis"
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Vaikinio objekto Y padėtis"
#: gtk/gtkflowbox.c:3687 gtk/gtkiconview.c:395 gtk/gtklistbox.c:443
#: gtk/gtkflowbox.c:3689 gtk/gtkiconview.c:395 gtk/gtklistbox.c:444
#: gtk/gtktreeselection.c:131
msgid "Selection mode"
msgstr "Pasirinkimo veiksena"
#: gtk/gtkflowbox.c:3688 gtk/gtkiconview.c:396 gtk/gtklistbox.c:444
#: gtk/gtkflowbox.c:3690 gtk/gtkiconview.c:396 gtk/gtklistbox.c:445
msgid "The selection mode"
msgstr "Pasirinkimo modelis"
#: gtk/gtkflowbox.c:3701 gtk/gtkiconview.c:652 gtk/gtklistbox.c:451
#: gtk/gtkflowbox.c:3703 gtk/gtkiconview.c:652 gtk/gtklistbox.c:452
#: gtk/gtktreeview.c:1212
msgid "Activate on Single Click"
msgstr "Aktyvinti vienu paspaudimu"
#: gtk/gtkflowbox.c:3702 gtk/gtkiconview.c:653 gtk/gtklistbox.c:452
#: gtk/gtkflowbox.c:3704 gtk/gtkiconview.c:653 gtk/gtklistbox.c:453
#: gtk/gtktreeview.c:1213
msgid "Activate row on a single click"
msgstr "Aktyvinti eilutę vienu paspaudimu"
#: gtk/gtkflowbox.c:3731
#: gtk/gtkflowbox.c:3733
msgid "Minimum Children Per Line"
msgstr "Mažiausiai vaikų eilutėje"
#: gtk/gtkflowbox.c:3732
#: gtk/gtkflowbox.c:3734
msgid ""
"The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
"orientation."
msgstr ""
"Mažiausias vaikų skaičius ištisiniam išskyrimui nurodytoje orientacijoje."
#: gtk/gtkflowbox.c:3745
#: gtk/gtkflowbox.c:3747
msgid "Maximum Children Per Line"
msgstr "Daugiausiai vaikų eilutėje"
#: gtk/gtkflowbox.c:3746
#: gtk/gtkflowbox.c:3748
msgid ""
"The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
"given orientation."
msgstr ""
"Didžiausias vaikų skaičius ištisiniam išskyrimui nurodytoje orientacijoje."
#: gtk/gtkflowbox.c:3758
#: gtk/gtkflowbox.c:3760
msgid "Vertical spacing"
msgstr "Vertikalūs tarpai"
#: gtk/gtkflowbox.c:3759
#: gtk/gtkflowbox.c:3761
msgid "The amount of vertical space between two children"
msgstr "Vertikalus tarpas tarp dviejų vaikų"
#: gtk/gtkflowbox.c:3770
#: gtk/gtkflowbox.c:3772
msgid "Horizontal spacing"
msgstr "Horizontalus tarpas"
#: gtk/gtkflowbox.c:3771
#: gtk/gtkflowbox.c:3773
msgid "The amount of horizontal space between two children"
msgstr "Horizontalus tarpas tarp dviejų vaikų"
@ -4620,11 +4614,11 @@ msgstr "Lankytas"
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "Ar šiame tinklalapyje jau lankytasi."
#: gtk/gtklistbox.c:3608
#: gtk/gtklistbox.c:3655
msgid "Whether this row can be activated"
msgstr "Ar ši eilutė gali būti suaktyvinta"
#: gtk/gtklistbox.c:3622
#: gtk/gtklistbox.c:3669
msgid "Whether this row can be selected"
msgstr "Ar ši eilutė gali būti pažymėta"
@ -5279,21 +5273,19 @@ msgstr "Aktyvi kortelė yra piešiama su tarpu apačioje"
msgid "The orientation of the orientable"
msgstr "Orientuojamųjų objektų orientacija"
#: gtk/gtkoverlay.c:778
#: gtk/gtkoverlay.c:764
msgid "Pass Through"
msgstr "Praleisti kiaurai"
#: gtk/gtkoverlay.c:778
#: gtk/gtkoverlay.c:764
msgid "Pass through input, does not affect main child"
msgstr "Praleisti įvestį kiaurai, nepaveikia pagrindinio vaiko"
#: gtk/gtkoverlay.c:783
#| msgid "Indent"
#: gtk/gtkoverlay.c:769
msgid "Index"
msgstr "Indeksas"
#: gtk/gtkoverlay.c:784
#| msgid "The index of the child in the parent"
#: gtk/gtkoverlay.c:770
msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child"
msgstr "Uždengiančio elemento indeksas tėve, -1 pagrindiniam vaikui"
@ -5359,19 +5351,19 @@ msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr ""
"Jei TEIGIAMA, vaikinis objektas gali būti sumažintas daugiau, nei jam reikia"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4307
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4309
msgid "Location to Select"
msgstr "Žymima vieta"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4308
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4310
msgid "The location to highlight in the sidebar"
msgstr "Žymima vieta šoniniame polangyje"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4313 gtk/gtkplacesview.c:1893
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4315 gtk/gtkplacesview.c:2223
msgid "Open Flags"
msgstr "Atvėrimo požymiai"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4314 gtk/gtkplacesview.c:1894
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4316 gtk/gtkplacesview.c:2224
msgid ""
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
"sidebar"
@ -5379,31 +5371,28 @@ msgstr ""
"Veiksenos, kuriomis kviečiančioji programa gali atverti šoniniame polangyje "
"pasirinktas vieta"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4320
#| msgid "Show Details"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4322
msgid "Show recent files"
msgstr "Rodyti neseniai naudotus failus"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4321
#| msgid ""
#| "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4323
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
msgstr ""
"Ar šoniniame polangyje rodyti integruotą trumpinį į neseniai naudotus failus"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4326
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4328
msgid "Show 'Desktop'"
msgstr "Rodyti „darbastalį“"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4327
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4329
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
msgstr "Ar šoniniame polangyje rodyti integruotą nuorodą į darbastalio aplanką"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4332
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4334
msgid "Show 'Connect to Server'"
msgstr "Rodyti „Prisijungti prie serverio“"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4333
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4335
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
"dialog"
@ -5411,93 +5400,81 @@ msgstr ""
"Ar šoninis polangis turi integruotą nuorodą į dialogą „Prisijungti prie "
"serverio“"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4338
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4340
msgid "Show 'Enter Location'"
msgstr "Rodyti „Įvesti vieta“"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4339
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4341
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
msgstr "Ar šoninis polangis turi integruotą trumpinį rankiniam vietos įvedimui"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4345 gtk/gtkplacesview.c:1887
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4347 gtk/gtkplacesview.c:2203
msgid "Whether the sidebar only includes local files"
msgstr "Ar šoniniame polangyje rodyti tik vietinius failus"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4350
#| msgid "Show Tabs"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4352
msgid "Show 'Trash'"
msgstr "Rodyti šiukšliadėžę"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4351
#| msgid ""
#| "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a "
#| "location"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4353
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
msgstr "Ar šoninis polangis turi integruotą trumpinį į šiukšliadėžę"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4356
#| msgid "Show 'Enter Location'"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4358
msgid "Show 'Other locations'"
msgstr "Rodyti „kitas vietas“"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4357
#| msgid ""
#| "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a "
#| "location"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4359
msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
msgstr "Ar šoninis polangis turi integruotą trumpinį į išorines vietas"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4372
#| msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4374
msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
msgstr ""
"Ar sukelti ::populate-popup liečiamiems iššokantiems langeliams, kurie nėra "
"meniu"
#: gtk/gtkplacesview.c:1393
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Atsijungti"
#: gtk/gtkplacesview.c:2209
#| msgid "Heading"
msgid "Loading"
msgstr "Įkeliama"
#: gtk/gtkplacesview.c:1393
msgid "_Unmount"
msgstr "_Atjungti"
#: gtk/gtkplacesview.c:2210
#| msgid "Whether the widget should show all applications"
msgid "Whether the view is loading locations"
msgstr "Ar vaizdas įkelia vietas"
#: gtk/gtkplacesview.c:1403
msgid "_Connect"
msgstr "_Prisijungti"
#: gtk/gtkplacesview.c:2216
msgid "Fetching networks"
msgstr "Ieškoma tinklų"
#: gtk/gtkplacesview.c:1403
msgid "_Mount"
msgstr "Pri_jungti"
#: gtk/gtkplacesview.c:2217
#| msgid "Whether the switch is on or off"
msgid "Whether the view is fetching networks"
msgstr "Ar vaizdas įkelia tinklus"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:181
#| msgid "Icon for this window"
msgid "Icon of the row"
msgstr "Eilutės piktograma"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:182
#| msgid "The current page in the document"
msgid "The icon representing the volume"
msgstr "Tomą nusakanti piktograma"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:188
#| msgid "Name of theme to load"
msgid "Name of the volume"
msgstr "Tomo pavadinimas"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:189
#| msgid "The name of the submenu"
msgid "The name of the volume"
msgstr "Tomo pavadinimas"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:195
#| msgid "Current width of the column"
msgid "Path of the volume"
msgstr "Tomo kelias"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:196
#| msgid "The width of the layout"
msgid "The path of the volume"
msgstr "Tomo kelias"
@ -5506,17 +5483,14 @@ msgid "Volume represented by the row"
msgstr "Eilutės nusakomas tomas"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:203
#| msgid "The amount of space used by the arrow"
msgid "The volume represented by the row"
msgstr "Eilutės nusakomas tomas"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:209
#| msgid "The amount of space used by the arrow"
msgid "Mount represented by the row"
msgstr "Eilutės nusakomas prijungimo taškas"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:210
#| msgid "The amount of space used by the arrow"
msgid "The mount point represented by the row, if any"
msgstr "Eilutės nusakomas prijungimo taškas, jei yra"
@ -5525,68 +5499,58 @@ msgid "File represented by the row"
msgstr "Eilutės nusakomas failas"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:217
#| msgid "The cell renderer represented by this accessible"
msgid "The file represented by the row, if any"
msgstr "Eilutės nusakomas failas, jei yra"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:223 gtk/gtkplacesviewrow.c:224
#| msgid "Whether the dialog supports selection"
msgid "Whether the row represents a network location"
msgstr "Ar eilutė nusako tinklo vietą"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:325
msgid "Disconnect"
msgstr "Atsijungti"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:325
msgid "Unmount"
msgstr "Atjungti"
#: gtk/gtkplug.c:202
#: gtk/gtkplug.c:200
msgid "Whether the plug is embedded"
msgstr "Ar kištukas integruotas"
#: gtk/gtkplug.c:216
#: gtk/gtkplug.c:214
msgid "Socket Window"
msgstr "Lizdo langas"
#: gtk/gtkplug.c:217
#: gtk/gtkplug.c:215
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
msgstr "Langas lizdo, į kurį integruotas kištukas"
#: gtk/gtkpopover.c:1589
#: gtk/gtkpopover.c:1591
msgid "Relative to"
msgstr "Santykinis su"
#: gtk/gtkpopover.c:1590
#: gtk/gtkpopover.c:1592
msgid "Widget the bubble window points to"
msgstr "Langas, į kurį rodo burbulo langas"
#: gtk/gtkpopover.c:1603
#: gtk/gtkpopover.c:1605
msgid "Pointing to"
msgstr "Rodo į"
#: gtk/gtkpopover.c:1604
#: gtk/gtkpopover.c:1606
msgid "Rectangle the bubble window points to"
msgstr "Stačiakampis, į kurį rodo burbulo langas"
#: gtk/gtkpopover.c:1618
#: gtk/gtkpopover.c:1620
msgid "Position to place the bubble window"
msgstr "Padėtis, kur rodyti burbulo langą"
#: gtk/gtkpopover.c:1633 gtk/gtkwindow.c:758
#: gtk/gtkpopover.c:1635 gtk/gtkwindow.c:758
msgid "Modal"
msgstr "Modalinis"
#: gtk/gtkpopover.c:1634
#: gtk/gtkpopover.c:1636
msgid "Whether the popover is modal"
msgstr "Ar iššokantis langas yra modalinis"
#: gtk/gtkpopover.c:1648
#: gtk/gtkpopover.c:1650
msgid "Transitions enabled"
msgstr "Perėjimai įjungti"
#: gtk/gtkpopover.c:1649
#: gtk/gtkpopover.c:1651
msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not"
msgstr "Ar rodymo ir slėpimo perėjimai įjungti"
@ -7352,7 +7316,6 @@ msgid "Whether or not the transition is currently running"
msgstr "Ar šiuo metu veikia perėjimas"
#: gtk/gtkstack.c:469
#| msgid "Indicator size"
msgid "Interpolate size"
msgstr "Įvertinti dydį"
@ -7452,12 +7415,10 @@ msgid "The minimum width of the handle"
msgstr "Minimalus rankenėlės plotis"
#: gtk/gtkswitch.c:940
#| msgid "Slider Length"
msgid "Slider Height"
msgstr "Slankiklio aukštis"
#: gtk/gtkswitch.c:941
#| msgid "The minimum width of the handle"
msgid "The minimum height of the handle"
msgstr "Minimalus rankenėlės aukštis"
@ -7663,22 +7624,18 @@ msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Taškai sudarantys tarpą tarp laužomų pastraipos eilučių"
#: gtk/gtktexttag.c:544
#| msgid "Underline"
msgid "Underline RGBA"
msgstr "Pabraukimo RGBA"
#: gtk/gtktexttag.c:545
#| msgid "Style of underline for this text"
msgid "Color of underline for this text"
msgstr "Šio teksto pabraukimo spalva"
#: gtk/gtktexttag.c:560
#| msgid "Strikethrough"
msgid "Strikethrough RGBA"
msgstr "Perbraukimo RGBA"
#: gtk/gtktexttag.c:561
#| msgid "Whether to strike through the text"
msgid "Color of strikethrough for this text"
msgstr "Šio teksto perbraukimo spalva"
@ -7740,7 +7697,6 @@ msgid "Extra spacing between graphemes"
msgstr "Papildomi tarpai tarp grafemų"
#: gtk/gtktexttag.c:692
#| msgid "Font stretch"
msgid "Font Features"
msgstr "Šrifto savybės"
@ -7817,22 +7773,18 @@ msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "Ar žymė keičia dešinės paraštės nustatymus"
#: gtk/gtktexttag.c:816
#| msgid "Underline set"
msgid "Underline RGBA set"
msgstr "Pabraukimo RGBA nustatyta"
#: gtk/gtktexttag.c:817
#| msgid "Whether this tag affects underlining"
msgid "Whether this tag affects underlining color"
msgstr "Ar ši žyma keičia pabraukimo spalvą"
#: gtk/gtktexttag.c:827
#| msgid "Strikethrough set"
msgid "Strikethrough RGBA set"
msgstr "Perbraukimo RGBA nustatyta"
#: gtk/gtktexttag.c:828
#| msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgid "Whether this tag affects strikethrough color"
msgstr "Ar ši žymė keičia perbraukimo spalvą"
@ -7885,12 +7837,10 @@ msgid "Whether this tag affects letter spacing"
msgstr "Ar žyma veikia tarpus tarp raidžių"
#: gtk/gtktexttag.c:855
#| msgid "Font stretch set"
msgid "Font features set"
msgstr "Šrifto savybės nustatytos"
#: gtk/gtktexttag.c:856
#| msgid "Whether this tag affects font fallback"
msgid "Whether this tag affects font features"
msgstr "Ar ši žyma keičia šrifto savybes"
@ -7919,22 +7869,18 @@ msgid "Right Margin"
msgstr "Dešinė paraštė"
#: gtk/gtktextview.c:870
#| msgid "Margin"
msgid "Top Margin"
msgstr "Viršutinė paraštė"
#: gtk/gtktextview.c:871
#| msgid "Width of the left margin in pixels"
msgid "Height of the top margin in pixels"
msgstr "Viršutinės paraštės aukštis pikseliais"
#: gtk/gtktextview.c:891
#| msgid "Bottom Padding"
msgid "Bottom Margin"
msgstr "Apatinė paraštė"
#: gtk/gtktextview.c:892
#| msgid "Width of the left margin in pixels"
msgid "Height of the bottom margin in pixels"
msgstr "Apatinės paraštės aukštis pikseliais"
@ -9264,6 +9210,24 @@ msgstr "Spalvų profilio pavadinimas"
msgid "The title of the color profile to use"
msgstr "Naudotino spalvų profilio pavadinimas"
#~ msgid "_Disconnect"
#~ msgstr "_Atsijungti"
#~ msgid "_Unmount"
#~ msgstr "_Atjungti"
#~ msgid "_Connect"
#~ msgstr "_Prisijungti"
#~ msgid "_Mount"
#~ msgstr "Pri_jungti"
#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "Atsijungti"
#~ msgid "Unmount"
#~ msgstr "Atjungti"
#~ msgid "The GDK display the context is from"
#~ msgstr "Šio konteksto GDK vaizduoklis"

196
po/lt.po
View File

@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-20 09:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-20 23:01+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-02 09:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-02 21:21+0300\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
"Language: lt\n"
@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "PARAMETRAI"
msgid "GDK debugging flags to unset"
msgstr "GDK derinimo parametrai, kurių nenaudoti"
#: gdk/gdkwindow.c:2737
#: gdk/gdkwindow.c:2736
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "GL palaikymas išjungtas naudojant GDK_DEBUG"
@ -1222,7 +1222,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:955 gtk/gtkmountoperation.c:543
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 gtk/gtkprintbackend.c:763
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 gtk/gtkprintunixdialog.c:665
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:738 gtk/gtkwindow.c:12106
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:738 gtk/gtkwindow.c:12109
#: gtk/inspector/css-editor.c:199 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:136 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
@ -1272,7 +1272,7 @@ msgid "_Apply"
msgstr "Prit_aikyti"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:934
#: gtk/gtkmessagedialog.c:956 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12107
#: gtk/gtkmessagedialog.c:956 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12110
#: gtk/inspector/classes-list.c:127
msgid "_OK"
msgstr "_Gerai"
@ -1549,7 +1549,7 @@ msgstr "Apipavidalino"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:164
#: gtk/gtkaccellabel.c:165
msgctxt "keyboard label"
msgid "Shift"
msgstr "Lyg2"
@ -1559,7 +1559,7 @@ msgstr "Lyg2"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:170
#: gtk/gtkaccellabel.c:171
msgctxt "keyboard label"
msgid "Ctrl"
msgstr "Vald"
@ -1569,7 +1569,7 @@ msgstr "Vald"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:176
#: gtk/gtkaccellabel.c:177
msgctxt "keyboard label"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@ -1579,7 +1579,7 @@ msgstr "Alt"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:795
#: gtk/gtkaccellabel.c:828
msgctxt "keyboard label"
msgid "Super"
msgstr "Super"
@ -1589,7 +1589,7 @@ msgstr "Super"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:808
#: gtk/gtkaccellabel.c:841
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hyper"
msgstr "Hiper"
@ -1599,17 +1599,17 @@ msgstr "Hiper"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:822
#: gtk/gtkaccellabel.c:855
msgctxt "keyboard label"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: gtk/gtkaccellabel.c:839
#: gtk/gtkaccellabel.c:872
msgctxt "keyboard label"
msgid "Space"
msgstr "Tarpas"
#: gtk/gtkaccellabel.c:842
#: gtk/gtkaccellabel.c:875
msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash"
msgstr "Backslash"
@ -2160,40 +2160,40 @@ msgstr "_Dešinė:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Popieriaus paraštės"
#: gtk/gtkentry.c:9654 gtk/gtklabel.c:6619 gtk/gtktextview.c:9363
#: gtk/gtkentry.c:9654 gtk/gtklabel.c:6619 gtk/gtktextview.c:9362
msgid "Cu_t"
msgstr "_Iškirpti"
#: gtk/gtkentry.c:9658 gtk/gtklabel.c:6620 gtk/gtktextview.c:9367
#: gtk/gtkentry.c:9658 gtk/gtklabel.c:6620 gtk/gtktextview.c:9366
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopijuoti"
#: gtk/gtkentry.c:9662 gtk/gtklabel.c:6621 gtk/gtktextview.c:9369
#: gtk/gtkentry.c:9662 gtk/gtklabel.c:6621 gtk/gtktextview.c:9368
msgid "_Paste"
msgstr "Į_dėti"
#: gtk/gtkentry.c:9665 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1449
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2247 gtk/gtklabel.c:6623 gtk/gtktextview.c:9372
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2247 gtk/gtklabel.c:6623 gtk/gtktextview.c:9371
msgid "_Delete"
msgstr "Iš_trinti"
#: gtk/gtkentry.c:9676 gtk/gtklabel.c:6632 gtk/gtktextview.c:9386
#: gtk/gtkentry.c:9676 gtk/gtklabel.c:6632 gtk/gtktextview.c:9385
msgid "Select _All"
msgstr "P_ažymėti viską"
#: gtk/gtkentry.c:9854 gtk/gtktextview.c:9596
#: gtk/gtkentry.c:9854 gtk/gtktextview.c:9595
msgid "Select all"
msgstr "Pažymėti viską"
#: gtk/gtkentry.c:9857 gtk/gtktextview.c:9599
#: gtk/gtkentry.c:9857 gtk/gtktextview.c:9598
msgid "Cut"
msgstr "Iškirpti"
#: gtk/gtkentry.c:9860 gtk/gtktextview.c:9602
#: gtk/gtkentry.c:9860 gtk/gtktextview.c:9601
msgid "Copy"
msgstr "Kopijuoti"
#: gtk/gtkentry.c:9863 gtk/gtktextview.c:9605
#: gtk/gtkentry.c:9863 gtk/gtktextview.c:9604
msgid "Paste"
msgstr "Įdėti"
@ -2214,8 +2214,8 @@ msgid "(None)"
msgstr "(Joks)"
#. Open item is always present
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:796 gtk/gtkplacessidebar.c:3349
#: gtk/gtkplacesview.c:1348
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:796 gtk/gtkplacessidebar.c:3351
#: gtk/gtkplacesview.c:1619
msgid "_Open"
msgstr "At_verti"
@ -2383,7 +2383,7 @@ msgstr "Kopijuoti _vietą"
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "Į_dėti į žymeles"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2246 gtk/gtkplacessidebar.c:2448
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2246 gtk/gtkplacessidebar.c:2450
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:526
msgid "_Rename"
msgstr "Per_vadinti"
@ -2436,7 +2436,7 @@ msgstr "Įveskite vietą"
msgid "Enter location or URL"
msgstr "Įveskite vietą arba URL"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4334 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7205
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4334 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7215
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:236
msgid "Modified"
msgstr "Pakeista"
@ -2500,11 +2500,16 @@ msgstr "Failas vietoje „%s“ jau yra. Pakeitus jį, jo turinys bus perrašyta
msgid "_Replace"
msgstr "_Pakeisti"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7116
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6512
#| msgid "Could not read the contents of the folder"
msgid "You do not have access to the specified folder."
msgstr "Neturite teisių prieiti nurodyto aplanko."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7126
msgid "Could not start the search process"
msgstr "Nepavyko paleisti paieškos proceso"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7117
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7127
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
@ -2512,11 +2517,11 @@ msgstr ""
"Programai nepavyko sukurti ryšio su indeksavimo posisteme. Įsitikinkite, kad "
"ji veikia."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7129
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7139
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Nepavyko išsiųsti paieškos užklausos"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7422
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7432
msgid "Accessed"
msgstr "Prieitas"
@ -2730,16 +2735,16 @@ msgstr "GTK+ derinimo parametrai, kuriuos naudoti"
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "GTK+ derinimo parametrai, kuriu nenaudoti"
#: gtk/gtkmain.c:776
#: gtk/gtkmain.c:781
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "Nepavyko atverti displėjaus: „%s“"
#: gtk/gtkmain.c:853
#: gtk/gtkmain.c:858
msgid "GTK+ Options"
msgstr "GTK+ parinktys"
#: gtk/gtkmain.c:853
#: gtk/gtkmain.c:858
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Rodyti GTK+ parinktis"
@ -2748,7 +2753,7 @@ msgstr "Rodyti GTK+ parinktis"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
#: gtk/gtkmain.c:1177
#: gtk/gtkmain.c:1182
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
@ -2957,167 +2962,197 @@ msgid "Show other locations"
msgstr "Rodyti kitas vietas"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2097 gtk/gtkplacessidebar.c:3369
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2099 gtk/gtkplacessidebar.c:3371
msgid "_Start"
msgstr "_Pradėti"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2098 gtk/gtkplacessidebar.c:3370
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2100 gtk/gtkplacessidebar.c:3372
msgid "_Stop"
msgstr "_Sustabdyti"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2105
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2107
msgid "_Power On"
msgstr "Į_jungti"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2106
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2108
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Saugiai išimti laikmeną"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2110
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2112
msgid "_Connect Drive"
msgstr "Prijungti laikmeną"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2111
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2113
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "Atj_ungti laikmeną"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2115
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2117
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "_Paleisti daugelio diskų įrenginį"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2116
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2118
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "_Sustabdyti daugelio diskų įrenginį"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2121
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2123
msgid "_Unlock Device"
msgstr "_Atrakinti įrenginį"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2122
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2124
msgid "_Lock Device"
msgstr "_Užrakinti įrenginį"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2160 gtk/gtkplacessidebar.c:3130
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2162 gtk/gtkplacessidebar.c:3132
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Nepavyko paleisti „%s“"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2190
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2192
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Nepavyko prieiti „%s“"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2391
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2393
msgid "This name is already taken"
msgstr "Šis pavadinimas jau užimtas"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2442 gtk/inspector/actions.ui:52
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2444 gtk/inspector/actions.ui:52
#: gtk/inspector/classes-list.ui:80 gtk/inspector/css-node-tree.ui:17
#: gtk/inspector/object-tree.ui:109 gtk/inspector/signals-list.ui:90
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:190 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:500
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2594
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2596
#, c-format
msgid "Unable to unmount “%s”"
msgstr "Nepavyko atjungti „%s“"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2847
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2849
#, c-format
msgid "Unable to stop “%s”"
msgstr "Nepavyko sustabdyti „%s“"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2876
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2878
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Nepavyko išstumti „%s“"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2905 gtk/gtkplacessidebar.c:2934
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2907 gtk/gtkplacessidebar.c:2936
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Nepavyko išstumti %s"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3082
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3084
#, c-format
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr "Nepavyko užklausti „%s“ dėl laikmenų pasikeitimų"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3352 gtk/gtkplacesview.c:1358
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3354 gtk/gtkplacesview.c:1629
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Atverti naujoje _kortelėje"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3355 gtk/gtkplacesview.c:1369
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3357 gtk/gtkplacesview.c:1640
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Atverti naujame _lange"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3359
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3361
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Pridėti žymelę"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3360
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3362
msgid "_Remove"
msgstr "_Pašalinti"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3361
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3363
msgid "Rename…"
msgstr "Pervadinti…"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3365
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3367 gtk/gtkplacesview.c:1674
msgid "_Mount"
msgstr "_Prijungti"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3366
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3368 gtk/gtkplacesview.c:1664
msgid "_Unmount"
msgstr "_Atjungti"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3367
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3369
msgid "_Eject"
msgstr "iš_stumti"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3368
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3370
msgid "_Detect Media"
msgstr "_Aptikti laikmeną"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3817 gtk/gtkplacesview.c:798
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3819 gtk/gtkplacesview.c:1072
msgid "Computer"
msgstr "Kompiuteris"
#: gtk/gtkplacesview.c:900
#| msgid "Show other locations"
msgid "Searching for network locations"
msgstr "Ieškoma tinklo vietų"
#: gtk/gtkplacesview.c:907
#| msgid "No applications found."
msgid "No network locations found"
msgstr "Nerasta tinklo vietų"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
#: gtk/gtkplacesview.c:1182 gtk/gtkplacesview.c:1226 gtk/gtkplacesview.c:1277
msgid "Unable to access location"
msgstr "Nepavyko pasiekti vietos"
#. Restore from Cancel to Connect
#: gtk/gtkplacesview.c:917 gtk/ui/gtkplacesview.ui:263
#: gtk/gtkplacesview.c:1199 gtk/ui/gtkplacesview.ui:263
msgid "Con_nect"
msgstr "Prisi_jungti"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
#: gtk/gtkplacesview.c:938 gtk/gtkplacesview.c:967 gtk/gtkplacesview.c:1022
msgid "Unable to access location"
msgstr "Nepavyko pasiekti vietos"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
#: gtk/gtkplacesview.c:1071
#: gtk/gtkplacesview.c:1340
msgid "Unable to unmount volume"
msgstr "Nepavyko atjungti tomo"
#. Allow to cancel the operation
#: gtk/gtkplacesview.c:1153
#| msgid "Cancel"
#: gtk/gtkplacesview.c:1422
msgid "Cance_l"
msgstr "_Atsisakyti"
#: gtk/gtkplacesview.c:1568
#: gtk/gtkplacesview.c:1664
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Disconnect"
msgid "_Disconnect"
msgstr "Atsij_ungti"
#: gtk/gtkplacesview.c:1674
#| msgid "Co_nnect"
msgid "_Connect"
msgstr "Prisi_jungti"
#: gtk/gtkplacesview.c:1839
msgid "Unable to get remote server location"
msgstr "Nepavyko gauti nutolusio serverio vietos"
#: gtk/gtkplacesview.c:1680 gtk/gtkplacesview.c:1689
#: gtk/gtkplacesview.c:1958 gtk/gtkplacesview.c:1967
msgid "Networks"
msgstr "Tinklai"
#: gtk/gtkplacesview.c:1680 gtk/gtkplacesview.c:1689
#: gtk/gtkplacesview.c:1958 gtk/gtkplacesview.c:1967
msgid "On This Computer"
msgstr "Šiame kompiuteryje"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:323
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Disconnect"
msgid "Disconnect"
msgstr "Atsijungti"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:323 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:73
msgid "Unmount"
msgstr "Atjungti"
#: gtk/gtkprintbackend.c:762
msgid "Authentication"
msgstr "Tapatybės patvirtinimas"
@ -3662,12 +3697,12 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: gtk/gtkwindow.c:12094
#: gtk/gtkwindow.c:12097
#, c-format
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
msgstr "Ar norite naudoti GTK+ inspektorių?"
#: gtk/gtkwindow.c:12096
#: gtk/gtkwindow.c:12099
#, c-format
msgid ""
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
@ -3678,7 +3713,7 @@ msgstr ""
"keisti GTK+ programos vidurius. Jo naudojimas gali sukelti programai "
"problemų ar ją nulaužti."
#: gtk/gtkwindow.c:12101
#: gtk/gtkwindow.c:12104
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Daugiau nerodyti šio pranešimo"
@ -5430,10 +5465,6 @@ msgstr "Žemyn keliu"
msgid "Up Path"
msgstr "Aukštyn keliu"
#: gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:73
msgid "Unmount"
msgstr "Atjungti"
#. Translators: Server as any successfully connected network address
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:51
msgid "No recent servers found"
@ -5452,7 +5483,6 @@ msgid "Connect to _Server"
msgstr "Prisijungti prie _serverio"
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:286
#| msgid "Connect to a network server address"
msgid "Enter server address…"
msgstr "Įveskite serverio adresą…"