updated Serbian files
This commit is contained in:
		
							
								
								
									
										458
									
								
								po/sr.po
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
							
						
						
									
										458
									
								
								po/sr.po
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							| @ -0,0 +1,458 @@ | ||||
| # Serbian translation of gtk+.po file. | ||||
| # Copyright (C) 2000 Mandrake Yugoslavia, Inc. | ||||
| # Tomislav Jankovic <tomaja@net.yu>, 2000. | ||||
| # | ||||
| # | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.1\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2000-07-30 15:09+0200\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2000-07-29 19:35+0100\n" | ||||
| "Last-Translator: Tomislav Jankovic_<tomaja@net.yu>\n" | ||||
| "Language-Team: Serbian(Latin) <tomaja@net.yu>\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1418 | ||||
| msgid "Hue:" | ||||
| msgstr "Nijansa:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1419 | ||||
| msgid "Saturation:" | ||||
| msgstr "Zasi<73>enost: " | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1420 | ||||
| msgid "Value:" | ||||
| msgstr "Vrednost:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1421 | ||||
| msgid "Red:" | ||||
| msgstr "Crvena:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1422 | ||||
| msgid "Green:" | ||||
| msgstr "Zelena:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1423 | ||||
| msgid "Blue:" | ||||
| msgstr "Plava:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1426 | ||||
| msgid "Opacity:" | ||||
| msgstr "Prozirnost:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1441 | ||||
| msgid "Hex Value:" | ||||
| msgstr "Hex vrednost:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1462 | ||||
| msgid "Custom Palette" | ||||
| msgstr "Klasi<73>na paleta " | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1467 | ||||
| msgid "Set Color" | ||||
| msgstr "Podesi boju" | ||||
|  | ||||
| #. The OK button | ||||
| #: gtk/gtkcolorseldialog.c:105 gtk/gtkfilesel.c:567 gtk/gtkfontsel.c:952 | ||||
| #: gtk/gtkgamma.c:415 | ||||
| msgid "OK" | ||||
| msgstr "U redu" | ||||
|  | ||||
| #. The Cancel button | ||||
| #: gtk/gtkcolorseldialog.c:111 gtk/gtkfilesel.c:574 gtk/gtkfilesel.c:963 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1067 gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965 | ||||
| #: gtk/gtkgamma.c:423 | ||||
| msgid "Cancel" | ||||
| msgstr "Poni<6E>ti" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 | ||||
| msgid "Help" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #. The directories clist | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:514 | ||||
| msgid "Directories" | ||||
| msgstr "Direktorijumi" | ||||
|  | ||||
| #. The files clist | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:534 | ||||
| msgid "Files" | ||||
| msgstr "Fajlovi" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Directory unreadable: %s" | ||||
| msgstr "Direktorijum %s nije mogu<67>e  pro<72>itati" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:637 | ||||
| msgid "Create Dir" | ||||
| msgstr "Kreiraj direktorijum" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036 | ||||
| msgid "Delete File" | ||||
| msgstr "Izbri<72>i fajl" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140 | ||||
| msgid "Rename File" | ||||
| msgstr "Promeni ime fajla" | ||||
|  | ||||
| #. | ||||
| #. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy", | ||||
| #. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy, | ||||
| #. (gpointer) fs); | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:828 | ||||
| msgid "Error" | ||||
| msgstr "Gre<72>ka" | ||||
|  | ||||
| #. close button | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338 | ||||
| msgid "Close" | ||||
| msgstr "Zatvori" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:927 | ||||
| msgid "Create Directory" | ||||
| msgstr "Kreiraj direktorijum" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:941 | ||||
| msgid "Directory name:" | ||||
| msgstr "Ime drektorijuma:" | ||||
|  | ||||
| #. buttons | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:954 | ||||
| msgid "Create" | ||||
| msgstr "Kreiraj" | ||||
|  | ||||
| #. buttons | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1058 | ||||
| msgid "Delete" | ||||
| msgstr "Izbri<72>i" | ||||
|  | ||||
| #. buttons | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1173 | ||||
| msgid "Rename" | ||||
| msgstr "Promeni ime" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1600 | ||||
| msgid "Selection: " | ||||
| msgstr "Izbor:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:189 | ||||
| msgid "Family:" | ||||
| msgstr "Familija:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:194 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Style:" | ||||
| msgstr "Dodaj stil:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:199 | ||||
| msgid "Size:" | ||||
| msgstr "Veli<6C>ina:" | ||||
|  | ||||
| #. create the text entry widget | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:309 | ||||
| msgid "Preview:" | ||||
| msgstr "Prikaz: " | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:959 | ||||
| msgid "Apply" | ||||
| msgstr "Primeni" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:981 | ||||
| msgid "Font Selection" | ||||
| msgstr "Izbor fonta" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkgamma.c:395 | ||||
| msgid "Gamma" | ||||
| msgstr "Gamma" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkgamma.c:402 | ||||
| msgid "Gamma value" | ||||
| msgstr "Vrednost gamma" | ||||
|  | ||||
| #. shell and main vbox | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:185 | ||||
| msgid "Input" | ||||
| msgstr "Unos" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:193 | ||||
| msgid "No input devices" | ||||
| msgstr "Nema ulaznog ure<72>aja" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:222 | ||||
| msgid "Device:" | ||||
| msgstr "Ure<72>aj:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:238 | ||||
| msgid "Disabled" | ||||
| msgstr "Isklju<6A>eno" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:246 | ||||
| msgid "Screen" | ||||
| msgstr "Ekran" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:254 | ||||
| msgid "Window" | ||||
| msgstr "Prozor" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:262 | ||||
| msgid "Mode: " | ||||
| msgstr "Mod: " | ||||
|  | ||||
| #. The axis listbox | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:292 | ||||
| msgid "Axes" | ||||
| msgstr "Ose:" | ||||
|  | ||||
| #. Keys listbox | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:308 | ||||
| msgid "Keys" | ||||
| msgstr "Tasteri" | ||||
|  | ||||
| #. We create the save button in any case, so that clients can | ||||
| #. connect to it, without paying attention to whether it exits | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:329 | ||||
| msgid "Save" | ||||
| msgstr "Snimi" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:471 | ||||
| msgid "X" | ||||
| msgstr "X" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:472 | ||||
| msgid "Y" | ||||
| msgstr "Y" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:473 | ||||
| msgid "Pressure" | ||||
| msgstr "Pritisak" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:474 | ||||
| msgid "X Tilt" | ||||
| msgstr "X tilt" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:475 | ||||
| msgid "Y Tilt" | ||||
| msgstr "Y tilt" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:476 | ||||
| msgid "Wheel" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:516 | ||||
| msgid "none" | ||||
| msgstr "Nijedan (nema) " | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586 | ||||
| msgid "(disabled)" | ||||
| msgstr "(isklju<6A>eno)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:579 | ||||
| msgid "(unknown)" | ||||
| msgstr "(nepoznato)" | ||||
|  | ||||
| #. and clear button | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:664 | ||||
| msgid "clear" | ||||
| msgstr "<22>isto" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Page %u" | ||||
| msgstr "Strana %u" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrc.c:1872 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" | ||||
| msgstr "Ne mogu da lociram sliku sa putanjom: \"%s\" linija %d" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrc.c:1875 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" | ||||
| msgstr "Ne mogu da lociram sliku sa putanjom:  \"%s\"" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkthemes.c:117 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\"," | ||||
| msgstr "Ne mogu da lociram startni modul sa putanjom:  \"%s\"," | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktipsquery.c:180 | ||||
| msgid "--- No Tip ---" | ||||
| msgstr "--- Bez tipa ---" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Foundry:" | ||||
| #~ msgstr "Osnova:" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Weight:" | ||||
| #~ msgstr "Te<54>ina:" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Slant:" | ||||
| #~ msgstr "Isko<6B>enost:" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Set Width:" | ||||
| #~ msgstr "Podesi <20>irinu:" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Pixel Size:" | ||||
| #~ msgstr "Veli<6C>ina u pikselima:" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Point Size:" | ||||
| #~ msgstr "Veli<6C>ina u ta<74>kama:" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Resolution X:" | ||||
| #~ msgstr "X rezolucija:" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Resolution Y:" | ||||
| #~ msgstr "Y rezolucija:" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Spacing:" | ||||
| #~ msgstr "Razmak:" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Average Width:" | ||||
| #~ msgstr "Prose<73>na <20>irina:" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Charset:" | ||||
| #~ msgstr "Skup znakova:" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Font Property" | ||||
| #~ msgstr "Karakteristike fonta" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Requested Value" | ||||
| #~ msgstr "Tra<72>ena vrednost" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Actual Value" | ||||
| #~ msgstr "Stvarna vrednost" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Font" | ||||
| #~ msgstr "Font" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Font:" | ||||
| #~ msgstr "Font:" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Font Style:" | ||||
| #~ msgstr "Stil fonta:" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Reset Filter" | ||||
| #~ msgstr "Resetuj filter" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Metric:" | ||||
| #~ msgstr "Metri<72>ki: " | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Points" | ||||
| #~ msgstr "Poeni" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Pixels" | ||||
| #~ msgstr "Pikseli" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Font Information" | ||||
| #~ msgstr "Informacije o fontu" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Requested Font Name:" | ||||
| #~ msgstr "Tra<72>eno ime fonta:" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Actual Font Name:" | ||||
| #~ msgstr "Stvarno ime fonta:" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles." | ||||
| #~ msgstr "%i fontovi su dostupni sa ukupno %i stilova" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Filter" | ||||
| #~ msgstr "Filter" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Font Types:" | ||||
| #~ msgstr "Tip fonta:" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Bitmap" | ||||
| #~ msgstr "Bitmap" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Scalable" | ||||
| #~ msgstr "Skalarno" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Scaled Bitmap" | ||||
| #~ msgstr "Slojeviti bitmap" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "*" | ||||
| #~ msgstr "*" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "(nil)" | ||||
| #~ msgstr "(nil)" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "regular" | ||||
| #~ msgstr "normalan" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "italic" | ||||
| #~ msgstr "kurziv" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "oblique" | ||||
| #~ msgstr "zaobljen" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "reverse italic" | ||||
| #~ msgstr "obrnuti kurziv" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "reverse oblique" | ||||
| #~ msgstr "obrnuto zaobljen" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "other" | ||||
| #~ msgstr "Drugo" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "[M]" | ||||
| #~ msgstr "[M]" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "[C]" | ||||
| #~ msgstr "[C]" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "The selected font is not available." | ||||
| #~ msgstr "Selektovani font nije dostupan." | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "The selected font is not a valid font." | ||||
| #~ msgstr "Selektovani font nije validan font." | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly." | ||||
| #~ msgstr "Ovo je 2 bitni font i mo<6D>da ne<6E>e biti korektno prikazan" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "roman" | ||||
| #~ msgstr "rimski" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "proportional" | ||||
| #~ msgstr "proporcionalno" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "monospaced" | ||||
| #~ msgstr "jedini<6E>ni raspored" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "char cell" | ||||
| #~ msgstr "Znakovna <20>elija" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Font: (Filter Applied)" | ||||
| #~ msgstr "Font (primenjen filter)" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "heavy" | ||||
| #~ msgstr "masno" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "extrabold" | ||||
| #~ msgstr "eksta zadebljano" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "bold" | ||||
| #~ msgstr "zadebljano" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "demibold" | ||||
| #~ msgstr "srednje zadebljano" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "medium" | ||||
| #~ msgstr "srednje" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "normal" | ||||
| #~ msgstr "normalno" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "light" | ||||
| #~ msgstr "lagano" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "extralight" | ||||
| #~ msgstr "eksta lagano" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "thin" | ||||
| #~ msgstr "tanko" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." | ||||
| #~ msgstr "MAX_FONTS dosegnut.Neki fontovi <20>e nedostajati" | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Pablo Saratxaga
					Pablo Saratxaga