Updated Danish translation.

2004-11-04  Ole Laursen  <olau@hardworking.dk>

	* da.po: Updated Danish translation.
This commit is contained in:
Ole Laursen
2004-11-04 22:18:08 +00:00
committed by Ole Laursen
parent f75beeaad0
commit 219a404bd6
2 changed files with 141 additions and 174 deletions

311
po/da.po
View File

@ -8,6 +8,7 @@
# Konventioner:
#
# attribute -> egenskab
# colormap -> farvetabel
# directory -> mappe
# entry -> indtastningsfelt, indtastningsboks
# frame (i animation) -> billede
@ -30,8 +31,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-27 16:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-15 20:02+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-04 23:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-04 23:13+0100\n"
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -236,7 +237,6 @@ msgid "Stack overflow"
msgstr "Stakoverløb"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
#, fuzzy
msgid "GIF image loader cannot understand this image."
msgstr "GIF-billedindlæseren forstår ikke dette billede."
@ -271,8 +271,8 @@ msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
msgstr ""
"GIF-animation har ikke globalt farvekort, og et billede i den har ikke "
"lokalt farvekort."
"GIF-animation har ikke globalt farvetabel, og et billede i den har ikke "
"lokalt farvetabel."
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1491
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
@ -476,11 +476,10 @@ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
msgstr "Nøgler til PNG-tekstblokke skal være ASCII-tegn."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:854
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr ""
"Værdien for PNG-tekstblokken %s kan ikke konverteres til ISO-8859-1-"
"kodningen."
"Værdi for PNG-tekstblokken %s kan ikke konverteres til ISO-8859-1-kodningen."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:994
msgid "The PNG image format"
@ -515,9 +514,8 @@ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
msgstr "Største farveværdi i PNM-fil er for stor"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
#, fuzzy
msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
msgstr "Kan ikke håndtere PNM-filer med flere farveværdier end 255"
msgstr "Kan ikke håndtere PNM-filer med maksimale farveværdier større end 255"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
msgid "Raw PNM image type is invalid"
@ -540,9 +538,8 @@ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgstr "Rå PNM-formater kræver præcist ét blankt felt før eksempeldata"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
msgstr "Kan ikke allokere hukommelse til indlæsning af PNM-fil"
msgstr "Kan ikke allokere hukommelse til indlæsning af PNM-billede"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
@ -581,37 +578,30 @@ msgid "The Sun raster image format"
msgstr "Sun raster-billedformatet"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
msgstr "Kan ikke allokere hukommelse til IOBuffer-struktur"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
msgstr "Kan ikke allokere hukommelse til IOBuffer-data"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
#, fuzzy
msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
msgstr "Kan ikke omallokere IOBuffer-data"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
msgstr "Kan ikke allokere midlertidige IOBuffer-data"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
msgstr "Kan ikke allokere ny pixbuf"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate colormap structure"
msgstr "Kan ikke allokere farvetabelsstruktur"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate colormap entries"
msgstr "Kan ikke allokere farvetabelselementer"
@ -620,7 +610,6 @@ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr "Uventet bitdybde for farvetabelselementer"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
msgstr "Kan ikke allokere hukommelse til TGA-hoved"
@ -634,7 +623,6 @@ msgid "TGA image type not supported"
msgstr "TGA-billedtype ikke understøttet"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
msgstr "Kan ikke allokere hukommelse til TGA-kontekststruktur"
@ -744,14 +732,12 @@ msgid "XPM file has invalid number of colors"
msgstr "XPM-filen har et ugyldig antal farver"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1272 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1281 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1333
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af XPM-billede"
msgstr "Kan ikke allokere hukommelse til indlæsning af XPM-billede"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1295
#, fuzzy
msgid "Cannot read XPM colormap"
msgstr "Kan ikke læse XPM-farvekort"
msgstr "Kan ikke læse XPM-farvetabel"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1524
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
@ -764,48 +750,47 @@ msgstr "XPM-billedformatet"
#. Description of --class=CLASS in --help output
#: gdk/gdk.c:115
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr ""
msgstr "Programklasse, benyttet af vindueshåndteringen"
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
#: gdk/gdk.c:116
msgid "CLASS"
msgstr ""
msgstr "KLASSE"
#. Description of --name=NAME in --help output
#: gdk/gdk.c:118
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr ""
msgstr "Programnavn, benyttet af vindueshåndteringen"
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
#: gdk/gdk.c:119
msgid "NAME"
msgstr ""
msgstr "NAVN"
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
#: gdk/gdk.c:121
msgid "X display to use"
msgstr ""
msgstr "X-terminal der skal bruges"
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
#: gdk/gdk.c:122
#, fuzzy
msgid "DISPLAY"
msgstr "IPA"
msgstr "TERMINAL"
#. Description of --screen=SCREEN in --help output
#: gdk/gdk.c:124
msgid "X screen to use"
msgstr ""
msgstr "X-skærm der skal bruges"
#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
#: gdk/gdk.c:125
msgid "SCREEN"
msgstr ""
msgstr "SKÆRM"
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:128
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr ""
msgstr "GDK-fejlretningsflag der skal angives"
#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
@ -813,90 +798,90 @@ msgstr ""
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:404 gtk/gtkmain.c:407
msgid "FLAGS"
msgstr ""
msgstr "FLAG"
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:131
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr ""
msgstr "GDK-fejlretningsflag der skal fjernes"
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
msgid "Don't batch GDI requests"
msgstr ""
msgstr "Saml ikke GDI-forespørgsmler"
#. Description of --no-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
msgstr ""
msgstr "Benyt ikke Wintab API'et til tablet-understøttelse"
#. Description of --ignore-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
msgid "Same as --no-wintab"
msgstr ""
msgstr "Samme som --no-wintab"
#. Description of --use-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
msgid "Do use the Wintab API [default]"
msgstr ""
msgstr "Benyt ikke Wintab API'et [standard]"
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
msgstr ""
msgstr "STørrelse af paletten i 8 bit-tilstand"
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
msgid "COLORS"
msgstr ""
msgstr "FARVER"
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr ""
msgstr "Gør X-kald synkrone"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:217 gtk/gtkaboutdialog.c:1823
#: gtk/gtkaboutdialog.c:260 gtk/gtkaboutdialog.c:1937
msgid "License"
msgstr ""
msgstr "Licens"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:218
#: gtk/gtkaboutdialog.c:261
msgid "The license of the program"
msgstr ""
msgstr "Vis licensen for programmet"
#. Add the credits button
#: gtk/gtkaboutdialog.c:367
#: gtk/gtkaboutdialog.c:481
msgid "_Credits"
msgstr ""
msgstr "_Bidragydere"
#. Add the license button
#: gtk/gtkaboutdialog.c:376
#: gtk/gtkaboutdialog.c:490
msgid "_License"
msgstr ""
msgstr "_Licens"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:567
#: gtk/gtkaboutdialog.c:681
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr ""
msgstr "Om %s"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1760
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1874
msgid "Credits"
msgstr ""
msgstr "Bidragydere"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1785
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1899
msgid "Written by"
msgstr ""
msgstr "Skrevet af"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1788
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1902
msgid "Documented by"
msgstr ""
msgstr "Dokumenteret af"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1800
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1914
msgid "Translated by"
msgstr ""
msgstr "Oversat af"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1804
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1918
msgid "Artwork by"
msgstr ""
msgstr "Grafik af"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
@ -946,11 +931,6 @@ msgstr "calendar:MY"
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:235 gtk/gtkcellrendererprogress.c:293
#, c-format
msgid "progress bar label|%d %%"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574
msgid "Pick a Color"
msgstr "Vælg en farve"
@ -1087,15 +1067,15 @@ msgstr "Farvehjul"
msgid "Color Selection"
msgstr "Farvevælger"
#: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:6979
#: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:6978
msgid "Select _All"
msgstr "Markér _alt"
#: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:6989
#: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:6988
msgid "Input _Methods"
msgstr "Indtastnings_metoder"
#: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:7000
#: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:6999
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Indsæt Unicode-kontroltegn"
@ -1106,21 +1086,19 @@ msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "Ugyldigt filnavn: %s"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:59
#, fuzzy
msgid "(None)"
msgstr "ingen"
msgstr "(ingen)"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:253
#, fuzzy
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:268
msgid "Select a File"
msgstr "Slet fil"
msgstr "Vælg en fil"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1230 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1165
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1263 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1165
#: gtk/gtkpathbar.c:981
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1237 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1188
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1270 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1188
#: gtk/gtkpathbar.c:983
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivebord"
@ -1143,7 +1121,7 @@ msgstr ""
"Kunne ikke tilføje et bogmærke for %s:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:842 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5690
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:842 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5692
#, c-format
msgid ""
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
@ -1161,7 +1139,7 @@ msgstr ""
"Kunne ikke skifte den aktuelle mappe til %s:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1589
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1591
#, c-format
msgid ""
"Could not create folder %s:\n"
@ -1170,12 +1148,12 @@ msgstr ""
"Kunne ikke oprette mappen %s:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1775
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1777
#, c-format
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
msgstr "Kunne ikke tilføje bogmærke for %s fordi det ikke er en mappe."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1887
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1889
#, c-format
msgid ""
"Could not remove bookmark for %s:\n"
@ -1184,161 +1162,160 @@ msgstr ""
"Kunne ikke fjerne bogmærke for %s:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2024
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2026
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2065
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr ""
msgstr "Tilføj mappen \"%s\" til bogmærkerne"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2067
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr ""
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "Tilføj den aktuelle mappe til bogmærkerne"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2107
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2069
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "Tilføj de markerede mapper til bogmærkerne"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2109
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr ""
msgstr "Fjern bogmærket \"%s\""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2512
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2514
#, c-format
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
msgstr ""
"Kunne ikke tilføje et bogmærke for %s fordi det er et ugyldigt stinavn."
"Kunne ikke tilføje et bogmærke for \"%s\" fordi det er et ugyldigt stinavn."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2690
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2692
msgid "Shortcuts"
msgstr ""
msgstr "Genveje"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2744
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2746
msgid "Folder"
msgstr "Mappe"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2796 gtk/gtkstock.c:295
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2798 gtk/gtkstock.c:295
msgid "_Add"
msgstr "_Tilføj"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2803
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2805
msgid "Add the selected folder to the bookmarks"
msgstr ""
msgstr "Tilføj den markerede mappe til bogmærkerne"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2808 gtk/gtkstock.c:352
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2810 gtk/gtkstock.c:352
msgid "_Remove"
msgstr "_Fjern"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2815
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2817
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr ""
msgstr "Fjern det markerede bogmærke"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2908
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2910
msgid "_Add to Shortcuts"
msgstr ""
msgstr "_Tilføj til genveje"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2922
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2924
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Vis _skjulte filer"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3046 gtk/gtkfilesel.c:767
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3048 gtk/gtkfilesel.c:767
msgid "Files"
msgstr "Filer"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3074
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3076
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3099
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3101
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3112
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3114
msgid "Modified"
msgstr "Ændret"
#. Create Folder
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3158
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3160
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "Opret _mappe"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3192
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3194
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr ""
msgstr "Vælg hvilke typer filer der vises"
#. Name entry
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3281
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3283
msgid "_Name:"
msgstr "_Navn:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3325
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3327
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "_Se efter andre mapper"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3567
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3569
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Gem i _mappe:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3569
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3571
msgid "Create in _folder:"
msgstr "Opret i _mappe:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4260
#, fuzzy
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4262
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Kan ikke skifte til den mappe fordi den ikke er lokal"
msgstr "Kan ikke skifte til mappe fordi den ikke er lokal"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4404
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4406
msgid "Could not find the path"
msgstr "Kunne ikke finde stien"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4788
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4790
#, c-format
msgid "shortcut %s does not exist"
msgstr "genvej %s eksisterer ikke"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5493
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5495
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Indtast navn på ny mappe"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5522
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5524
#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d byte"
msgstr[1] "%d byte"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5524
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5526
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f k"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5526
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5528
#, c-format
msgid "%.1f M"
msgstr "%.1f M"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5528
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5530
#, c-format
msgid "%.1f G"
msgstr "%.1f G"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5573
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5575
msgid "Today"
msgstr "I dag"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5575
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5577
msgid "Yesterday"
msgstr "I går"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5586
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5588
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5651
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5653
msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
msgstr "Kan ikke skifte til den mappe du angav da det er en ugyldig sti."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5728
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5730
#, c-format
msgid ""
"Could not select %s:\n"
@ -1347,15 +1324,15 @@ msgstr ""
"Kunne ikke vælge %s:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5768
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5770
msgid "Open Location"
msgstr "Åbn placering"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5775
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5777
msgid "Save in Location"
msgstr "Åbn i placering"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5799
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5801
msgid "_Location:"
msgstr "_Sted:"
@ -1514,13 +1491,13 @@ msgid "_Selection: "
msgstr "_Valg: "
#: gtk/gtkfilesel.c:3145
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
msgstr ""
"Filnavnet \"%s\" kunne ikke konverteres til UTF-8 (prøv at sætte "
"miljøvariablen G_BROKEN_FILENAMES): %s"
"miljøvariablen G_FILENAME_ENCODING): %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:3148
msgid "Invalid UTF-8"
@ -1563,9 +1540,9 @@ msgid "Filesystem"
msgstr "Filsystemer"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:738
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not get a stock icon for %s"
msgstr "Kunne ikke indhente oplysninger om filen \"%s\": %s"
msgstr "Kunne ikke indhente et lagerikon for %s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:833
#, c-format
@ -1647,7 +1624,7 @@ msgstr "_Gammaværdi"
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Fejl ved indlæsning af ikon: %s"
#: gtk/gtkicontheme.c:1243
#: gtk/gtkicontheme.c:1244
#, c-format
msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@ -1660,7 +1637,7 @@ msgstr ""
"installere det. Du kan få en kopi fra:\n"
" %s"
#: gtk/gtkicontheme.c:1308
#: gtk/gtkicontheme.c:1309
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "Ikonet \"%s\" er ikke tilgængeligt i tema"
@ -1748,38 +1725,38 @@ msgstr "(ukendt)"
msgid "clear"
msgstr "ryd"
#: gtk/gtklabel.c:3479
#: gtk/gtklabel.c:3482
msgid "Select All"
msgstr "Markér alt"
#: gtk/gtklabel.c:3489
#: gtk/gtklabel.c:3492
msgid "Input Methods"
msgstr "Indtastningsmetoder"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
#: gtk/gtkmain.c:397
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr ""
msgstr "Indlæs yderligere GTK+-moduler"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
#: gtk/gtkmain.c:398
msgid "MODULES"
msgstr ""
msgstr "MODULER"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
#: gtk/gtkmain.c:400
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr ""
msgstr "Gør alle advarsler fatale"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
#: gtk/gtkmain.c:403
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr ""
msgstr "GTK+-fejlretningsflag der skal angives"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gtk/gtkmain.c:406
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr ""
msgstr "GTK+-fejlretningsflag der skal fjernes"
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
@ -1792,11 +1769,11 @@ msgstr "default:LTR"
#: gtk/gtkmain.c:549
msgid "GTK+ Options"
msgstr ""
msgstr "GTK+-tilvalg"
#: gtk/gtkmain.c:549
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr ""
msgstr "Vis GTK+-tilvalg"
#: gtk/gtknotebook.c:2712 gtk/gtknotebook.c:5060
#, c-format
@ -1848,7 +1825,7 @@ msgstr "Spørgsmål"
#.
#: gtk/gtkstock.c:294
msgid "_About"
msgstr ""
msgstr "_Om"
#: gtk/gtkstock.c:296
msgid "_Apply"
@ -1896,7 +1873,7 @@ msgstr "_Udfør"
#: gtk/gtkstock.c:307
msgid "_Edit"
msgstr ""
msgstr "_Redigér"
#: gtk/gtkstock.c:308
msgid "_Find"
@ -1991,34 +1968,28 @@ msgid "_Right"
msgstr "_Højre"
#: gtk/gtkstock.c:332
#, fuzzy
msgid "_Next"
msgstr "_Ny"
msgstr "_Næste"
#: gtk/gtkstock.c:333
#, fuzzy
msgid "P_ause"
msgstr "_Indsæt"
msgstr "_Pause"
#: gtk/gtkstock.c:334
msgid "_Play"
msgstr ""
msgstr "_Afspil"
# passer godt her
#: gtk/gtkstock.c:335
#, fuzzy
msgid "Pre_vious"
msgstr "Udseende"
msgstr "_Forrige"
#: gtk/gtkstock.c:336
#, fuzzy
msgid "_Record"
msgstr "_Rød:"
msgstr "_Optag"
#: gtk/gtkstock.c:337
#, fuzzy
msgid "R_ewind"
msgstr "_Find"
msgstr "_Tilbage"
#: gtk/gtkstock.c:338 gtk/gtkstock.c:361
msgid "_Stop"
@ -2230,9 +2201,8 @@ msgstr "Kyrillisk (transskriberet)"
#. ID
#: modules/input/iminuktitut.c:127
#, fuzzy
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
msgstr "Inukitut (transskriberet)"
msgstr "Inuktitut (transskriberet)"
#. ID
#: modules/input/imipa.c:145
@ -2275,13 +2245,6 @@ msgstr "Kunne ikke indhente oplysninger om filen \"%s\": %s"
#~ msgid "%d/%b/%Y"
#~ msgstr "%d %b %Y"
#~ msgid ""
#~ "Could not go to the parent folder of %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Kunne ikke gå til den overliggende mappe til %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Could not set current folder: %s"
#~ msgstr "Kunne ikke angive aktuel mappe: %s"