Update Persian translation
This commit is contained in:
parent
5fc8c808d2
commit
bb34e4672e
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 2.3.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-01 22:09+0330\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-07 10:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-07 18:18+0330\n"
|
||||
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Persian <translate@ifsug.org>\n"
|
||||
"Language: fa\n"
|
||||
@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "مرئی"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:482
|
||||
msgid "Whether the action is visible."
|
||||
msgstr "این که آیا کنش نمایان است یا نه"
|
||||
msgstr "این که آیا کنش نمایان است یا نه."
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:497
|
||||
msgid "Action Group"
|
||||
@ -554,7 +554,7 @@ msgstr "انتخاب رنگ"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137
|
||||
msgid "The color selection embedded in the dialog."
|
||||
msgstr "گزینشگر رنگ تعبیه شده در گفتوگو"
|
||||
msgstr "گزینشگر رنگ تعبیه شده در گفتوگو."
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:143
|
||||
msgid "OK Button"
|
||||
@ -5709,30 +5709,24 @@ msgid "Visible submenu"
|
||||
msgstr "زیر فهرست نمایان"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpopovermenu.c:360
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The name of the selected font"
|
||||
msgid "The name of the visible submenu"
|
||||
msgstr "نام قلم انتخابشده"
|
||||
msgstr "نام زیرفهرست نمایان"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpopovermenu.c:377
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The name of the widget"
|
||||
msgid "The name of the submenu"
|
||||
msgstr "نام ابزارک"
|
||||
msgstr "نام زیرفهرست"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprinter.c:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Name of the printer"
|
||||
msgstr "نام تم نقشکی برای استفاده"
|
||||
msgstr "نام چاپگر"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprinter.c:128
|
||||
msgid "Backend"
|
||||
msgstr "پسانه"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprinter.c:129
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Backend for the printer"
|
||||
msgstr "مدل نمایش درختی"
|
||||
msgstr "پسانهٔ چاپگر"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprinter.c:135
|
||||
msgid "Is Virtual"
|
||||
@ -5771,23 +5765,20 @@ msgid "Location"
|
||||
msgstr "مکان"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprinter.c:164
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The location of the printer"
|
||||
msgstr "نمایهٔ صفحهٔ فعلی"
|
||||
msgstr "مکان چاپگر"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprinter.c:171
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The icon name to use for the printer"
|
||||
msgstr "مدل نمایش درختی"
|
||||
msgstr "نام نقشک استفاده شده برای چاپگر"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprinter.c:177
|
||||
msgid "Job Count"
|
||||
msgstr "شمار کارها"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprinter.c:178
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Number of jobs queued in the printer"
|
||||
msgstr "تعداد سطرهای جدول"
|
||||
msgstr "شمار کارهای صف شده در چاپگر"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprinter.c:196
|
||||
msgid "Paused Printer"
|
||||
@ -5956,36 +5947,32 @@ msgid "A human-readable description of the status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1375
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Custom tab label"
|
||||
msgstr "تخته رنگ دستساز"
|
||||
msgstr "برچسب زبانهٔ سفارشی"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1376
|
||||
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1391 gtk/gtkprintunixdialog.c:456
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Support Selection"
|
||||
msgstr "سال انتخاب شده"
|
||||
msgstr "پشتیبانی از گزینش"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1392
|
||||
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1408 gtk/gtkprintunixdialog.c:464
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Has Selection"
|
||||
msgstr "سال انتخاب شده"
|
||||
msgstr "گزیده دارد"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1409
|
||||
msgid "TRUE if a selection exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1424 gtk/gtkprintunixdialog.c:472
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Embed Page Setup"
|
||||
msgstr "اندازهٔ حداکثر"
|
||||
msgstr "برپایی صفحهٔ تعبیه شده"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:473
|
||||
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
|
||||
@ -6024,9 +6011,8 @@ msgid "Whether the dialog supports selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:465
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether the application has a selection"
|
||||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهٔ خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||||
msgstr "این که برنامه گزیدهای دارد یا نه"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:271
|
||||
msgid "Fraction"
|
||||
@ -6079,44 +6065,36 @@ msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:380
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Minimum horizontal bar width"
|
||||
msgstr "عرض جداساز افقی"
|
||||
msgstr "کمینهٔ پهنای نوار افقی"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:381
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
|
||||
msgstr "متنی که باید در نوار پیشرفت نمایش یابد"
|
||||
msgstr "کمینهٔ پهنای افقی نوار پیشرفت"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:395
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Minimum horizontal bar height"
|
||||
msgstr "ردیف کردن افقی"
|
||||
msgstr "بیشینهٔ بلندای نوار افقی"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:396
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
|
||||
msgstr "متنی که باید در نوار پیشرفت نمایش یابد"
|
||||
msgstr "بیشینهٔ بلندای افقی نوار پیشرفت"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:410
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Minimum vertical bar width"
|
||||
msgstr "عرض جداساز عمودی"
|
||||
msgstr "کمینهٔ پهنای نوار عمودی"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:411
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
|
||||
msgstr "متنی که باید در نوار پیشرفت نمایش یابد"
|
||||
msgstr "کمینهٔ پهنای عمودی نوار پیشرفت"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:425
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Minimum vertical bar height"
|
||||
msgstr "حداقل ارتفاع فرزند"
|
||||
msgstr "کمینهٔ بلندای نوار افقی"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:426
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
|
||||
msgstr "متنی که باید در نوار پیشرفت نمایش یابد"
|
||||
msgstr "کمینهٔ بلندای افقی نوار پیشرفت"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkradiobutton.c:185
|
||||
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
|
||||
@ -6187,9 +6165,8 @@ msgid "Round Digits"
|
||||
msgstr "گرد کردن ارقام"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:521
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The number of digits to round the value to."
|
||||
msgstr "تعداد سطرهای جدول"
|
||||
msgstr "شمار رقمها برای گرد کردن مقدار."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:538 gtk/gtkswitch.c:930
|
||||
msgid "Slider Width"
|
||||
@ -6252,9 +6229,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:656
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Arrow scaling"
|
||||
msgstr "فاصلهگذاری سطرها"
|
||||
msgstr "مقیاسدهی پیکان"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:657
|
||||
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
|
||||
@ -6269,9 +6245,8 @@ msgid "The RecentManager object to use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:146
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show Private"
|
||||
msgstr "نمایش متن"
|
||||
msgstr "نمایش خصوصی"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:147
|
||||
msgid "Whether the private items should be displayed"
|
||||
@ -6286,14 +6261,12 @@ msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:175
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show Icons"
|
||||
msgstr "نمایش اندازه"
|
||||
msgstr "نمایش نقشکها"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:176
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether there should be an icon near the item"
|
||||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهٔ خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||||
msgstr "این که باید نقشکی کنار مورد باشد یا نه"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:192
|
||||
msgid "Show Not Found"
|
||||
@ -6320,19 +6293,16 @@ msgid "Limit"
|
||||
msgstr "کران"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:237
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The maximum number of items to be displayed"
|
||||
msgstr "تعداد سطرهای جدول"
|
||||
msgstr "بیشینهٔ شمار موارد برای نمایش"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sort Type"
|
||||
msgstr "نوع سایه"
|
||||
msgstr "گونهٔ چینش"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:251
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The sorting order of the items displayed"
|
||||
msgstr "نمایهٔ صفحهٔ فعلی"
|
||||
msgstr "ترتیب چینش موارد نمایش داده"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:267
|
||||
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
|
||||
@ -6347,19 +6317,16 @@ msgid "The size of the recently used resources list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrevealer.c:241 gtk/gtkstack.c:499
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cursor type"
|
||||
msgid "Transition type"
|
||||
msgstr "نوع مکاننما"
|
||||
msgstr "گونهٔ حرکت"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrevealer.c:242 gtk/gtkstack.c:499
|
||||
msgid "The type of animation used to transition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrevealer.c:249 gtk/gtkstack.c:495
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Transition duration"
|
||||
msgstr "پویانمایی"
|
||||
msgstr "مدّت حرکت"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrevealer.c:250 gtk/gtkstack.c:495
|
||||
msgid "The animation duration, in milliseconds"
|
||||
@ -6370,23 +6337,20 @@ msgid "Reveal Child"
|
||||
msgstr "آشکار سازی فرزند"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrevealer.c:257
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether the container should reveal the child"
|
||||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهٔ خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||||
msgstr "این که بارگنج باید فرزند را آشکار کند یا نه"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrevealer.c:263
|
||||
msgid "Child Revealed"
|
||||
msgstr "فرزند آشکار شده"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrevealer.c:264
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
|
||||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهٔ خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||||
msgstr "این که فزرند آشکار شده و به هدف پویا نمایی رسیده یا نه"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscalebutton.c:199
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The value of the scale"
|
||||
msgstr "نام ابزارک"
|
||||
msgstr "مقدار مقیاس"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscalebutton.c:209
|
||||
msgid "The icon size"
|
||||
@ -6422,9 +6386,8 @@ msgid "Has Origin"
|
||||
msgstr "خاستگاه دارد"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:783
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether the scale has an origin"
|
||||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهٔ خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||||
msgstr "این که مقیاش خاستگاهی دارد یا نه"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:789
|
||||
msgid "Value Position"
|
||||
@ -6471,20 +6434,16 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrollable.c:111
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Horizontal scale"
|
||||
msgid "Horizontal Scrollable Policy"
|
||||
msgstr "مقیاس افقی"
|
||||
msgstr "سیاست لغزش پذیر افقی"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrollable.c:112 gtk/gtkscrollable.c:128
|
||||
msgid "How the size of the content should be determined"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrollable.c:127
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Vertical scale"
|
||||
msgid "Vertical Scrollable Policy"
|
||||
msgstr "مقیاس عمودی"
|
||||
msgstr "سیاست لغزش پذیر عمودی"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrollbar.c:106
|
||||
msgid "Minimum Slider Length"
|
||||
@ -6587,20 +6546,16 @@ msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:663
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Minimum Width"
|
||||
msgid "Minimum Content Width"
|
||||
msgstr "عرض حداقل"
|
||||
msgstr "کمینهٔ پهنای محتوا"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:664
|
||||
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:677
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Minimum child height"
|
||||
msgid "Minimum Content Height"
|
||||
msgstr "حداقل ارتفاع فرزند"
|
||||
msgstr "کمینهٔ بلندای محتوا"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:678
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6620,27 +6575,20 @@ msgid "Overlay Scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:713
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Overwrite mode"
|
||||
msgid "Overlay scrolling mode"
|
||||
msgstr "حالت رونویسی"
|
||||
msgstr "حالت لغزش پوششی"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:726
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Minimum Width"
|
||||
msgid "Maximum Content Width"
|
||||
msgstr "عرض حداقل"
|
||||
msgstr "بیشینهٔ پهنای محتوا"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:727
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
|
||||
msgstr "عرض برحسب نویسه"
|
||||
msgstr "بیشینهٔ پهنایی که پنجرهٔ لغزشدار به محتوایش اختصاص میدهد"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:740
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Minimum child height"
|
||||
msgid "Maximum Content Height"
|
||||
msgstr "حداقل ارتفاع فرزند"
|
||||
msgstr "بیشینهٔ بلندای محتوا"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:741
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6661,9 +6609,8 @@ msgid "Search Mode Enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksearchbar.c:415
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
|
||||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهٔ خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||||
msgstr "این که حالت جستوجو روشن بوده و نوار جستوجو نمایان است یا نه"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksearchbar.c:426
|
||||
msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
|
||||
@ -6710,18 +6657,16 @@ msgid "Cursor Blink Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:426
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
|
||||
msgstr "زمان دورهٔ چشمکزدن مکاننما، برحسب میلیثانیه"
|
||||
msgstr "درازای دورهٔ چشمکزدن مکاننما به میلیثانیه"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:445
|
||||
msgid "Cursor Blink Timeout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:446
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
|
||||
msgstr "زمان دورهٔ چشمکزدن مکاننما، برحسب میلیثانیه"
|
||||
msgstr "زمانی که پس از آن چشمکزدن مکاننما متوقّف میشود به میلیثانیه"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:453
|
||||
msgid "Split Cursor"
|
||||
@ -6734,25 +6679,20 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:461
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cursor Position"
|
||||
msgid "Cursor Aspect Ratio"
|
||||
msgstr "موقعیت مکاننما"
|
||||
msgstr "نسبت ابعاد مکاننما"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:462
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The aspect ratio of the text caret"
|
||||
msgstr "نمایهٔ صفحهٔ فعلی"
|
||||
msgstr "نسبت ابعاد نشانگر متن"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:470
|
||||
msgid "Theme Name"
|
||||
msgstr "نام تم"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:471
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Name of theme RC file to load"
|
||||
msgid "Name of theme to load"
|
||||
msgstr "نام پروندهٔ RC تم برای بار کردن"
|
||||
msgstr "نام زمینه برای بار کردن"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:479
|
||||
msgid "Icon Theme Name"
|
||||
@ -6763,24 +6703,20 @@ msgid "Name of icon theme to use"
|
||||
msgstr "نام تم نقشکی برای استفاده"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:495
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fallback Icon Theme Name"
|
||||
msgstr "نام تم نقشکی"
|
||||
msgstr "نام زمینهٔ نقشک جایگزین"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:496
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
|
||||
msgstr "نام تم نقشکی برای استفاده"
|
||||
msgstr "نام زمینهٔ نقشک برای جایگزین شدن در صورت مشکل"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:504
|
||||
msgid "Key Theme Name"
|
||||
msgstr "نام کلید تم"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:505
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Name of theme RC file to load"
|
||||
msgid "Name of key theme to load"
|
||||
msgstr "نام پروندهٔ RC تم برای بار کردن"
|
||||
msgstr "نام زمینهٔکلید برای بار کردن"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:521
|
||||
msgid "Menu bar accelerator"
|
||||
@ -6803,9 +6739,8 @@ msgid "Font Name"
|
||||
msgstr "نام قلم"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:545
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The default font family and size to use"
|
||||
msgstr "نام قلم پیشفرض برای استفاده"
|
||||
msgstr "خانواده و اندازهٔ قلم پیشگزیده برای استفاده"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:569
|
||||
msgid "Icon Sizes"
|
||||
@ -6869,18 +6804,16 @@ msgid "Cursor theme name"
|
||||
msgstr "نام زمینهٔ مکاننما"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:638
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
|
||||
msgstr "نام تم نقشکی برای استفاده"
|
||||
msgstr "نام زمینهٔ نقشک برای استفاده یا NULL برای استفاده از زمینهٔ پیشگزیده"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:646
|
||||
msgid "Cursor theme size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:647
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
|
||||
msgstr "رنگی که برای سطرهای فرد استفاده میشود"
|
||||
msgstr "اندازه برای مکان»ماها یا 0 برای استفاده از اندازهٔ پیشگزیده"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:656
|
||||
msgid "Alternative button order"
|
||||
@ -6937,9 +6870,8 @@ msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:746
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Expand timeout"
|
||||
msgstr "بسطیافته"
|
||||
msgstr "گسترش مهلت زمانی"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:747
|
||||
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
|
||||
@ -6950,14 +6882,12 @@ msgid "Color scheme"
|
||||
msgstr "شمای رنگی"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:786
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A palette of named colors for use in themes"
|
||||
msgstr "نام قلم انتخابشده"
|
||||
msgstr "تختهای از رنگهای نامدار برای استفاده در زمینهها"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:795
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable Animations"
|
||||
msgstr "پویانمایی"
|
||||
msgstr "به کار انداختن پویانماییها"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:796
|
||||
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
|
||||
@ -6972,9 +6902,8 @@ msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:837
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tooltip timeout"
|
||||
msgstr "بسطیافته"
|
||||
msgstr "مهلت زمانی راهنمای ابزار"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:838
|
||||
msgid "Timeout before tooltip is shown"
|
||||
@ -7021,9 +6950,8 @@ msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:973
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Color Hash"
|
||||
msgstr "_نام رنگ:"
|
||||
msgstr "درهمریزی رنگ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:974
|
||||
msgid "A hash table representation of the color scheme."
|
||||
@ -7034,18 +6962,16 @@ msgid "Default file chooser backend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:990
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
|
||||
msgstr "نام تم نقشکی برای استفاده"
|
||||
msgstr "نام پسانهٔ GtkFileChooser برای استفادهٔ پیش گزیده"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:1007
|
||||
msgid "Default print backend"
|
||||
msgstr "پسانهٔ چاپ پیشگزیده"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:1008
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
|
||||
msgstr "نام تم نقشکی برای استفاده"
|
||||
msgstr "سیاههٔ پسانههای GtkFileChooser برای استفادهٔ پیش گزیده"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:1031
|
||||
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
|
||||
@ -7078,14 +7004,12 @@ msgid "Recent Files Limit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:1089
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Number of recently used files"
|
||||
msgstr "تعداد ستونهای جدول"
|
||||
msgstr "شمار پروندههای به تازگی استفاده شده"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:1109
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default IM module"
|
||||
msgstr "عرض پیشفرض"
|
||||
msgstr "پیمانهٔ IM پیشگزیده"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:1110
|
||||
msgid "Which IM module should be used by default"
|
||||
@ -7096,9 +7020,8 @@ msgid "Recent Files Max Age"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:1129
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
|
||||
msgstr "تعداد ستونهای جدول"
|
||||
msgstr "بیشینهٔ عمر پروندههای به تازگی استفاده شده به روز"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:1138
|
||||
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
|
||||
@ -7109,14 +7032,12 @@ msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:1161
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sound Theme Name"
|
||||
msgstr "نام تم نقشکی"
|
||||
msgstr "نام زمینهٔ صوتی"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:1162
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "XDG sound theme name"
|
||||
msgstr "نام تم نقشکی"
|
||||
msgstr "نام زمینهٔ صوتی XDG"
|
||||
|
||||
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:1184
|
||||
@ -7136,14 +7057,12 @@ msgid "Whether to play any event sounds at all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:1224
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable Tooltips"
|
||||
msgstr "به کار انداختن واشو"
|
||||
msgstr "به کار انداختن راهنماهای ابزار"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:1225
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
|
||||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهٔ خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||||
msgstr "این که راهنماهای ابزار باید روی ابزارکها نشان داده شود یا نه"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:1240
|
||||
msgid "Toolbar style"
|
||||
@ -7198,18 +7117,16 @@ msgid "Application prefers a dark theme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:1347
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
|
||||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهٔ خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||||
msgstr "این که برنامه ترجیح میدهد زمینهای تیره داشته باشد یا نه"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:1368
|
||||
msgid "Show button images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:1369
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether images should be shown on buttons"
|
||||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهٔ خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||||
msgstr "این که تصویرها باید روی دکمهها نشان داده شوند یا نه"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:1377 gtk/gtksettings.c:1512
|
||||
msgid "Select on focus"
|
||||
@ -7228,9 +7145,8 @@ msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:1416
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show menu images"
|
||||
msgstr "نمایش شمارهٔ هفتهها"
|
||||
msgstr "نمایش تصویرهای فهرست"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:1417
|
||||
msgid "Whether images should be shown in menus"
|
||||
@ -7402,14 +7318,12 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:1775 gtk/gtksettings.c:1776
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether to show cursor in text"
|
||||
msgstr "رنگ پیشزمینه بهعنوان یک رشته"
|
||||
msgstr "این که مکان»ما در متن نشان داده شود یا نه"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:1793 gtk/gtksettings.c:1794
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether to use overlay scrollbars"
|
||||
msgstr "رنگ پیشزمینه بهعنوان یک رشته"
|
||||
msgstr "این که از نوارهای لغزش پوششی استفاده شود یا نه"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:479 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:537
|
||||
msgid "Accelerator"
|
||||
@ -7425,10 +7339,8 @@ msgstr "نما"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:335 gtk/gtkshortcutsgroup.c:336
|
||||
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:618 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:619
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Accelerator key"
|
||||
msgid "Accelerator Size Group"
|
||||
msgstr "کلید شتابده"
|
||||
msgstr "گروه اندازهٔ شتابدهنده"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:349 gtk/gtkshortcutsgroup.c:350
|
||||
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:632 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:633
|
||||
@ -7460,54 +7372,44 @@ msgid "Icon Set"
|
||||
msgstr "مجموعهٔ نقشک"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:564
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether an icon has been set"
|
||||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهٔ خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||||
msgstr "این که نقشکی تنظیم شده یا نه"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:577
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A short description for the shortcut"
|
||||
msgstr "توصیف قلم بهعنوان یک رشته"
|
||||
msgstr "شرحی کوتاه برای میانإر"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:593
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A short description for the gesture"
|
||||
msgstr "توصیف قلم بهعنوان یک رشته"
|
||||
msgstr "شرحی کوتاه برای ژست"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:604
|
||||
msgid "Subtitle Set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:605
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether a subtitle has been set"
|
||||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهٔ خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||||
msgstr "این که زیرنویسی تنظیم شده یا نه"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:647
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The item which is currently active"
|
||||
msgid "Text direction for which this shortcut is active"
|
||||
msgstr "موردی که هماکنون فعال است"
|
||||
msgstr "جهت متنی که در آن این میانبر فعّال است"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:659
|
||||
msgid "Shortcut Type"
|
||||
msgstr "گونهٔ میانبر"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:660
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The number of pages that will be printed."
|
||||
msgid "The type of shortcut that is represented"
|
||||
msgstr "تعداد صفحههای که چاپ خواهند شد."
|
||||
msgstr "گونهٔ میانبری که ارائه میشود"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:678
|
||||
msgid "Action Name"
|
||||
msgstr "نام کنش"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:679
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The name of the selected font"
|
||||
msgid "The name of the action"
|
||||
msgstr "نام قلم انتخابشده"
|
||||
msgstr "نام کنش"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksizegroup.c:229 gtk/gtktreeselection.c:130
|
||||
msgid "Mode"
|
||||
@ -7580,33 +7482,24 @@ msgid "Style of bevel around the spin button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkspinner.c:222
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether the spinner is active"
|
||||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهٔ خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||||
msgstr "این که چرخنده فعّال است یا نه"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstack.c:459
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Homogeneous"
|
||||
msgid "Homogeneous sizing"
|
||||
msgstr "همگن"
|
||||
msgstr "اندازهدهی همگن"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstack.c:471
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Horizontal options"
|
||||
msgid "Horizontally homogeneous"
|
||||
msgstr "گزینههای افقی"
|
||||
msgstr "همگن افقی"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstack.c:471
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Horizontal options"
|
||||
msgid "Horizontally homogeneous sizing"
|
||||
msgstr "گزینههای افقی"
|
||||
msgstr "اندازهدهی همگن افقی"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstack.c:483
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Vertical options"
|
||||
msgid "Vertically homogeneous"
|
||||
msgstr "گزینههای عمودی"
|
||||
msgstr "همگن عمودی"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstack.c:483
|
||||
msgid "Vertically homogeneous sizing"
|
||||
@ -7617,28 +7510,24 @@ msgid "Visible child"
|
||||
msgstr "فرزند نمایان"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstack.c:487
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The widget currently editing the edited cell"
|
||||
msgid "The widget currently visible in the stack"
|
||||
msgstr "ابزارک هماکنون در حال ویرایش یک سلول ویرایش شده است"
|
||||
msgstr "ابزارک هماکنون در پشته نمایان است"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstack.c:491
|
||||
msgid "Name of visible child"
|
||||
msgstr "نام فرزند نمایان"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstack.c:491
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
|
||||
msgstr "نام قلم انتخابشده"
|
||||
msgstr "نام ابزارکی که هماکنون در پشته نمایان است"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstack.c:503
|
||||
msgid "Transition running"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstack.c:503
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether or not the transition is currently running"
|
||||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهٔ خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||||
msgstr "این که حرکت هماکنون در حال اجراست یا نه"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstack.c:507
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -7652,26 +7541,20 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstack.c:517
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The name of the widget"
|
||||
msgid "The name of the child page"
|
||||
msgstr "نام ابزارک"
|
||||
msgstr "نام صفحهٔ فرزند"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstack.c:524
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The title of the assistant page"
|
||||
msgid "The title of the child page"
|
||||
msgstr "عنوان صفحهٔ دستیار"
|
||||
msgstr "عنوان صفحهٔ فرزند"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstack.c:530 gtk/gtktoolbutton.c:287
|
||||
msgid "Icon name"
|
||||
msgstr "نام نقشک"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstack.c:531
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The name of the widget"
|
||||
msgid "The icon name of the child page"
|
||||
msgstr "نام ابزارک"
|
||||
msgstr "نام نقشک صفحهٔ فرزند"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstack.c:555
|
||||
msgid "Needs Attention"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user