Updated Hungarian translation
This commit is contained in:
		 Balázs Úr
					Balázs Úr
				
			
				
					committed by
					
						 GNOME Translation Robot
						GNOME Translation Robot
					
				
			
			
				
	
			
			
			 GNOME Translation Robot
						GNOME Translation Robot
					
				
			
						parent
						
							5a6264ef5d
						
					
				
				
					commit
					305ecc4e82
				
			
							
								
								
									
										200
									
								
								po/hu.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										200
									
								
								po/hu.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -12,8 +12,8 @@ msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+ master\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" | ||||
| "%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2015-01-30 10:07+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2015-01-30 22:25+0100\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2015-02-15 10:10+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2015-02-15 13:33+0100\n" | ||||
| "Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n" | ||||
| "Language-Team: Hungarian <openscope at gmail dot com>\n" | ||||
| "Language: hu\n" | ||||
| @ -86,7 +86,7 @@ msgstr "JELZŐK" | ||||
| msgid "GDK debugging flags to unset" | ||||
| msgstr "Kikapcsolandó GDK jelzőbitek" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/gdkwindow.c:2733 | ||||
| #: ../gdk/gdkwindow.c:2736 | ||||
| msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" | ||||
| msgstr "GL támogatás letiltva a GDK_DEBUG beállításon keresztül" | ||||
|  | ||||
| @ -432,38 +432,44 @@ msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "Suspend" | ||||
| msgstr "Felfüggesztés" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1308 ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1318 | ||||
| #: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:263 | ||||
| #: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:273 | ||||
| #: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:527 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:700 | ||||
| msgid "No available configurations for the given pixel format" | ||||
| msgstr "Nincs elérhető beállítás a megadott képpontformátumhoz" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1350 | ||||
| #: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:306 | ||||
| #: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:505 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1066 | ||||
| #: ../gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1406 | ||||
| #: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:368 | ||||
| #: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:541 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1163 | ||||
| msgid "No GL implementation is available" | ||||
| msgstr "Nem érhető el GL megvalósítás" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1362 | ||||
| #: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:318 | ||||
| msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation" | ||||
| msgstr "A 3.2-es alap GL profil nem érhető el az EGL megvalósításban" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1385 | ||||
| #: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:341 | ||||
| #: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:541 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1110 | ||||
| #: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1154 | ||||
| #: ../gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:156 | ||||
| #: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:501 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:619 | ||||
| #: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:663 | ||||
| msgid "Unable to create a GL context" | ||||
| msgstr "Nem lehet létrehozni GL környezetet" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:514 | ||||
| #: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1368 ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1378 | ||||
| #: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:329 | ||||
| #: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:339 | ||||
| #: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:473 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:857 | ||||
| msgid "No available configurations for the given pixel format" | ||||
| msgstr "Nincs elérhető beállítás a megadott képpontformátumhoz" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1414 | ||||
| msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation" | ||||
| msgstr "A 3.2-es alap GL profil nem érhető el az EGL megvalósításban" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:376 | ||||
| #| msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation" | ||||
| msgid "Core GL is not available on EGL implementation" | ||||
| msgstr "Az alap GL nem érhető el az EGL megvalósításban" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:550 | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "The WGL_ARB_create_context extension needed to create 3.2 core profiles " | ||||
| #| "is not available" | ||||
| msgid "" | ||||
| "The WGL_ARB_create_context extension needed to create 3.2 core profiles is " | ||||
| "not available" | ||||
| "The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is not " | ||||
| "available" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "A 3.2-es alapprofilok létrehozásához szükséges WGL_ARB_create_context " | ||||
| "kiterjesztés nem érhető el" | ||||
| "Az alapprofilok létrehozásához szükséges WGL_ARB_create_context kiterjesztés " | ||||
| "nem érhető el" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --sync in --help output | ||||
| #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53 | ||||
| @ -512,18 +518,21 @@ msgid_plural "Opening %d Items" | ||||
| msgstr[0] "%d elem megnyitása" | ||||
| msgstr[1] "%d elem megnyitása" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:729 | ||||
| #: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:885 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format" | ||||
| msgstr "Nincs elérhető beállítás a megadott RGBA képpontformátumhoz" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1075 | ||||
| #: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1171 | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create 3.2 core " | ||||
| #| "profiles is not available" | ||||
| msgid "" | ||||
| "The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create 3.2 core " | ||||
| "profiles is not available" | ||||
| "The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create core profiles " | ||||
| "is not available" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "A 3.2-es alapprofilok létrehozásához szükséges " | ||||
| "GLX_ARB_create_context_profile kiterjesztés nem érhető el" | ||||
| "Az alapprofilok létrehozásához szükséges GLX_ARB_create_context_profile " | ||||
| "kiterjesztés nem érhető el" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43 | ||||
| msgctxt "Action description" | ||||
| @ -1214,11 +1223,11 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:794 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5294 ../gtk/gtkmessagedialog.c:944 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5373 ../gtk/gtkmessagedialog.c:944 | ||||
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:957 ../gtk/gtkmountoperation.c:543 | ||||
| #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 ../gtk/gtkprintbackend.c:763 | ||||
| #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:665 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:733 ../gtk/gtkwindow.c:11845 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:733 ../gtk/gtkwindow.c:11853 | ||||
| #: ../gtk/inspector/css-editor.c:199 ../gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:2 | ||||
| #: ../gtk/ui/gtkassistant.ui.h:5 ../gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:2 | ||||
| #: ../gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui.h:2 | ||||
| @ -1270,7 +1279,7 @@ msgstr "_Alkalmaz" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:936 | ||||
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:958 ../gtk/gtkprintbackend.c:764 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:11846 ../gtk/inspector/classes-list.c:127 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:11854 ../gtk/inspector/classes-list.c:127 | ||||
| msgid "_OK" | ||||
| msgstr "_OK" | ||||
|  | ||||
| @ -2182,15 +2191,15 @@ msgstr "Egyéb…" | ||||
| msgid "%1$s on %2$s" | ||||
| msgstr "%1$s ezen: %2$s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:328 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:334 | ||||
| msgid "Type name of new folder" | ||||
| msgstr "Adja meg az új mappa nevét" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:734 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:741 | ||||
| msgid "The folder could not be created" | ||||
| msgstr "A mappa nem hozható létre" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:747 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:754 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The folder could not be created, as a file with the same name already " | ||||
| "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first." | ||||
| @ -2198,120 +2207,129 @@ msgstr "" | ||||
| "A mappát nem lehet létrehozni, mivel már létezik egy fájl ugyanezen a néven. " | ||||
| "Próbáljon más nevet adni a mappának vagy nevezze át a fájlt." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:761 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:768 | ||||
| msgid "You need to choose a valid filename." | ||||
| msgstr "Érvényes fájlnevet válasszon." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:764 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:771 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" | ||||
| msgstr "Nem hozható létre fájl %s alatt, mert az nem mappa" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:772 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:779 | ||||
| msgid "Cannot create file as the filename is too long" | ||||
| msgstr "Nem hozható létre a fájl, mert a neve túl hosszú" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:773 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:780 | ||||
| msgid "Try using a shorter name." | ||||
| msgstr "Próbáljon meg rövidebb nevet használni." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:783 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:790 | ||||
| msgid "You may only select folders" | ||||
| msgstr "Csak mappákat választhat ki" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:784 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:791 | ||||
| msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." | ||||
| msgstr "A kiválasztott elem nem mappa, próbáljon másik elemet használni." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:792 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:799 | ||||
| msgid "Invalid file name" | ||||
| msgstr "Érvénytelen fájlnév" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:802 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:809 | ||||
| msgid "The folder contents could not be displayed" | ||||
| msgstr "A mappa tartalma nem jeleníthető meg" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1481 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1512 | ||||
| msgid "Could not select file" | ||||
| msgstr "Nem sikerült kijelölni a fájlt" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1711 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1745 | ||||
| msgid "_Visit File" | ||||
| msgstr "_Fájl megjelenítése" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1714 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1748 | ||||
| msgid "_Open With File Manager" | ||||
| msgstr "_Megnyitás a fájlkezelővel" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1751 | ||||
| msgid "_Copy Location" | ||||
| msgstr "Hely _másolása" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1717 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1754 | ||||
| msgid "_Add to Bookmarks" | ||||
| msgstr "Hozzá_adás a könyvjelzőkhöz" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1724 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1761 | ||||
| msgid "Show _Hidden Files" | ||||
| msgstr "_Rejtett fájlok megjelenítése" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1727 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1764 | ||||
| msgid "Show _Size Column" | ||||
| msgstr "_Méret oszlop megjelenítése" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1730 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1767 | ||||
| msgid "Sort _Folders before Files" | ||||
| msgstr "_Mappák rendezése a fájlok előtt" | ||||
|  | ||||
| #. this is the header for the location column in the print dialog | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1999 ../gtk/inspector/style-prop-list.ui.h:3 | ||||
| #: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:4 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2037 ../gtk/inspector/style-prop-list.ui.h:3 | ||||
| #: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:8 ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:4 | ||||
| msgid "Location" | ||||
| msgstr "Hely" | ||||
|  | ||||
| #. Label | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2039 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2077 | ||||
| msgid "_Name:" | ||||
| msgstr "_Név:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3714 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2557 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4094 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:968 ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:2 | ||||
| msgid "Home" | ||||
| msgstr "Saját mappa" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3764 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not read the contents of %s" | ||||
| msgstr "Nem sikerült „%s” tartalmát beolvasni" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3718 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3768 | ||||
| msgid "Could not read the contents of the folder" | ||||
| msgstr "Nem sikerült beolvasni a mappa tartalmát" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3825 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3875 | ||||
| msgid "%H:%M" | ||||
| msgstr "%k.%M" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3825 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3875 | ||||
| msgid "%-I:%M %P" | ||||
| msgstr "%l.%M %P" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3827 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3877 | ||||
| msgid "Yesterday at %H:%M" | ||||
| msgstr "Tegnap %k.%M" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3827 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3877 | ||||
| msgid "Yesterday at %-I:%M %P" | ||||
| msgstr "Tegnap %k.%M %P" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: We don't know whether this printer is | ||||
| #. * available to print to. | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4026 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1569 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4076 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1569 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 | ||||
| msgid "Unknown" | ||||
| msgstr "Ismeretlen" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4501 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4580 | ||||
| msgid "Cannot change to folder because it is not local" | ||||
| msgstr "Nem lehet megváltoztatni a mappát, mert az nem helyi" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5287 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:656 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5366 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:656 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?" | ||||
| msgstr "A(z) „%s” nevű fájl már létezik. Le akarja cserélni?" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5290 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:660 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:660 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents." | ||||
| @ -2319,15 +2337,15 @@ msgstr "" | ||||
| "A fájl már létezik a(z) „%s” helyen. Lecserélésével a tartalma felül lesz " | ||||
| "írva." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5295 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:668 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:668 | ||||
| msgid "_Replace" | ||||
| msgstr "_Csere" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6114 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6172 | ||||
| msgid "Could not start the search process" | ||||
| msgstr "Nem lehet elindítani a keresési folyamatot" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6115 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6173 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " | ||||
| "Please make sure it is running." | ||||
| @ -2335,7 +2353,7 @@ msgstr "" | ||||
| "A program nem volt képes kapcsolatot létrehozni az indexelő démonhoz. " | ||||
| "Győződjön meg róla, hogy az fut." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6129 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6187 | ||||
| msgid "Could not send the search request" | ||||
| msgstr "Nem lehet elküldeni a keresési kérést" | ||||
|  | ||||
| @ -2366,7 +2384,7 @@ msgstr "Válasszon betűkészletet" | ||||
| msgid "None" | ||||
| msgstr "Nincs" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkglarea.c:296 | ||||
| #: ../gtk/gtkglarea.c:265 | ||||
| msgid "OpenGL context creation failed" | ||||
| msgstr "Az OpenGL környezet létrehozása meghiúsult" | ||||
|  | ||||
| @ -2374,7 +2392,7 @@ msgstr "Az OpenGL környezet létrehozása meghiúsult" | ||||
| msgid "Application menu" | ||||
| msgstr "Alkalmazásmenü" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkheaderbar.c:476 ../gtk/gtkwindow.c:8525 | ||||
| #: ../gtk/gtkheaderbar.c:476 ../gtk/gtkwindow.c:8527 | ||||
| msgid "Close" | ||||
| msgstr "Bezárás" | ||||
|  | ||||
| @ -2550,16 +2568,16 @@ msgstr "Beállítandó Gtk+ debug jelzőbitek" | ||||
| msgid "GTK+ debugging flags to unset" | ||||
| msgstr "Kikapcsolandó Gtk+ jelzőbitek" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:765 | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:776 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Cannot open display: %s" | ||||
| msgstr "Nem nyitható meg a megjelenítő: %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:831 | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:842 | ||||
| msgid "GTK+ Options" | ||||
| msgstr "GTK+ beállításai" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:831 | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:842 | ||||
| msgid "Show GTK+ Options" | ||||
| msgstr "GTK+ beállítások megjelenítése" | ||||
|  | ||||
| @ -2568,7 +2586,7 @@ msgstr "GTK+ beállítások megjelenítése" | ||||
| #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it | ||||
| #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:1155 | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:1166 | ||||
| msgid "default:LTR" | ||||
| msgstr "default:LTR" | ||||
|  | ||||
| @ -2669,7 +2687,7 @@ msgstr "Z Shell" | ||||
| msgid "Cannot end process with PID %d: %s" | ||||
| msgstr "Nem fejeztethető be a(z) %d azonosítójú folyamat: %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:5128 ../gtk/gtknotebook.c:7856 | ||||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:5165 ../gtk/gtknotebook.c:7893 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Page %u" | ||||
| msgstr "%u. oldal" | ||||
| @ -2731,10 +2749,6 @@ msgstr "Legutóbbi" | ||||
| msgid "Recent files" | ||||
| msgstr "Legutóbbi fájlok" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:968 | ||||
| msgid "Home" | ||||
| msgstr "Saját mappa" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:970 | ||||
| msgid "Open your personal folder" | ||||
| msgstr "A személyes mappájának megnyitása" | ||||
| @ -3457,11 +3471,11 @@ msgctxt "volume percentage" | ||||
| msgid "%d %%" | ||||
| msgstr "%d %%" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:11833 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:11841 | ||||
| msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" | ||||
| msgstr "Szeretné használni a GTK+ vizsgálót?" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:11835 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:11843 | ||||
| msgid "" | ||||
| "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " | ||||
| "the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to " | ||||
| @ -3471,7 +3485,7 @@ msgstr "" | ||||
| "alkalmazás belső működésének felfedezését és módosítását. A használata miatt " | ||||
| "az alkalmazás hibásan működhet vagy összeomolhat." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:11840 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:11848 | ||||
| msgid "Don't show this message again" | ||||
| msgstr "Ne jelenjen meg többé ez az üzenet" | ||||
|  | ||||
| @ -3490,7 +3504,7 @@ msgstr "Előtag" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/inspector/actions.ui.h:2 ../gtk/inspector/classes-list.ui.h:3 | ||||
| #: ../gtk/inspector/object-tree.ui.h:2 ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:3 | ||||
| #: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:3 | ||||
| #: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:5 | ||||
| msgid "Name" | ||||
| msgstr "Név" | ||||
|  | ||||
| @ -3811,7 +3825,7 @@ msgstr "Útvonal" | ||||
| msgid "Count" | ||||
| msgstr "Szám" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:3 ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:4 | ||||
| #: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:3 ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:6 | ||||
| msgid "Size" | ||||
| msgstr "Méret" | ||||
|  | ||||
| @ -5774,19 +5788,23 @@ msgid "Saturation" | ||||
| msgstr "Telítettség" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:1 | ||||
| #| msgid "Create Fo_lder" | ||||
| msgid "Create Folder" | ||||
| msgstr "Mappa létrehozása" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:2 | ||||
| #: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:3 | ||||
| #| msgid "Files" | ||||
| msgid "All Files" | ||||
| msgstr "Minden fájl" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:4 | ||||
| msgid "Files" | ||||
| msgstr "Fájlok" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:5 | ||||
| #: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:7 | ||||
| msgid "Modified" | ||||
| msgstr "Módosítva" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:6 | ||||
| #: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:9 | ||||
| msgid "Select which types of files are shown" | ||||
| msgstr "Válassza ki, hogy milyen típusú fájlok jelenjenek meg" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user