Updated Lithuanian translation

This commit is contained in:
Aurimas Černius
2015-09-02 21:23:14 +03:00
parent 1cd9d8a474
commit bd35b17083
2 changed files with 211 additions and 217 deletions

View File

@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: lt\n" "Project-Id-Version: lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-20 09:52+0000\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-02 09:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-20 23:00+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-02 21:21+0300\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n" "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n" "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
"Language: lt\n" "Language: lt\n"
@ -125,7 +125,6 @@ msgid "The default display for GDK"
msgstr "Numatytas GDK ekranas" msgstr "Numatytas GDK ekranas"
#: gdk/gdkglcontext.c:265 #: gdk/gdkglcontext.c:265
#| msgid "The GDK window bound to the GL context"
msgid "The GDK display used to create the GL context" msgid "The GDK display used to create the GL context"
msgstr "Su GL kontekstu susietas GDK vaizduoklis" msgstr "Su GL kontekstu susietas GDK vaizduoklis"
@ -142,7 +141,6 @@ msgid "Shared context"
msgstr "Bendras kontekstas" msgstr "Bendras kontekstas"
#: gdk/gdkglcontext.c:297 #: gdk/gdkglcontext.c:297
#| msgid "The GL context this context share data with"
msgid "The GL context this context shares data with" msgid "The GL context this context shares data with"
msgstr "GL kontekstas, su kuriuo šis kontekstas dalinasi duomenimis" msgstr "GL kontekstas, su kuriuo šis kontekstas dalinasi duomenimis"
@ -849,7 +847,7 @@ msgstr "Ekranas, kuriame bus rodoma būsenos piktograma"
msgid "Whether the status icon is visible" msgid "Whether the status icon is visible"
msgstr "Ar būsenos piktograma matoma" msgstr "Ar būsenos piktograma matoma"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:322 gtk/gtkplug.c:201 #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:322 gtk/gtkplug.c:199
msgid "Embedded" msgid "Embedded"
msgstr "Integruota" msgstr "Integruota"
@ -942,7 +940,7 @@ msgstr "Tarpai tarp stulpelių"
msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Tarpas tarp dviejų greta esančių stulpelių" msgstr "Tarpas tarp dviejų greta esančių stulpelių"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:225 gtk/gtkbox.c:264 gtk/gtkflowbox.c:3714 #: gtk/deprecated/gtktable.c:225 gtk/gtkbox.c:264 gtk/gtkflowbox.c:3716
#: gtk/gtkstack.c:421 gtk/gtktoolbar.c:561 gtk/gtktoolitemgroup.c:1654 #: gtk/gtkstack.c:421 gtk/gtktoolbar.c:561 gtk/gtktoolitemgroup.c:1654
msgid "Homogeneous" msgid "Homogeneous"
msgstr "Vienalytis" msgstr "Vienalytis"
@ -1240,19 +1238,19 @@ msgstr "Laužyti licenciją"
msgid "Whether to wrap the license text." msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Ar laužyti licencijos tekstą." msgstr "Ar laužyti licencijos tekstą."
#: gtk/gtkaccellabel.c:192 #: gtk/gtkaccellabel.c:193
msgid "Accelerator Closure" msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Spartusis uždarymas" msgstr "Spartusis uždarymas"
#: gtk/gtkaccellabel.c:193 #: gtk/gtkaccellabel.c:194
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Uždarymas, kuris turi būti stebimas dėl spartinimo pakeitimų" msgstr "Uždarymas, kuris turi būti stebimas dėl spartinimo pakeitimų"
#: gtk/gtkaccellabel.c:199 #: gtk/gtkaccellabel.c:200
msgid "Accelerator Widget" msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Spartusis objektas" msgstr "Spartusis objektas"
#: gtk/gtkaccellabel.c:200 #: gtk/gtkaccellabel.c:201
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Objektas, kuris turi būti susietas su spartinimo pakeitimais" msgstr "Objektas, kuris turi būti susietas su spartinimo pakeitimais"
@ -1294,7 +1292,7 @@ msgstr ""
"tėvinio elemento pradžią, ar pabaigą" "tėvinio elemento pradžią, ar pabaigą"
#: gtk/gtkactionbar.c:244 gtk/gtkbox.c:337 gtk/gtkheaderbar.c:1864 #: gtk/gtkactionbar.c:244 gtk/gtkbox.c:337 gtk/gtkheaderbar.c:1864
#: gtk/gtknotebook.c:775 gtk/gtkpaned.c:336 gtk/gtkpopover.c:1617 #: gtk/gtknotebook.c:775 gtk/gtkpaned.c:336 gtk/gtkpopover.c:1619
#: gtk/gtkpopovermenu.c:376 gtk/gtkstack.c:499 gtk/gtktoolitemgroup.c:1682 #: gtk/gtkpopovermenu.c:376 gtk/gtkstack.c:499 gtk/gtktoolitemgroup.c:1682
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Pozicija" msgstr "Pozicija"
@ -1582,12 +1580,10 @@ msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr "Ar visi reikalingi laukai puslapyje buvo užpildyti" msgstr "Ar visi reikalingi laukai puslapyje buvo užpildyti"
#: gtk/gtkassistant.c:628 #: gtk/gtkassistant.c:628
#| msgid "Focus padding"
msgid "Has padding" msgid "Has padding"
msgstr "Turi užpildą" msgstr "Turi užpildą"
#: gtk/gtkassistant.c:628 #: gtk/gtkassistant.c:628
#| msgid "Whether this tag affects background height"
msgid "Whether the assistant adds padding around the page" msgid "Whether the assistant adds padding around the page"
msgstr "Ar pagalbininkas prideda užpildą aplink puslapį" msgstr "Ar pagalbininkas prideda užpildą aplink puslapį"
@ -1665,7 +1661,7 @@ msgstr "Tarpai"
msgid "The amount of space between children" msgid "The amount of space between children"
msgstr "Tarpas tarp vaikinių objektų" msgstr "Tarpas tarp vaikinių objektų"
#: gtk/gtkbox.c:265 gtk/gtkflowbox.c:3715 #: gtk/gtkbox.c:265 gtk/gtkflowbox.c:3717
msgid "Whether the children should all be the same size" msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Ar visi vaikiniai objektai turėtų būti to paties dydžio" msgstr "Ar visi vaikiniai objektai turėtų būti to paties dydžio"
@ -2773,7 +2769,7 @@ msgstr "Nepastovi būsena"
msgid "The inconsistent state of the button" msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "Nepastovi mygtuko padėtis" msgstr "Nepastovi mygtuko padėtis"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 gtk/gtklistbox.c:3607 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 gtk/gtklistbox.c:3654
msgid "Activatable" msgid "Activatable"
msgstr "Aktyvinama" msgstr "Aktyvinama"
@ -2934,7 +2930,7 @@ msgstr "RGBA spalva"
msgid "Color as RGBA" msgid "Color as RGBA"
msgstr "Spalva kaip RGBA" msgstr "Spalva kaip RGBA"
#: gtk/gtkcolorswatch.c:710 gtk/gtklabel.c:855 gtk/gtklistbox.c:3621 #: gtk/gtkcolorswatch.c:710 gtk/gtklabel.c:855 gtk/gtklistbox.c:3668
msgid "Selectable" msgid "Selectable"
msgstr "Pasirenkamas" msgstr "Pasirenkamas"
@ -2943,12 +2939,10 @@ msgid "Whether the swatch is selectable"
msgstr "Ar jungiklis yra žymima" msgstr "Ar jungiklis yra žymima"
#: gtk/gtkcolorswatch.c:713 #: gtk/gtkcolorswatch.c:713
#| msgid "Menu"
msgid "Has Menu" msgid "Has Menu"
msgstr "Turi meniu" msgstr "Turi meniu"
#: gtk/gtkcolorswatch.c:713 #: gtk/gtkcolorswatch.c:713
#| msgid "Whether the widget should show other applications"
msgid "Whether the swatch should offer customization" msgid "Whether the swatch should offer customization"
msgstr "Ar jungiklis turi siūlyti tinkinimą" msgstr "Ar jungiklis turi siūlyti tinkinimą"
@ -3561,7 +3555,7 @@ msgstr "Tekstinio lauko elgsenos patarimai"
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Žymės teksto stiliaus atributų sąrašas" msgstr "Žymės teksto stiliaus atributų sąrašas"
#: gtk/gtkentry.c:1489 gtk/gtkplacessidebar.c:4371 gtk/gtktextview.c:1012 #: gtk/gtkentry.c:1489 gtk/gtkplacessidebar.c:4373 gtk/gtktextview.c:1012
msgid "Populate all" msgid "Populate all"
msgstr "Užpildyti visus" msgstr "Užpildyti visus"
@ -3795,8 +3789,8 @@ msgstr "Filtras"
msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "Šiuo metu naudojamas failų išvedimo filtras" msgstr "Šiuo metu naudojamas failų išvedimo filtras"
#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4344 #: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4346
#: gtk/gtkplacesview.c:1886 #: gtk/gtkplacesview.c:2202
msgid "Local Only" msgid "Local Only"
msgstr "Tik vietiniai failai" msgstr "Tik vietiniai failai"
@ -3875,11 +3869,11 @@ msgid ""
"folders." "folders."
msgstr "Ar failų parinkiklis atvėrimo veiksenoje siūlys kurti naujus aplankus." msgstr "Ar failų parinkiklis atvėrimo veiksenoje siūlys kurti naujus aplankus."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8357 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8358 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8367 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8368
msgid "Search mode" msgid "Search mode"
msgstr "Paieškos veiksena" msgstr "Paieškos veiksena"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8364 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8365 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8374 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8375
#: gtk/gtkheaderbar.c:1880 #: gtk/gtkheaderbar.c:1880
msgid "Subtitle" msgid "Subtitle"
msgstr "Antraeilis pavadinimas" msgstr "Antraeilis pavadinimas"
@ -3900,60 +3894,60 @@ msgstr "Y padėtis"
msgid "Y position of child widget" msgid "Y position of child widget"
msgstr "Vaikinio objekto Y padėtis" msgstr "Vaikinio objekto Y padėtis"
#: gtk/gtkflowbox.c:3687 gtk/gtkiconview.c:395 gtk/gtklistbox.c:443 #: gtk/gtkflowbox.c:3689 gtk/gtkiconview.c:395 gtk/gtklistbox.c:444
#: gtk/gtktreeselection.c:131 #: gtk/gtktreeselection.c:131
msgid "Selection mode" msgid "Selection mode"
msgstr "Pasirinkimo veiksena" msgstr "Pasirinkimo veiksena"
#: gtk/gtkflowbox.c:3688 gtk/gtkiconview.c:396 gtk/gtklistbox.c:444 #: gtk/gtkflowbox.c:3690 gtk/gtkiconview.c:396 gtk/gtklistbox.c:445
msgid "The selection mode" msgid "The selection mode"
msgstr "Pasirinkimo modelis" msgstr "Pasirinkimo modelis"
#: gtk/gtkflowbox.c:3701 gtk/gtkiconview.c:652 gtk/gtklistbox.c:451 #: gtk/gtkflowbox.c:3703 gtk/gtkiconview.c:652 gtk/gtklistbox.c:452
#: gtk/gtktreeview.c:1212 #: gtk/gtktreeview.c:1212
msgid "Activate on Single Click" msgid "Activate on Single Click"
msgstr "Aktyvinti vienu paspaudimu" msgstr "Aktyvinti vienu paspaudimu"
#: gtk/gtkflowbox.c:3702 gtk/gtkiconview.c:653 gtk/gtklistbox.c:452 #: gtk/gtkflowbox.c:3704 gtk/gtkiconview.c:653 gtk/gtklistbox.c:453
#: gtk/gtktreeview.c:1213 #: gtk/gtktreeview.c:1213
msgid "Activate row on a single click" msgid "Activate row on a single click"
msgstr "Aktyvinti eilutę vienu paspaudimu" msgstr "Aktyvinti eilutę vienu paspaudimu"
#: gtk/gtkflowbox.c:3731 #: gtk/gtkflowbox.c:3733
msgid "Minimum Children Per Line" msgid "Minimum Children Per Line"
msgstr "Mažiausiai vaikų eilutėje" msgstr "Mažiausiai vaikų eilutėje"
#: gtk/gtkflowbox.c:3732 #: gtk/gtkflowbox.c:3734
msgid "" msgid ""
"The minimum number of children to allocate consecutively in the given " "The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
"orientation." "orientation."
msgstr "" msgstr ""
"Mažiausias vaikų skaičius ištisiniam išskyrimui nurodytoje orientacijoje." "Mažiausias vaikų skaičius ištisiniam išskyrimui nurodytoje orientacijoje."
#: gtk/gtkflowbox.c:3745 #: gtk/gtkflowbox.c:3747
msgid "Maximum Children Per Line" msgid "Maximum Children Per Line"
msgstr "Daugiausiai vaikų eilutėje" msgstr "Daugiausiai vaikų eilutėje"
#: gtk/gtkflowbox.c:3746 #: gtk/gtkflowbox.c:3748
msgid "" msgid ""
"The maximum amount of children to request space for consecutively in the " "The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
"given orientation." "given orientation."
msgstr "" msgstr ""
"Didžiausias vaikų skaičius ištisiniam išskyrimui nurodytoje orientacijoje." "Didžiausias vaikų skaičius ištisiniam išskyrimui nurodytoje orientacijoje."
#: gtk/gtkflowbox.c:3758 #: gtk/gtkflowbox.c:3760
msgid "Vertical spacing" msgid "Vertical spacing"
msgstr "Vertikalūs tarpai" msgstr "Vertikalūs tarpai"
#: gtk/gtkflowbox.c:3759 #: gtk/gtkflowbox.c:3761
msgid "The amount of vertical space between two children" msgid "The amount of vertical space between two children"
msgstr "Vertikalus tarpas tarp dviejų vaikų" msgstr "Vertikalus tarpas tarp dviejų vaikų"
#: gtk/gtkflowbox.c:3770 #: gtk/gtkflowbox.c:3772
msgid "Horizontal spacing" msgid "Horizontal spacing"
msgstr "Horizontalus tarpas" msgstr "Horizontalus tarpas"
#: gtk/gtkflowbox.c:3771 #: gtk/gtkflowbox.c:3773
msgid "The amount of horizontal space between two children" msgid "The amount of horizontal space between two children"
msgstr "Horizontalus tarpas tarp dviejų vaikų" msgstr "Horizontalus tarpas tarp dviejų vaikų"
@ -4620,11 +4614,11 @@ msgstr "Lankytas"
msgid "Whether this link has been visited." msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "Ar šiame tinklalapyje jau lankytasi." msgstr "Ar šiame tinklalapyje jau lankytasi."
#: gtk/gtklistbox.c:3608 #: gtk/gtklistbox.c:3655
msgid "Whether this row can be activated" msgid "Whether this row can be activated"
msgstr "Ar ši eilutė gali būti suaktyvinta" msgstr "Ar ši eilutė gali būti suaktyvinta"
#: gtk/gtklistbox.c:3622 #: gtk/gtklistbox.c:3669
msgid "Whether this row can be selected" msgid "Whether this row can be selected"
msgstr "Ar ši eilutė gali būti pažymėta" msgstr "Ar ši eilutė gali būti pažymėta"
@ -5279,21 +5273,19 @@ msgstr "Aktyvi kortelė yra piešiama su tarpu apačioje"
msgid "The orientation of the orientable" msgid "The orientation of the orientable"
msgstr "Orientuojamųjų objektų orientacija" msgstr "Orientuojamųjų objektų orientacija"
#: gtk/gtkoverlay.c:778 #: gtk/gtkoverlay.c:764
msgid "Pass Through" msgid "Pass Through"
msgstr "Praleisti kiaurai" msgstr "Praleisti kiaurai"
#: gtk/gtkoverlay.c:778 #: gtk/gtkoverlay.c:764
msgid "Pass through input, does not affect main child" msgid "Pass through input, does not affect main child"
msgstr "Praleisti įvestį kiaurai, nepaveikia pagrindinio vaiko" msgstr "Praleisti įvestį kiaurai, nepaveikia pagrindinio vaiko"
#: gtk/gtkoverlay.c:783 #: gtk/gtkoverlay.c:769
#| msgid "Indent"
msgid "Index" msgid "Index"
msgstr "Indeksas" msgstr "Indeksas"
#: gtk/gtkoverlay.c:784 #: gtk/gtkoverlay.c:770
#| msgid "The index of the child in the parent"
msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child" msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child"
msgstr "Uždengiančio elemento indeksas tėve, -1 pagrindiniam vaikui" msgstr "Uždengiančio elemento indeksas tėve, -1 pagrindiniam vaikui"
@ -5359,19 +5351,19 @@ msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "" msgstr ""
"Jei TEIGIAMA, vaikinis objektas gali būti sumažintas daugiau, nei jam reikia" "Jei TEIGIAMA, vaikinis objektas gali būti sumažintas daugiau, nei jam reikia"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4307 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4309
msgid "Location to Select" msgid "Location to Select"
msgstr "Žymima vieta" msgstr "Žymima vieta"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4308 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4310
msgid "The location to highlight in the sidebar" msgid "The location to highlight in the sidebar"
msgstr "Žymima vieta šoniniame polangyje" msgstr "Žymima vieta šoniniame polangyje"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4313 gtk/gtkplacesview.c:1893 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4315 gtk/gtkplacesview.c:2223
msgid "Open Flags" msgid "Open Flags"
msgstr "Atvėrimo požymiai" msgstr "Atvėrimo požymiai"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4314 gtk/gtkplacesview.c:1894 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4316 gtk/gtkplacesview.c:2224
msgid "" msgid ""
"Modes in which the calling application can open locations selected in the " "Modes in which the calling application can open locations selected in the "
"sidebar" "sidebar"
@ -5379,31 +5371,28 @@ msgstr ""
"Veiksenos, kuriomis kviečiančioji programa gali atverti šoniniame polangyje " "Veiksenos, kuriomis kviečiančioji programa gali atverti šoniniame polangyje "
"pasirinktas vieta" "pasirinktas vieta"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4320 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4322
#| msgid "Show Details"
msgid "Show recent files" msgid "Show recent files"
msgstr "Rodyti neseniai naudotus failus" msgstr "Rodyti neseniai naudotus failus"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4321 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4323
#| msgid ""
#| "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files" msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
msgstr "" msgstr ""
"Ar šoniniame polangyje rodyti integruotą trumpinį į neseniai naudotus failus" "Ar šoniniame polangyje rodyti integruotą trumpinį į neseniai naudotus failus"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4326 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4328
msgid "Show 'Desktop'" msgid "Show 'Desktop'"
msgstr "Rodyti „darbastalį“" msgstr "Rodyti „darbastalį“"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4327 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4329
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
msgstr "Ar šoniniame polangyje rodyti integruotą nuorodą į darbastalio aplanką" msgstr "Ar šoniniame polangyje rodyti integruotą nuorodą į darbastalio aplanką"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4332 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4334
msgid "Show 'Connect to Server'" msgid "Show 'Connect to Server'"
msgstr "Rodyti „Prisijungti prie serverio“" msgstr "Rodyti „Prisijungti prie serverio“"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4333 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4335
msgid "" msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
"dialog" "dialog"
@ -5411,93 +5400,81 @@ msgstr ""
"Ar šoninis polangis turi integruotą nuorodą į dialogą „Prisijungti prie " "Ar šoninis polangis turi integruotą nuorodą į dialogą „Prisijungti prie "
"serverio“" "serverio“"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4338 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4340
msgid "Show 'Enter Location'" msgid "Show 'Enter Location'"
msgstr "Rodyti „Įvesti vieta“" msgstr "Rodyti „Įvesti vieta“"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4339 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4341
msgid "" msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
msgstr "Ar šoninis polangis turi integruotą trumpinį rankiniam vietos įvedimui" msgstr "Ar šoninis polangis turi integruotą trumpinį rankiniam vietos įvedimui"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4345 gtk/gtkplacesview.c:1887 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4347 gtk/gtkplacesview.c:2203
msgid "Whether the sidebar only includes local files" msgid "Whether the sidebar only includes local files"
msgstr "Ar šoniniame polangyje rodyti tik vietinius failus" msgstr "Ar šoniniame polangyje rodyti tik vietinius failus"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4350 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4352
#| msgid "Show Tabs"
msgid "Show 'Trash'" msgid "Show 'Trash'"
msgstr "Rodyti šiukšliadėžę" msgstr "Rodyti šiukšliadėžę"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4351 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4353
#| msgid ""
#| "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a "
#| "location"
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location" msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
msgstr "Ar šoninis polangis turi integruotą trumpinį į šiukšliadėžę" msgstr "Ar šoninis polangis turi integruotą trumpinį į šiukšliadėžę"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4356 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4358
#| msgid "Show 'Enter Location'"
msgid "Show 'Other locations'" msgid "Show 'Other locations'"
msgstr "Rodyti „kitas vietas“" msgstr "Rodyti „kitas vietas“"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4357 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4359
#| msgid ""
#| "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a "
#| "location"
msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations" msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
msgstr "Ar šoninis polangis turi integruotą trumpinį į išorines vietas" msgstr "Ar šoninis polangis turi integruotą trumpinį į išorines vietas"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4372 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4374
#| msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus" msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
msgstr "" msgstr ""
"Ar sukelti ::populate-popup liečiamiems iššokantiems langeliams, kurie nėra " "Ar sukelti ::populate-popup liečiamiems iššokantiems langeliams, kurie nėra "
"meniu" "meniu"
#: gtk/gtkplacesview.c:1393 #: gtk/gtkplacesview.c:2209
msgid "_Disconnect" #| msgid "Heading"
msgstr "_Atsijungti" msgid "Loading"
msgstr "Įkeliama"
#: gtk/gtkplacesview.c:1393 #: gtk/gtkplacesview.c:2210
msgid "_Unmount" #| msgid "Whether the widget should show all applications"
msgstr "_Atjungti" msgid "Whether the view is loading locations"
msgstr "Ar vaizdas įkelia vietas"
#: gtk/gtkplacesview.c:1403 #: gtk/gtkplacesview.c:2216
msgid "_Connect" msgid "Fetching networks"
msgstr "_Prisijungti" msgstr "Ieškoma tinklų"
#: gtk/gtkplacesview.c:1403 #: gtk/gtkplacesview.c:2217
msgid "_Mount" #| msgid "Whether the switch is on or off"
msgstr "Pri_jungti" msgid "Whether the view is fetching networks"
msgstr "Ar vaizdas įkelia tinklus"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:181 #: gtk/gtkplacesviewrow.c:181
#| msgid "Icon for this window"
msgid "Icon of the row" msgid "Icon of the row"
msgstr "Eilutės piktograma" msgstr "Eilutės piktograma"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:182 #: gtk/gtkplacesviewrow.c:182
#| msgid "The current page in the document"
msgid "The icon representing the volume" msgid "The icon representing the volume"
msgstr "Tomą nusakanti piktograma" msgstr "Tomą nusakanti piktograma"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:188 #: gtk/gtkplacesviewrow.c:188
#| msgid "Name of theme to load"
msgid "Name of the volume" msgid "Name of the volume"
msgstr "Tomo pavadinimas" msgstr "Tomo pavadinimas"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:189 #: gtk/gtkplacesviewrow.c:189
#| msgid "The name of the submenu"
msgid "The name of the volume" msgid "The name of the volume"
msgstr "Tomo pavadinimas" msgstr "Tomo pavadinimas"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:195 #: gtk/gtkplacesviewrow.c:195
#| msgid "Current width of the column"
msgid "Path of the volume" msgid "Path of the volume"
msgstr "Tomo kelias" msgstr "Tomo kelias"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:196 #: gtk/gtkplacesviewrow.c:196
#| msgid "The width of the layout"
msgid "The path of the volume" msgid "The path of the volume"
msgstr "Tomo kelias" msgstr "Tomo kelias"
@ -5506,17 +5483,14 @@ msgid "Volume represented by the row"
msgstr "Eilutės nusakomas tomas" msgstr "Eilutės nusakomas tomas"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:203 #: gtk/gtkplacesviewrow.c:203
#| msgid "The amount of space used by the arrow"
msgid "The volume represented by the row" msgid "The volume represented by the row"
msgstr "Eilutės nusakomas tomas" msgstr "Eilutės nusakomas tomas"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:209 #: gtk/gtkplacesviewrow.c:209
#| msgid "The amount of space used by the arrow"
msgid "Mount represented by the row" msgid "Mount represented by the row"
msgstr "Eilutės nusakomas prijungimo taškas" msgstr "Eilutės nusakomas prijungimo taškas"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:210 #: gtk/gtkplacesviewrow.c:210
#| msgid "The amount of space used by the arrow"
msgid "The mount point represented by the row, if any" msgid "The mount point represented by the row, if any"
msgstr "Eilutės nusakomas prijungimo taškas, jei yra" msgstr "Eilutės nusakomas prijungimo taškas, jei yra"
@ -5525,68 +5499,58 @@ msgid "File represented by the row"
msgstr "Eilutės nusakomas failas" msgstr "Eilutės nusakomas failas"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:217 #: gtk/gtkplacesviewrow.c:217
#| msgid "The cell renderer represented by this accessible"
msgid "The file represented by the row, if any" msgid "The file represented by the row, if any"
msgstr "Eilutės nusakomas failas, jei yra" msgstr "Eilutės nusakomas failas, jei yra"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:223 gtk/gtkplacesviewrow.c:224 #: gtk/gtkplacesviewrow.c:223 gtk/gtkplacesviewrow.c:224
#| msgid "Whether the dialog supports selection"
msgid "Whether the row represents a network location" msgid "Whether the row represents a network location"
msgstr "Ar eilutė nusako tinklo vietą" msgstr "Ar eilutė nusako tinklo vietą"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:325 #: gtk/gtkplug.c:200
msgid "Disconnect"
msgstr "Atsijungti"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:325
msgid "Unmount"
msgstr "Atjungti"
#: gtk/gtkplug.c:202
msgid "Whether the plug is embedded" msgid "Whether the plug is embedded"
msgstr "Ar kištukas integruotas" msgstr "Ar kištukas integruotas"
#: gtk/gtkplug.c:216 #: gtk/gtkplug.c:214
msgid "Socket Window" msgid "Socket Window"
msgstr "Lizdo langas" msgstr "Lizdo langas"
#: gtk/gtkplug.c:217 #: gtk/gtkplug.c:215
msgid "The window of the socket the plug is embedded in" msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
msgstr "Langas lizdo, į kurį integruotas kištukas" msgstr "Langas lizdo, į kurį integruotas kištukas"
#: gtk/gtkpopover.c:1589 #: gtk/gtkpopover.c:1591
msgid "Relative to" msgid "Relative to"
msgstr "Santykinis su" msgstr "Santykinis su"
#: gtk/gtkpopover.c:1590 #: gtk/gtkpopover.c:1592
msgid "Widget the bubble window points to" msgid "Widget the bubble window points to"
msgstr "Langas, į kurį rodo burbulo langas" msgstr "Langas, į kurį rodo burbulo langas"
#: gtk/gtkpopover.c:1603 #: gtk/gtkpopover.c:1605
msgid "Pointing to" msgid "Pointing to"
msgstr "Rodo į" msgstr "Rodo į"
#: gtk/gtkpopover.c:1604 #: gtk/gtkpopover.c:1606
msgid "Rectangle the bubble window points to" msgid "Rectangle the bubble window points to"
msgstr "Stačiakampis, į kurį rodo burbulo langas" msgstr "Stačiakampis, į kurį rodo burbulo langas"
#: gtk/gtkpopover.c:1618 #: gtk/gtkpopover.c:1620
msgid "Position to place the bubble window" msgid "Position to place the bubble window"
msgstr "Padėtis, kur rodyti burbulo langą" msgstr "Padėtis, kur rodyti burbulo langą"
#: gtk/gtkpopover.c:1633 gtk/gtkwindow.c:758 #: gtk/gtkpopover.c:1635 gtk/gtkwindow.c:758
msgid "Modal" msgid "Modal"
msgstr "Modalinis" msgstr "Modalinis"
#: gtk/gtkpopover.c:1634 #: gtk/gtkpopover.c:1636
msgid "Whether the popover is modal" msgid "Whether the popover is modal"
msgstr "Ar iššokantis langas yra modalinis" msgstr "Ar iššokantis langas yra modalinis"
#: gtk/gtkpopover.c:1648 #: gtk/gtkpopover.c:1650
msgid "Transitions enabled" msgid "Transitions enabled"
msgstr "Perėjimai įjungti" msgstr "Perėjimai įjungti"
#: gtk/gtkpopover.c:1649 #: gtk/gtkpopover.c:1651
msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not" msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not"
msgstr "Ar rodymo ir slėpimo perėjimai įjungti" msgstr "Ar rodymo ir slėpimo perėjimai įjungti"
@ -7352,7 +7316,6 @@ msgid "Whether or not the transition is currently running"
msgstr "Ar šiuo metu veikia perėjimas" msgstr "Ar šiuo metu veikia perėjimas"
#: gtk/gtkstack.c:469 #: gtk/gtkstack.c:469
#| msgid "Indicator size"
msgid "Interpolate size" msgid "Interpolate size"
msgstr "Įvertinti dydį" msgstr "Įvertinti dydį"
@ -7452,12 +7415,10 @@ msgid "The minimum width of the handle"
msgstr "Minimalus rankenėlės plotis" msgstr "Minimalus rankenėlės plotis"
#: gtk/gtkswitch.c:940 #: gtk/gtkswitch.c:940
#| msgid "Slider Length"
msgid "Slider Height" msgid "Slider Height"
msgstr "Slankiklio aukštis" msgstr "Slankiklio aukštis"
#: gtk/gtkswitch.c:941 #: gtk/gtkswitch.c:941
#| msgid "The minimum width of the handle"
msgid "The minimum height of the handle" msgid "The minimum height of the handle"
msgstr "Minimalus rankenėlės aukštis" msgstr "Minimalus rankenėlės aukštis"
@ -7663,22 +7624,18 @@ msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Taškai sudarantys tarpą tarp laužomų pastraipos eilučių" msgstr "Taškai sudarantys tarpą tarp laužomų pastraipos eilučių"
#: gtk/gtktexttag.c:544 #: gtk/gtktexttag.c:544
#| msgid "Underline"
msgid "Underline RGBA" msgid "Underline RGBA"
msgstr "Pabraukimo RGBA" msgstr "Pabraukimo RGBA"
#: gtk/gtktexttag.c:545 #: gtk/gtktexttag.c:545
#| msgid "Style of underline for this text"
msgid "Color of underline for this text" msgid "Color of underline for this text"
msgstr "Šio teksto pabraukimo spalva" msgstr "Šio teksto pabraukimo spalva"
#: gtk/gtktexttag.c:560 #: gtk/gtktexttag.c:560
#| msgid "Strikethrough"
msgid "Strikethrough RGBA" msgid "Strikethrough RGBA"
msgstr "Perbraukimo RGBA" msgstr "Perbraukimo RGBA"
#: gtk/gtktexttag.c:561 #: gtk/gtktexttag.c:561
#| msgid "Whether to strike through the text"
msgid "Color of strikethrough for this text" msgid "Color of strikethrough for this text"
msgstr "Šio teksto perbraukimo spalva" msgstr "Šio teksto perbraukimo spalva"
@ -7740,7 +7697,6 @@ msgid "Extra spacing between graphemes"
msgstr "Papildomi tarpai tarp grafemų" msgstr "Papildomi tarpai tarp grafemų"
#: gtk/gtktexttag.c:692 #: gtk/gtktexttag.c:692
#| msgid "Font stretch"
msgid "Font Features" msgid "Font Features"
msgstr "Šrifto savybės" msgstr "Šrifto savybės"
@ -7817,22 +7773,18 @@ msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "Ar žymė keičia dešinės paraštės nustatymus" msgstr "Ar žymė keičia dešinės paraštės nustatymus"
#: gtk/gtktexttag.c:816 #: gtk/gtktexttag.c:816
#| msgid "Underline set"
msgid "Underline RGBA set" msgid "Underline RGBA set"
msgstr "Pabraukimo RGBA nustatyta" msgstr "Pabraukimo RGBA nustatyta"
#: gtk/gtktexttag.c:817 #: gtk/gtktexttag.c:817
#| msgid "Whether this tag affects underlining"
msgid "Whether this tag affects underlining color" msgid "Whether this tag affects underlining color"
msgstr "Ar ši žyma keičia pabraukimo spalvą" msgstr "Ar ši žyma keičia pabraukimo spalvą"
#: gtk/gtktexttag.c:827 #: gtk/gtktexttag.c:827
#| msgid "Strikethrough set"
msgid "Strikethrough RGBA set" msgid "Strikethrough RGBA set"
msgstr "Perbraukimo RGBA nustatyta" msgstr "Perbraukimo RGBA nustatyta"
#: gtk/gtktexttag.c:828 #: gtk/gtktexttag.c:828
#| msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgid "Whether this tag affects strikethrough color" msgid "Whether this tag affects strikethrough color"
msgstr "Ar ši žymė keičia perbraukimo spalvą" msgstr "Ar ši žymė keičia perbraukimo spalvą"
@ -7885,12 +7837,10 @@ msgid "Whether this tag affects letter spacing"
msgstr "Ar žyma veikia tarpus tarp raidžių" msgstr "Ar žyma veikia tarpus tarp raidžių"
#: gtk/gtktexttag.c:855 #: gtk/gtktexttag.c:855
#| msgid "Font stretch set"
msgid "Font features set" msgid "Font features set"
msgstr "Šrifto savybės nustatytos" msgstr "Šrifto savybės nustatytos"
#: gtk/gtktexttag.c:856 #: gtk/gtktexttag.c:856
#| msgid "Whether this tag affects font fallback"
msgid "Whether this tag affects font features" msgid "Whether this tag affects font features"
msgstr "Ar ši žyma keičia šrifto savybes" msgstr "Ar ši žyma keičia šrifto savybes"
@ -7919,22 +7869,18 @@ msgid "Right Margin"
msgstr "Dešinė paraštė" msgstr "Dešinė paraštė"
#: gtk/gtktextview.c:870 #: gtk/gtktextview.c:870
#| msgid "Margin"
msgid "Top Margin" msgid "Top Margin"
msgstr "Viršutinė paraštė" msgstr "Viršutinė paraštė"
#: gtk/gtktextview.c:871 #: gtk/gtktextview.c:871
#| msgid "Width of the left margin in pixels"
msgid "Height of the top margin in pixels" msgid "Height of the top margin in pixels"
msgstr "Viršutinės paraštės aukštis pikseliais" msgstr "Viršutinės paraštės aukštis pikseliais"
#: gtk/gtktextview.c:891 #: gtk/gtktextview.c:891
#| msgid "Bottom Padding"
msgid "Bottom Margin" msgid "Bottom Margin"
msgstr "Apatinė paraštė" msgstr "Apatinė paraštė"
#: gtk/gtktextview.c:892 #: gtk/gtktextview.c:892
#| msgid "Width of the left margin in pixels"
msgid "Height of the bottom margin in pixels" msgid "Height of the bottom margin in pixels"
msgstr "Apatinės paraštės aukštis pikseliais" msgstr "Apatinės paraštės aukštis pikseliais"
@ -9264,6 +9210,24 @@ msgstr "Spalvų profilio pavadinimas"
msgid "The title of the color profile to use" msgid "The title of the color profile to use"
msgstr "Naudotino spalvų profilio pavadinimas" msgstr "Naudotino spalvų profilio pavadinimas"
#~ msgid "_Disconnect"
#~ msgstr "_Atsijungti"
#~ msgid "_Unmount"
#~ msgstr "_Atjungti"
#~ msgid "_Connect"
#~ msgstr "_Prisijungti"
#~ msgid "_Mount"
#~ msgstr "Pri_jungti"
#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "Atsijungti"
#~ msgid "Unmount"
#~ msgstr "Atjungti"
#~ msgid "The GDK display the context is from" #~ msgid "The GDK display the context is from"
#~ msgstr "Šio konteksto GDK vaizduoklis" #~ msgstr "Šio konteksto GDK vaizduoklis"

196
po/lt.po
View File

@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: lt\n" "Project-Id-Version: lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-20 09:51+0000\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-02 09:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-20 23:01+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-02 21:21+0300\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n" "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n" "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
"Language: lt\n" "Language: lt\n"
@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "PARAMETRAI"
msgid "GDK debugging flags to unset" msgid "GDK debugging flags to unset"
msgstr "GDK derinimo parametrai, kurių nenaudoti" msgstr "GDK derinimo parametrai, kurių nenaudoti"
#: gdk/gdkwindow.c:2737 #: gdk/gdkwindow.c:2736
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "GL palaikymas išjungtas naudojant GDK_DEBUG" msgstr "GL palaikymas išjungtas naudojant GDK_DEBUG"
@ -1222,7 +1222,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:955 gtk/gtkmountoperation.c:543 #: gtk/gtkmessagedialog.c:955 gtk/gtkmountoperation.c:543
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 gtk/gtkprintbackend.c:763 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 gtk/gtkprintbackend.c:763
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 gtk/gtkprintunixdialog.c:665 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 gtk/gtkprintunixdialog.c:665
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:738 gtk/gtkwindow.c:12106 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:738 gtk/gtkwindow.c:12109
#: gtk/inspector/css-editor.c:199 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 #: gtk/inspector/css-editor.c:199 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:136 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 #: gtk/ui/gtkassistant.ui:136 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 #: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
@ -1272,7 +1272,7 @@ msgid "_Apply"
msgstr "Prit_aikyti" msgstr "Prit_aikyti"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:934 #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:934
#: gtk/gtkmessagedialog.c:956 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12107 #: gtk/gtkmessagedialog.c:956 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12110
#: gtk/inspector/classes-list.c:127 #: gtk/inspector/classes-list.c:127
msgid "_OK" msgid "_OK"
msgstr "_Gerai" msgstr "_Gerai"
@ -1549,7 +1549,7 @@ msgstr "Apipavidalino"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this. #. * this.
#. #.
#: gtk/gtkaccellabel.c:164 #: gtk/gtkaccellabel.c:165
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "Shift" msgid "Shift"
msgstr "Lyg2" msgstr "Lyg2"
@ -1559,7 +1559,7 @@ msgstr "Lyg2"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this. #. * this.
#. #.
#: gtk/gtkaccellabel.c:170 #: gtk/gtkaccellabel.c:171
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "Ctrl" msgid "Ctrl"
msgstr "Vald" msgstr "Vald"
@ -1569,7 +1569,7 @@ msgstr "Vald"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this. #. * this.
#. #.
#: gtk/gtkaccellabel.c:176 #: gtk/gtkaccellabel.c:177
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "Alt" msgid "Alt"
msgstr "Alt" msgstr "Alt"
@ -1579,7 +1579,7 @@ msgstr "Alt"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this. #. * this.
#. #.
#: gtk/gtkaccellabel.c:795 #: gtk/gtkaccellabel.c:828
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "Super" msgid "Super"
msgstr "Super" msgstr "Super"
@ -1589,7 +1589,7 @@ msgstr "Super"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this. #. * this.
#. #.
#: gtk/gtkaccellabel.c:808 #: gtk/gtkaccellabel.c:841
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "Hyper" msgid "Hyper"
msgstr "Hiper" msgstr "Hiper"
@ -1599,17 +1599,17 @@ msgstr "Hiper"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this. #. * this.
#. #.
#: gtk/gtkaccellabel.c:822 #: gtk/gtkaccellabel.c:855
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "Meta" msgid "Meta"
msgstr "Meta" msgstr "Meta"
#: gtk/gtkaccellabel.c:839 #: gtk/gtkaccellabel.c:872
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "Space" msgid "Space"
msgstr "Tarpas" msgstr "Tarpas"
#: gtk/gtkaccellabel.c:842 #: gtk/gtkaccellabel.c:875
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash" msgid "Backslash"
msgstr "Backslash" msgstr "Backslash"
@ -2160,40 +2160,40 @@ msgstr "_Dešinė:"
msgid "Paper Margins" msgid "Paper Margins"
msgstr "Popieriaus paraštės" msgstr "Popieriaus paraštės"
#: gtk/gtkentry.c:9654 gtk/gtklabel.c:6619 gtk/gtktextview.c:9363 #: gtk/gtkentry.c:9654 gtk/gtklabel.c:6619 gtk/gtktextview.c:9362
msgid "Cu_t" msgid "Cu_t"
msgstr "_Iškirpti" msgstr "_Iškirpti"
#: gtk/gtkentry.c:9658 gtk/gtklabel.c:6620 gtk/gtktextview.c:9367 #: gtk/gtkentry.c:9658 gtk/gtklabel.c:6620 gtk/gtktextview.c:9366
msgid "_Copy" msgid "_Copy"
msgstr "_Kopijuoti" msgstr "_Kopijuoti"
#: gtk/gtkentry.c:9662 gtk/gtklabel.c:6621 gtk/gtktextview.c:9369 #: gtk/gtkentry.c:9662 gtk/gtklabel.c:6621 gtk/gtktextview.c:9368
msgid "_Paste" msgid "_Paste"
msgstr "Į_dėti" msgstr "Į_dėti"
#: gtk/gtkentry.c:9665 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1449 #: gtk/gtkentry.c:9665 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1449
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2247 gtk/gtklabel.c:6623 gtk/gtktextview.c:9372 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2247 gtk/gtklabel.c:6623 gtk/gtktextview.c:9371
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "Iš_trinti" msgstr "Iš_trinti"
#: gtk/gtkentry.c:9676 gtk/gtklabel.c:6632 gtk/gtktextview.c:9386 #: gtk/gtkentry.c:9676 gtk/gtklabel.c:6632 gtk/gtktextview.c:9385
msgid "Select _All" msgid "Select _All"
msgstr "P_ažymėti viską" msgstr "P_ažymėti viską"
#: gtk/gtkentry.c:9854 gtk/gtktextview.c:9596 #: gtk/gtkentry.c:9854 gtk/gtktextview.c:9595
msgid "Select all" msgid "Select all"
msgstr "Pažymėti viską" msgstr "Pažymėti viską"
#: gtk/gtkentry.c:9857 gtk/gtktextview.c:9599 #: gtk/gtkentry.c:9857 gtk/gtktextview.c:9598
msgid "Cut" msgid "Cut"
msgstr "Iškirpti" msgstr "Iškirpti"
#: gtk/gtkentry.c:9860 gtk/gtktextview.c:9602 #: gtk/gtkentry.c:9860 gtk/gtktextview.c:9601
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Kopijuoti" msgstr "Kopijuoti"
#: gtk/gtkentry.c:9863 gtk/gtktextview.c:9605 #: gtk/gtkentry.c:9863 gtk/gtktextview.c:9604
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "Įdėti" msgstr "Įdėti"
@ -2214,8 +2214,8 @@ msgid "(None)"
msgstr "(Joks)" msgstr "(Joks)"
#. Open item is always present #. Open item is always present
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:796 gtk/gtkplacessidebar.c:3349 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:796 gtk/gtkplacessidebar.c:3351
#: gtk/gtkplacesview.c:1348 #: gtk/gtkplacesview.c:1619
msgid "_Open" msgid "_Open"
msgstr "At_verti" msgstr "At_verti"
@ -2383,7 +2383,7 @@ msgstr "Kopijuoti _vietą"
msgid "_Add to Bookmarks" msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "Į_dėti į žymeles" msgstr "Į_dėti į žymeles"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2246 gtk/gtkplacessidebar.c:2448 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2246 gtk/gtkplacessidebar.c:2450
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:526 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:526
msgid "_Rename" msgid "_Rename"
msgstr "Per_vadinti" msgstr "Per_vadinti"
@ -2436,7 +2436,7 @@ msgstr "Įveskite vietą"
msgid "Enter location or URL" msgid "Enter location or URL"
msgstr "Įveskite vietą arba URL" msgstr "Įveskite vietą arba URL"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4334 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7205 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4334 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7215
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:236 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:236
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "Pakeista" msgstr "Pakeista"
@ -2500,11 +2500,16 @@ msgstr "Failas vietoje „%s“ jau yra. Pakeitus jį, jo turinys bus perrašyta
msgid "_Replace" msgid "_Replace"
msgstr "_Pakeisti" msgstr "_Pakeisti"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7116 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6512
#| msgid "Could not read the contents of the folder"
msgid "You do not have access to the specified folder."
msgstr "Neturite teisių prieiti nurodyto aplanko."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7126
msgid "Could not start the search process" msgid "Could not start the search process"
msgstr "Nepavyko paleisti paieškos proceso" msgstr "Nepavyko paleisti paieškos proceso"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7117 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7127
msgid "" msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running." "Please make sure it is running."
@ -2512,11 +2517,11 @@ msgstr ""
"Programai nepavyko sukurti ryšio su indeksavimo posisteme. Įsitikinkite, kad " "Programai nepavyko sukurti ryšio su indeksavimo posisteme. Įsitikinkite, kad "
"ji veikia." "ji veikia."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7129 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7139
msgid "Could not send the search request" msgid "Could not send the search request"
msgstr "Nepavyko išsiųsti paieškos užklausos" msgstr "Nepavyko išsiųsti paieškos užklausos"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7422 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7432
msgid "Accessed" msgid "Accessed"
msgstr "Prieitas" msgstr "Prieitas"
@ -2730,16 +2735,16 @@ msgstr "GTK+ derinimo parametrai, kuriuos naudoti"
msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "GTK+ derinimo parametrai, kuriu nenaudoti" msgstr "GTK+ derinimo parametrai, kuriu nenaudoti"
#: gtk/gtkmain.c:776 #: gtk/gtkmain.c:781
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot open display: %s" msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "Nepavyko atverti displėjaus: „%s“" msgstr "Nepavyko atverti displėjaus: „%s“"
#: gtk/gtkmain.c:853 #: gtk/gtkmain.c:858
msgid "GTK+ Options" msgid "GTK+ Options"
msgstr "GTK+ parinktys" msgstr "GTK+ parinktys"
#: gtk/gtkmain.c:853 #: gtk/gtkmain.c:858
msgid "Show GTK+ Options" msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Rodyti GTK+ parinktis" msgstr "Rodyti GTK+ parinktis"
@ -2748,7 +2753,7 @@ msgstr "Rodyti GTK+ parinktis"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#. #.
#: gtk/gtkmain.c:1177 #: gtk/gtkmain.c:1182
msgid "default:LTR" msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR" msgstr "default:LTR"
@ -2957,167 +2962,197 @@ msgid "Show other locations"
msgstr "Rodyti kitas vietas" msgstr "Rodyti kitas vietas"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2097 gtk/gtkplacessidebar.c:3369 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2099 gtk/gtkplacessidebar.c:3371
msgid "_Start" msgid "_Start"
msgstr "_Pradėti" msgstr "_Pradėti"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2098 gtk/gtkplacessidebar.c:3370 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2100 gtk/gtkplacessidebar.c:3372
msgid "_Stop" msgid "_Stop"
msgstr "_Sustabdyti" msgstr "_Sustabdyti"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2105 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2107
msgid "_Power On" msgid "_Power On"
msgstr "Į_jungti" msgstr "Į_jungti"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2106 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2108
msgid "_Safely Remove Drive" msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Saugiai išimti laikmeną" msgstr "_Saugiai išimti laikmeną"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2110 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2112
msgid "_Connect Drive" msgid "_Connect Drive"
msgstr "Prijungti laikmeną" msgstr "Prijungti laikmeną"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2111 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2113
msgid "_Disconnect Drive" msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "Atj_ungti laikmeną" msgstr "Atj_ungti laikmeną"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2115 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2117
msgid "_Start Multi-disk Device" msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "_Paleisti daugelio diskų įrenginį" msgstr "_Paleisti daugelio diskų įrenginį"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2116 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2118
msgid "_Stop Multi-disk Device" msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "_Sustabdyti daugelio diskų įrenginį" msgstr "_Sustabdyti daugelio diskų įrenginį"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2121 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2123
msgid "_Unlock Device" msgid "_Unlock Device"
msgstr "_Atrakinti įrenginį" msgstr "_Atrakinti įrenginį"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2122 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2124
msgid "_Lock Device" msgid "_Lock Device"
msgstr "_Užrakinti įrenginį" msgstr "_Užrakinti įrenginį"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2160 gtk/gtkplacessidebar.c:3130 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2162 gtk/gtkplacessidebar.c:3132
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to start “%s”" msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Nepavyko paleisti „%s“" msgstr "Nepavyko paleisti „%s“"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2190 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2192
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to access “%s”" msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Nepavyko prieiti „%s“" msgstr "Nepavyko prieiti „%s“"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2391 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2393
msgid "This name is already taken" msgid "This name is already taken"
msgstr "Šis pavadinimas jau užimtas" msgstr "Šis pavadinimas jau užimtas"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2442 gtk/inspector/actions.ui:52 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2444 gtk/inspector/actions.ui:52
#: gtk/inspector/classes-list.ui:80 gtk/inspector/css-node-tree.ui:17 #: gtk/inspector/classes-list.ui:80 gtk/inspector/css-node-tree.ui:17
#: gtk/inspector/object-tree.ui:109 gtk/inspector/signals-list.ui:90 #: gtk/inspector/object-tree.ui:109 gtk/inspector/signals-list.ui:90
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:190 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:500 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:190 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:500
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas" msgstr "Pavadinimas"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2594 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2596
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to unmount “%s”" msgid "Unable to unmount “%s”"
msgstr "Nepavyko atjungti „%s“" msgstr "Nepavyko atjungti „%s“"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2847 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2849
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to stop “%s”" msgid "Unable to stop “%s”"
msgstr "Nepavyko sustabdyti „%s“" msgstr "Nepavyko sustabdyti „%s“"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2876 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2878
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to eject “%s”" msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Nepavyko išstumti „%s“" msgstr "Nepavyko išstumti „%s“"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2905 gtk/gtkplacessidebar.c:2934 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2907 gtk/gtkplacessidebar.c:2936
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to eject %s" msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Nepavyko išstumti %s" msgstr "Nepavyko išstumti %s"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3082 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3084
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to poll “%s” for media changes" msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr "Nepavyko užklausti „%s“ dėl laikmenų pasikeitimų" msgstr "Nepavyko užklausti „%s“ dėl laikmenų pasikeitimų"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3352 gtk/gtkplacesview.c:1358 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3354 gtk/gtkplacesview.c:1629
msgid "Open in New _Tab" msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Atverti naujoje _kortelėje" msgstr "Atverti naujoje _kortelėje"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3355 gtk/gtkplacesview.c:1369 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3357 gtk/gtkplacesview.c:1640
msgid "Open in New _Window" msgid "Open in New _Window"
msgstr "Atverti naujame _lange" msgstr "Atverti naujame _lange"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3359 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3361
msgid "_Add Bookmark" msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Pridėti žymelę" msgstr "_Pridėti žymelę"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3360 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3362
msgid "_Remove" msgid "_Remove"
msgstr "_Pašalinti" msgstr "_Pašalinti"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3361 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3363
msgid "Rename…" msgid "Rename…"
msgstr "Pervadinti…" msgstr "Pervadinti…"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3365 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3367 gtk/gtkplacesview.c:1674
msgid "_Mount" msgid "_Mount"
msgstr "_Prijungti" msgstr "_Prijungti"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3366 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3368 gtk/gtkplacesview.c:1664
msgid "_Unmount" msgid "_Unmount"
msgstr "_Atjungti" msgstr "_Atjungti"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3367 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3369
msgid "_Eject" msgid "_Eject"
msgstr "iš_stumti" msgstr "iš_stumti"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3368 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3370
msgid "_Detect Media" msgid "_Detect Media"
msgstr "_Aptikti laikmeną" msgstr "_Aptikti laikmeną"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3817 gtk/gtkplacesview.c:798 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3819 gtk/gtkplacesview.c:1072
msgid "Computer" msgid "Computer"
msgstr "Kompiuteris" msgstr "Kompiuteris"
#: gtk/gtkplacesview.c:900
#| msgid "Show other locations"
msgid "Searching for network locations"
msgstr "Ieškoma tinklo vietų"
#: gtk/gtkplacesview.c:907
#| msgid "No applications found."
msgid "No network locations found"
msgstr "Nerasta tinklo vietų"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
#: gtk/gtkplacesview.c:1182 gtk/gtkplacesview.c:1226 gtk/gtkplacesview.c:1277
msgid "Unable to access location"
msgstr "Nepavyko pasiekti vietos"
#. Restore from Cancel to Connect #. Restore from Cancel to Connect
#: gtk/gtkplacesview.c:917 gtk/ui/gtkplacesview.ui:263 #: gtk/gtkplacesview.c:1199 gtk/ui/gtkplacesview.ui:263
msgid "Con_nect" msgid "Con_nect"
msgstr "Prisi_jungti" msgstr "Prisi_jungti"
#. if it wasn't cancelled show a dialog #. if it wasn't cancelled show a dialog
#: gtk/gtkplacesview.c:938 gtk/gtkplacesview.c:967 gtk/gtkplacesview.c:1022 #: gtk/gtkplacesview.c:1340
msgid "Unable to access location"
msgstr "Nepavyko pasiekti vietos"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
#: gtk/gtkplacesview.c:1071
msgid "Unable to unmount volume" msgid "Unable to unmount volume"
msgstr "Nepavyko atjungti tomo" msgstr "Nepavyko atjungti tomo"
#. Allow to cancel the operation #. Allow to cancel the operation
#: gtk/gtkplacesview.c:1153 #: gtk/gtkplacesview.c:1422
#| msgid "Cancel"
msgid "Cance_l" msgid "Cance_l"
msgstr "_Atsisakyti" msgstr "_Atsisakyti"
#: gtk/gtkplacesview.c:1568 #: gtk/gtkplacesview.c:1664
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Disconnect"
msgid "_Disconnect"
msgstr "Atsij_ungti"
#: gtk/gtkplacesview.c:1674
#| msgid "Co_nnect"
msgid "_Connect"
msgstr "Prisi_jungti"
#: gtk/gtkplacesview.c:1839
msgid "Unable to get remote server location" msgid "Unable to get remote server location"
msgstr "Nepavyko gauti nutolusio serverio vietos" msgstr "Nepavyko gauti nutolusio serverio vietos"
#: gtk/gtkplacesview.c:1680 gtk/gtkplacesview.c:1689 #: gtk/gtkplacesview.c:1958 gtk/gtkplacesview.c:1967
msgid "Networks" msgid "Networks"
msgstr "Tinklai" msgstr "Tinklai"
#: gtk/gtkplacesview.c:1680 gtk/gtkplacesview.c:1689 #: gtk/gtkplacesview.c:1958 gtk/gtkplacesview.c:1967
msgid "On This Computer" msgid "On This Computer"
msgstr "Šiame kompiuteryje" msgstr "Šiame kompiuteryje"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:323
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Disconnect"
msgid "Disconnect"
msgstr "Atsijungti"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:323 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:73
msgid "Unmount"
msgstr "Atjungti"
#: gtk/gtkprintbackend.c:762 #: gtk/gtkprintbackend.c:762
msgid "Authentication" msgid "Authentication"
msgstr "Tapatybės patvirtinimas" msgstr "Tapatybės patvirtinimas"
@ -3662,12 +3697,12 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d%%" msgid "%d%%"
msgstr "%d%%" msgstr "%d%%"
#: gtk/gtkwindow.c:12094 #: gtk/gtkwindow.c:12097
#, c-format #, c-format
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
msgstr "Ar norite naudoti GTK+ inspektorių?" msgstr "Ar norite naudoti GTK+ inspektorių?"
#: gtk/gtkwindow.c:12096 #: gtk/gtkwindow.c:12099
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
@ -3678,7 +3713,7 @@ msgstr ""
"keisti GTK+ programos vidurius. Jo naudojimas gali sukelti programai " "keisti GTK+ programos vidurius. Jo naudojimas gali sukelti programai "
"problemų ar ją nulaužti." "problemų ar ją nulaužti."
#: gtk/gtkwindow.c:12101 #: gtk/gtkwindow.c:12104
msgid "Don't show this message again" msgid "Don't show this message again"
msgstr "Daugiau nerodyti šio pranešimo" msgstr "Daugiau nerodyti šio pranešimo"
@ -5430,10 +5465,6 @@ msgstr "Žemyn keliu"
msgid "Up Path" msgid "Up Path"
msgstr "Aukštyn keliu" msgstr "Aukštyn keliu"
#: gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:73
msgid "Unmount"
msgstr "Atjungti"
#. Translators: Server as any successfully connected network address #. Translators: Server as any successfully connected network address
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:51 #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:51
msgid "No recent servers found" msgid "No recent servers found"
@ -5452,7 +5483,6 @@ msgid "Connect to _Server"
msgstr "Prisijungti prie _serverio" msgstr "Prisijungti prie _serverio"
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:286 #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:286
#| msgid "Connect to a network server address"
msgid "Enter server address…" msgid "Enter server address…"
msgstr "Įveskite serverio adresą…" msgstr "Įveskite serverio adresą…"