1.3.12, interface, binary age 0.
Sat Dec 22 12:38:03 2001 Owen Taylor <otaylor@redhat.com> * configure.in: 1.3.12, interface, binary age 0.
This commit is contained in:
		
							
								
								
									
										4
									
								
								INSTALL
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										4
									
								
								INSTALL
									
									
									
									
									
								
							| @ -20,8 +20,8 @@ GTK+ requires the following packages: | ||||
| Simple install procedure | ||||
| ======================== | ||||
|  | ||||
|   % gzip -cd gtk+-1.3.11.tar.gz | tar xvf - # unpack the sources | ||||
|   % cd gtk+-1.3.11			   # change to the toplevel directory | ||||
|   % gzip -cd gtk+-1.3.12.tar.gz | tar xvf - # unpack the sources | ||||
|   % cd gtk+-1.3.12			   # change to the toplevel directory | ||||
|   % ./configure				   # run the `configure' script | ||||
|   % make				   # build GTK | ||||
|   [ Become root if necessary ] | ||||
|  | ||||
							
								
								
									
										2
									
								
								README
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										2
									
								
								README
									
									
									
									
									
								
							| @ -1,7 +1,7 @@ | ||||
| General Information | ||||
| =================== | ||||
|  | ||||
| This is GTK+ version 1.3.11. GTK+, which stands for the Gimp ToolKit,  | ||||
| This is GTK+ version 1.3.12. GTK+, which stands for the Gimp ToolKit,  | ||||
| is a library for creating graphical user interfaces for the X Window  | ||||
| System. It is designed to be small, efficient, and flexible. GTK+ is  | ||||
| written in C with a very object-oriented approach. | ||||
|  | ||||
							
								
								
									
										456
									
								
								po/en@IPA.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										456
									
								
								po/en@IPA.po
									
									
									
									
									
								
							
										
											
												File diff suppressed because it is too large
												Load Diff
											
										
									
								
							
							
								
								
									
										456
									
								
								po/en_GB.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										456
									
								
								po/en_GB.po
									
									
									
									
									
								
							
										
											
												File diff suppressed because it is too large
												Load Diff
											
										
									
								
							
							
								
								
									
										123
									
								
								po/no.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										123
									
								
								po/no.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -5,7 +5,7 @@ | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.11\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2001-12-14 21:55+0100\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2001-12-23 18:02-0500\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2001-12-14 21:57+0100\n" | ||||
| "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" | ||||
| "Language-Team: Norwegian (bokm<6B>l) <no@li.org>\n" | ||||
| @ -381,35 +381,35 @@ msgstr "Ikke nok minne til  | ||||
| msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" | ||||
| msgstr "Feil under skriving til midlertidig file under lasting av XBM-bilde" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1234 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235 | ||||
| msgid "No XPM header found" | ||||
| msgstr "Ingen XPM-header funnet" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1242 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243 | ||||
| msgid "XPM file has image width <= 0" | ||||
| msgstr "XPM-filen har en bildebredde <= 0" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1250 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251 | ||||
| msgid "XPM file has image height <= 0" | ||||
| msgstr "XPM-filen har en bildeh<65>yde <= 0" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1258 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259 | ||||
| msgid "XPM file has invalid number of colors" | ||||
| msgstr "XPM-filen har et ugyldig antall farger" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1266 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267 | ||||
| msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" | ||||
| msgstr "XPM har et ugyldig antall tegn per piksel" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1284 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285 | ||||
| msgid "Can't read XPM colormap" | ||||
| msgstr "Kan ikke lese fargekart for XPM" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1325 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326 | ||||
| msgid "Can't allocate memory for loading XPM image" | ||||
| msgstr "Kan ikke allokere minne for lasting av XPM-bilde" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509 | ||||
| msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" | ||||
| msgstr "Feil under skriving til midlertidig fil under lasting av XPM-bilde" | ||||
|  | ||||
| @ -795,7 +795,7 @@ msgstr "Pixbuf for lukket utvider" | ||||
| msgid "Pixbuf for closed expander." | ||||
| msgstr "Pixbuf for lukket utvider." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:516 gtk/gtkprogressbar.c:207 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:522 gtk/gtkprogressbar.c:207 | ||||
| msgid "Text" | ||||
| msgstr "Tekst" | ||||
|  | ||||
| @ -851,12 +851,12 @@ msgstr "Forgrunnsfarge" | ||||
| msgid "Foreground color as a GdkColor" | ||||
| msgstr "Forgrunnsfarge som en GdkColor" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:448 gtk/gtktexttag.c:277 | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:548 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:454 gtk/gtktexttag.c:277 | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:549 | ||||
| msgid "Editable" | ||||
| msgstr "Redigerbar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:549 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:550 | ||||
| msgid "Whether the text can be modified by the user" | ||||
| msgstr "Om teksten kan endres av brukeren" | ||||
|  | ||||
| @ -1406,68 +1406,68 @@ msgstr "Kant for handlingsomr | ||||
| msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" | ||||
| msgstr "Bredde p<> kanten rundt knappeomr<6D>det nederst i dialogen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:428 gtk/gtklabel.c:360 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:434 gtk/gtklabel.c:360 | ||||
| msgid "Cursor Position" | ||||
| msgstr "Mark<72>rposisjon" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:429 gtk/gtklabel.c:361 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:361 | ||||
| msgid "The current position of the insertion cursor in chars." | ||||
| msgstr "Aktiv posisjon for innsettingsmark<72>r i tegn." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:438 gtk/gtklabel.c:370 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:444 gtk/gtklabel.c:370 | ||||
| msgid "Selection Bound" | ||||
| msgstr "Utvalg bundet" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:439 gtk/gtklabel.c:371 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:371 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." | ||||
| msgstr "Posisjon for motsatt ende av utvalget fra mark<72>ren i tegn." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:449 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:455 | ||||
| msgid "Whether the entry contents can be edited" | ||||
| msgstr "Innhold i oppf<70>ringen kan redigeres" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:456 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:462 | ||||
| msgid "Maximum length" | ||||
| msgstr "Maksimal lengde" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:457 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:463 | ||||
| msgid "Maximum number of characters for this entry" | ||||
| msgstr "Maksimalt antall tegn for denne oppf<70>ringen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:465 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:471 | ||||
| msgid "Visibility" | ||||
| msgstr "Synlighet" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:466 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:472 | ||||
| msgid "" | ||||
| "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " | ||||
| "mode)" | ||||
| msgstr "USANN viser <20>usynlige tegn<67> i stedet for faktisk tekst (passordmodus)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:473 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:479 | ||||
| msgid "Has Frame" | ||||
| msgstr "Har ramme" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:474 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:480 | ||||
| msgid "FALSE removes outside bevel from entry." | ||||
| msgstr "FALSK fjerner ytre kant fra oppf<70>ringen." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:481 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:487 | ||||
| msgid "Invisible character" | ||||
| msgstr "Usynlig tegn" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:482 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:488 | ||||
| msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Tegnet som skal brukes n<>r man masker ut innhold i oppf<70>ringen (i <20>passord " | ||||
| "modus<75>)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:489 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:495 | ||||
| msgid "Activates default" | ||||
| msgstr "Aktiverer forvalg" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:490 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:496 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " | ||||
| "dialog) when Enter is pressed." | ||||
| @ -1475,42 +1475,46 @@ msgstr "" | ||||
| "Om forvalgt widget skal aktiveres (slik som forvalgt knapp i en dialog) n<>r " | ||||
| "man trykker Linjeskift." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:496 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:502 | ||||
| msgid "Width in chars" | ||||
| msgstr "Bredde i tegn" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:497 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:503 | ||||
| msgid "Number of characters to leave space for in the entry." | ||||
| msgstr "Antall tegn det skal v<>re plass til i feltet." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:506 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:512 | ||||
| msgid "Scroll offset" | ||||
| msgstr "Rulleavstand" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:507 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:513 | ||||
| msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" | ||||
| msgstr "Antall piksler av oppf<70>ringen som rullet ut av skjermen til venstre" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:517 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:523 | ||||
| msgid "The contents of the entry" | ||||
| msgstr "Innhold i oppf<70>ringen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtklabel.c:379 gtk/gtktextview.c:624 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:529 gtk/gtklabel.c:379 gtk/gtktextview.c:625 | ||||
| msgid "Cursor color" | ||||
| msgstr "Mark<72>rfarge" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtklabel.c:380 gtk/gtktextview.c:625 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtklabel.c:380 gtk/gtktextview.c:626 | ||||
| msgid "Color with which to draw insertion cursor" | ||||
| msgstr "Farge som mark<72>ren skal tegnes med" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:3805 gtk/gtklabel.c:3160 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:3847 gtk/gtklabel.c:3161 | ||||
| msgid "Select All" | ||||
| msgstr "Velg alt" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:3815 gtk/gtklabel.c:3170 gtk/gtktextview.c:5747 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:3857 gtk/gtklabel.c:3171 | ||||
| msgid "Input Methods" | ||||
| msgstr "Inndatametode" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:3867 gtk/gtktextview.c:5782 | ||||
| msgid "_Insert Unicode control character" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:506 | ||||
| msgid "Filename" | ||||
| msgstr "Filnavn" | ||||
| @ -1930,7 +1934,7 @@ msgstr "Bruk tagging" | ||||
| msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()." | ||||
| msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:311 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:565 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:311 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:566 | ||||
| msgid "Justification" | ||||
| msgstr "Justering" | ||||
|  | ||||
| @ -3070,7 +3074,7 @@ msgstr "Tekstretning" | ||||
| msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" | ||||
| msgstr "Tekstretning; h<>yre-til-venstre eller venstre-til-h<>yre" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:566 | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:567 | ||||
| msgid "Left, right, or center justification" | ||||
| msgstr "Venstre-, h<>yre- eller senterjustering" | ||||
|  | ||||
| @ -3086,7 +3090,7 @@ msgstr "Spr | ||||
| msgid "Left margin" | ||||
| msgstr "Venstre marg" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:575 | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:576 | ||||
| msgid "Width of the left margin in pixels" | ||||
| msgstr "Bredde p<> venstre marg i piksler" | ||||
|  | ||||
| @ -3094,15 +3098,15 @@ msgstr "Bredde p | ||||
| msgid "Right margin" | ||||
| msgstr "H<>yre marg" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:585 | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:586 | ||||
| msgid "Width of the right margin in pixels" | ||||
| msgstr "Bredde p<> h<>yre marg i piksler" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:594 | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:595 | ||||
| msgid "Indent" | ||||
| msgstr "Rykk inn" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:595 | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:596 | ||||
| msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" | ||||
| msgstr "Innrykksmengde for avsnittet, i piksler" | ||||
|  | ||||
| @ -3110,7 +3114,7 @@ msgstr "Innrykksmengde for avsnittet, i piksler" | ||||
| msgid "Pixels above lines" | ||||
| msgstr "Piksler over linjer" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:519 | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:520 | ||||
| msgid "Pixels of blank space above paragraphs" | ||||
| msgstr "Antall piksler med tomrom over avsnittene" | ||||
|  | ||||
| @ -3118,7 +3122,7 @@ msgstr "Antall piksler med tomrom over avsnittene" | ||||
| msgid "Pixels below lines" | ||||
| msgstr "Piksler under linjer" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:529 | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:530 | ||||
| msgid "Pixels of blank space below paragraphs" | ||||
| msgstr "Antall piksler med tomrom under avsnittene" | ||||
|  | ||||
| @ -3126,7 +3130,7 @@ msgstr "Antall piksler med tomrom under avsnittene" | ||||
| msgid "Pixels inside wrap" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:539 | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:540 | ||||
| msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| @ -3134,16 +3138,16 @@ msgstr "" | ||||
| msgid "Wrap mode" | ||||
| msgstr "Brytningsmodus" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:557 | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:558 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:604 | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:605 | ||||
| msgid "Tabs" | ||||
| msgstr "Faner" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:605 | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:606 | ||||
| msgid "Custom tabs for this text" | ||||
| msgstr "Egendefinerte faner for denne teksten" | ||||
|  | ||||
| @ -3263,38 +3267,43 @@ msgstr "Usynlig satt" | ||||
| msgid "Whether this tag affects text visibility" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:518 | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:519 | ||||
| msgid "Pixels Above Lines" | ||||
| msgstr "Piksler over linjer" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:528 | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:529 | ||||
| msgid "Pixels Below Lines" | ||||
| msgstr "Piksler under linjer" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:538 | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:539 | ||||
| msgid "Pixels Inside Wrap" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:556 | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:557 | ||||
| msgid "Wrap Mode" | ||||
| msgstr "Brytningsmodus" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:574 | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:575 | ||||
| msgid "Left Margin" | ||||
| msgstr "Venstre marg" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:584 | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:585 | ||||
| msgid "Right Margin" | ||||
| msgstr "H<>yre marg" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:612 | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:613 | ||||
| msgid "Cursor Visible" | ||||
| msgstr "Synlig mark<72>r" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:613 | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:614 | ||||
| msgid "If the insertion cursor is shown" | ||||
| msgstr "Vis innsettingsmark<72>r" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:5773 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Input _Methods" | ||||
| msgstr "Inndatametode" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkthemes.c:71 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," | ||||
|  | ||||
							
								
								
									
										456
									
								
								po/pt_BR.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										456
									
								
								po/pt_BR.po
									
									
									
									
									
								
							
										
											
												File diff suppressed because it is too large
												Load Diff
											
										
									
								
							
							
								
								
									
										270
									
								
								po/sk.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										270
									
								
								po/sk.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -6,7 +6,7 @@ | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2001-12-13 14:30+0100\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2001-12-23 18:02-0500\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2001-12-13 14:31CET\n" | ||||
| "Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n" | ||||
| "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" | ||||
| @ -32,15 +32,18 @@ msgstr "Neviem, ako načítať animáciu zo súboru '%s'" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:606 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" | ||||
| msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok '%s': príčina neznáma, asi poškodený súbor" | ||||
| msgid "" | ||||
| "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Nepodarilo sa načítať obrázok '%s': príčina neznáma, asi poškodený súbor" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " | ||||
| "animation file" | ||||
| msgstr "Nepodarilo sa načítať animáciu '%s': príčina neznáma, asi poškodený súbor" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Nepodarilo sa načítať animáciu '%s': príčina neznáma, asi poškodený súbor" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:324 | ||||
| #, c-format | ||||
| @ -85,12 +88,12 @@ msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok '%s': %s" | ||||
| msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" | ||||
| msgstr "Táto verzia gdk-pixbuf nepodporuje ukladanie vo formáte: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:830 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:829 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" | ||||
| msgstr "Nepodarilo sa otvoriť pre zápis '%s': %s" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:851 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" | ||||
| @ -175,7 +178,8 @@ msgstr "Obrázok GIF obsahuje rámec zobrazený mimo okraje obrázku." | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1151 | ||||
| msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode." | ||||
| msgstr "Prvý rámec obrázku GIF má obsahuje príkaz 'vrátiť sa k predchádzajúcemu'." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Prvý rámec obrázku GIF má obsahuje príkaz 'vrátiť sa k predchádzajúcemu'." | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1186 | ||||
| msgid "" | ||||
| @ -211,11 +215,13 @@ msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre načítanie súboru JPEG" | ||||
| msgid "" | ||||
| "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " | ||||
| "parsed." | ||||
| msgstr "Kvalita JPEG musí byť medzi 0 a 100, hodnotu '%s' nie je možné spracovať." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Kvalita JPEG musí byť medzi 0 a 100, hodnotu '%s' nie je možné spracovať." | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." | ||||
| msgid "" | ||||
| "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." | ||||
| msgstr "Kvalita JPEG musí byť medzi 0 a 100, hodnota '%d' nie je povolená." | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:161 | ||||
| @ -246,7 +252,8 @@ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" | ||||
| msgstr "Fatálna chyba pri čítaní súboru PNG: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:750 | ||||
| msgid "Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters." | ||||
| msgid "" | ||||
| "Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters." | ||||
| msgstr "Kľúče pre kusy PNG tEXt musia mať aspoň 1 znak a maximálne 79 znakov." | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:758 | ||||
| @ -255,7 +262,8 @@ msgstr "Kľúče pre kusy PNG tEXt musia byť znaky ASCII." | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:779 | ||||
| msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding." | ||||
| msgstr "Hodnotu pre kus PNG tEXt nie je možné previesť do kódovania ISO-8859-1." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Hodnotu pre kus PNG tEXt nie je možné previesť do kódovania ISO-8859-1." | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254 | ||||
| msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" | ||||
| @ -287,7 +295,8 @@ msgstr "Maximálna hodnota farby v súbore PNM je príliš veľká" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401 | ||||
| msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255" | ||||
| msgstr "Nie je možné spracovať súbory PNM s maximálnou hodnotou farby väčšou ako 255" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Nie je možné spracovať súbory PNM s maximálnou hodnotou farby väčšou ako 255" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500 | ||||
| msgid "Raw PNM image type is invalid" | ||||
| @ -307,7 +316,8 @@ msgstr "Nájdený predčasný koniec súboru" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967 | ||||
| msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" | ||||
| msgstr "Čisté formáty PNM vyžadujú presne jednu medzeru pred náhľadovými dátami" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Čisté formáty PNM vyžadujú presne jednu medzeru pred náhľadovými dátami" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775 | ||||
| msgid "Can't allocate memory for loading PNM image" | ||||
| @ -369,35 +379,35 @@ msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie súboru obrázku XBM" | ||||
| msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" | ||||
| msgstr "Nepodarilo sa zapísať dočasný súbor pri načítavaní obrázku XBM" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1234 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235 | ||||
| msgid "No XPM header found" | ||||
| msgstr "Hlavička XPM nenájdená" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1242 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243 | ||||
| msgid "XPM file has image width <= 0" | ||||
| msgstr "Súbor XPM obsahuje obrázok so šírkou <=0" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1250 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251 | ||||
| msgid "XPM file has image height <= 0" | ||||
| msgstr "Súbor XPM obsahuje obrázok s výškou <=0" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1258 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259 | ||||
| msgid "XPM file has invalid number of colors" | ||||
| msgstr "Súbor XPM má neplatný počet farieb" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1266 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267 | ||||
| msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" | ||||
| msgstr "XPM obsahuje neplatný počet znakov na bod" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1284 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285 | ||||
| msgid "Can't read XPM colormap" | ||||
| msgstr "Nepodarilo sa načítať farebnú mapu XPM" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1325 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326 | ||||
| msgid "Can't allocate memory for loading XPM image" | ||||
| msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre načítanie obrázku XPM" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509 | ||||
| msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" | ||||
| msgstr "Nepodarilo sa zapísať dočasný súbor pri načítavaní obrázku XPM" | ||||
|  | ||||
| @ -629,7 +639,8 @@ msgid "Use stock" | ||||
| msgstr "Použiť štandardné" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:206 | ||||
| msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" | ||||
| msgid "" | ||||
| "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Ak je nastavené, text sa použije pre voľbu štandardnej položky namiesto " | ||||
| "zobrazenia" | ||||
| @ -658,14 +669,16 @@ msgstr "Štandardný priestor okolo" | ||||
| msgid "" | ||||
| "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " | ||||
| "border" | ||||
| msgstr "Extra priestor pridaný pre tlačidlá CAN_DEFAULT, ktorý je vždy okolo okraja" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Extra priestor pridaný pre tlačidlá CAN_DEFAULT, ktorý je vždy okolo okraja" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:278 | ||||
| msgid "Child X Displacement" | ||||
| msgstr "X posun potomka" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:279 | ||||
| msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" | ||||
| msgid "" | ||||
| "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" | ||||
| msgstr "O koľko sa má v smere X posunúť potomok pri stlačení tlačidla" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:286 | ||||
| @ -673,7 +686,8 @@ msgid "Child Y Displacement" | ||||
| msgstr "Y posun potomka" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:287 | ||||
| msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" | ||||
| msgid "" | ||||
| "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" | ||||
| msgstr "O koľko sa má v smere Y posunúť potomok pri stlačení tlačidla" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:103 | ||||
| @ -780,7 +794,7 @@ msgstr "Obrázok pre zatvorený symbol" | ||||
| msgid "Pixbuf for closed expander." | ||||
| msgstr "Obrázok pre symbol zatvoreného zoznamu." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:516 gtk/gtkprogressbar.c:207 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:522 gtk/gtkprogressbar.c:207 | ||||
| msgid "Text" | ||||
| msgstr "Text" | ||||
|  | ||||
| @ -836,12 +850,12 @@ msgstr "Farba popredia" | ||||
| msgid "Foreground color as a GdkColor" | ||||
| msgstr "Meno popredia ako GdkColor" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:448 gtk/gtktexttag.c:277 | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:548 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:454 gtk/gtktexttag.c:277 | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:549 | ||||
| msgid "Editable" | ||||
| msgstr "Upraviteľné" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:549 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:550 | ||||
| msgid "Whether the text can be modified by the user" | ||||
| msgstr "Či môže používateľ meniť text" | ||||
|  | ||||
| @ -912,7 +926,8 @@ msgid "Rise" | ||||
| msgstr "Zvýšenie" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428 | ||||
| msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" | ||||
| msgid "" | ||||
| "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" | ||||
| msgstr "Posun textu nad základnú čiaru (pod ňou ak je hodnota záporná)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467 | ||||
| @ -1265,7 +1280,8 @@ msgid "Always enable arrows" | ||||
| msgstr "Vždy povoliť šipky" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombo.c:143 | ||||
| msgid "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list" | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Či majú šipky posúvať medzi položkami zoznamu aj keď zadaná položka nie je v " | ||||
| "zozname" | ||||
| @ -1390,65 +1406,67 @@ msgstr "Okraj plochy akcií" | ||||
| msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" | ||||
| msgstr "Šírka okraja okolo tlačidiel v dolnej časti dialógu" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:428 gtk/gtklabel.c:360 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:434 gtk/gtklabel.c:360 | ||||
| msgid "Cursor Position" | ||||
| msgstr "Pozícia kurzora" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:429 gtk/gtklabel.c:361 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:361 | ||||
| msgid "The current position of the insertion cursor in chars." | ||||
| msgstr "Aktuálna pozícia kurzoru pre vkladanie v znakoch." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:438 gtk/gtklabel.c:370 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:444 gtk/gtklabel.c:370 | ||||
| msgid "Selection Bound" | ||||
| msgstr "Okraje výberu" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:439 gtk/gtklabel.c:371 | ||||
| msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:371 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." | ||||
| msgstr "Pozícia druhého konca výberu od kurzoru v znakoch." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:449 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:455 | ||||
| msgid "Whether the entry contents can be edited" | ||||
| msgstr "Či je možné obsah položky upravovať" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:456 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:462 | ||||
| msgid "Maximum length" | ||||
| msgstr "Maximálna dĺžka" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:457 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:463 | ||||
| msgid "Maximum number of characters for this entry" | ||||
| msgstr "Maximálny počet znakov tejto položky" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:465 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:471 | ||||
| msgid "Visibility" | ||||
| msgstr "Viditeľnosť" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:466 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:472 | ||||
| msgid "" | ||||
| "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " | ||||
| "mode)" | ||||
| msgstr "FALSE zobrazí \"neviditeľný znak\" namiesto zadaného textu (režim hesiel)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "FALSE zobrazí \"neviditeľný znak\" namiesto zadaného textu (režim hesiel)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:473 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:479 | ||||
| msgid "Has Frame" | ||||
| msgstr "Má rám" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:474 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:480 | ||||
| msgid "FALSE removes outside bevel from entry." | ||||
| msgstr "FALSE odstráni vonkajší rám okolo položky." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:481 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:487 | ||||
| msgid "Invisible character" | ||||
| msgstr "Neviditeľný znak" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:482 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:488 | ||||
| msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" | ||||
| msgstr "Znak použitý pre skrytie obsahu poľa (v \"režime hesiel\")" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:489 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:495 | ||||
| msgid "Activates default" | ||||
| msgstr "Aktivuje implicitný" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:490 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:496 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " | ||||
| "dialog) when Enter is pressed." | ||||
| @ -1456,42 +1474,46 @@ msgstr "" | ||||
| "Či aktivovať implicitný prvok (napríklad implicitné tlačidlo dialógu) pri " | ||||
| "stlačení Enter." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:496 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:502 | ||||
| msgid "Width in chars" | ||||
| msgstr "Šírka v znakoch" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:497 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:503 | ||||
| msgid "Number of characters to leave space for in the entry." | ||||
| msgstr "Počet znakov, na ktoré sa má nechať priestor v položke." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:506 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:512 | ||||
| msgid "Scroll offset" | ||||
| msgstr "Posun" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:507 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:513 | ||||
| msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" | ||||
| msgstr "Počet bodov položka bude posunutá mimo obrazovky vľavo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:517 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:523 | ||||
| msgid "The contents of the entry" | ||||
| msgstr "Obsah prvku" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtklabel.c:379 gtk/gtktextview.c:624 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:529 gtk/gtklabel.c:379 gtk/gtktextview.c:625 | ||||
| msgid "Cursor color" | ||||
| msgstr "Farba kurzoru" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtklabel.c:380 gtk/gtktextview.c:625 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtklabel.c:380 gtk/gtktextview.c:626 | ||||
| msgid "Color with which to draw insertion cursor" | ||||
| msgstr "Farba, ktorým sa bude kresliť kurzor" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:3805 gtk/gtklabel.c:3160 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:3847 gtk/gtklabel.c:3161 | ||||
| msgid "Select All" | ||||
| msgstr "Vybrať všetko" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:3815 gtk/gtklabel.c:3170 gtk/gtktextview.c:5747 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:3857 gtk/gtklabel.c:3171 | ||||
| msgid "Input Methods" | ||||
| msgstr "Metódy vstupu" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:3867 gtk/gtktextview.c:5782 | ||||
| msgid "_Insert Unicode control character" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:506 | ||||
| msgid "Filename" | ||||
| msgstr "Meno súboru" | ||||
| @ -1548,7 +1570,8 @@ msgstr "Premenovať súbor" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1237 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" | ||||
| msgid "" | ||||
| "The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Meno priečinku \"%s\" obsahuje symboly, ktoré nie sú v menách súborov " | ||||
| "povolené." | ||||
| @ -1592,7 +1615,8 @@ msgstr "Vytvoriť" | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1356 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" | ||||
| msgstr "Meno súboru \"%s\" obsahuje znaky, ktoré v mene súboru nie sú povolené." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Meno súboru \"%s\" obsahuje znaky, ktoré v mene súboru nie sú povolené." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1359 | ||||
| #, c-format | ||||
| @ -1619,7 +1643,8 @@ msgstr "Zmazať" | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1489 gtk/gtkfilesel.c:1503 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" | ||||
| msgstr "Meno súboru \"%s\" obsahuje znaky, ktoré v mene súboru nie sú povolené." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Meno súboru \"%s\" obsahuje znaky, ktoré v mene súboru nie sú povolené." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1491 | ||||
| #, c-format | ||||
| @ -1911,7 +1936,7 @@ msgstr "Použiť značky" | ||||
| msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()." | ||||
| msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Vid pango_parse_markup()." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:311 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:565 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:311 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:566 | ||||
| msgid "Justification" | ||||
| msgstr "Zarovnanie" | ||||
|  | ||||
| @ -1940,7 +1965,8 @@ msgstr "Zalamovanie riadku" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:329 | ||||
| msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." | ||||
| msgstr "Ak je nastavené, riadky textu budú zalomené v prípade, že bude text moc dlhý." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Ak je nastavené, riadky textu budú zalomené v prípade, že bude text moc dlhý." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:335 | ||||
| msgid "Selectable" | ||||
| @ -2080,7 +2106,8 @@ msgid "X pad" | ||||
| msgstr "X medzera" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmisc.c:118 | ||||
| msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" | ||||
| msgid "" | ||||
| "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" | ||||
| msgstr "Množstvo miesta pridaného vľavo a vpravo od prvku v bodoch" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmisc.c:127 | ||||
| @ -2088,7 +2115,8 @@ msgid "Y pad" | ||||
| msgstr "Y medzera" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmisc.c:128 | ||||
| msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" | ||||
| msgid "" | ||||
| "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" | ||||
| msgstr "Množstvo miesta pridaného hore a dole od prvku v bodoch" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:327 | ||||
| @ -2153,7 +2181,8 @@ msgstr "Posuvníky" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:386 | ||||
| msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit" | ||||
| msgstr "Ak TRUE, posuvníky budú zobrazené v prípade, že je príliš veľa záložiek" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Ak TRUE, posuvníky budú zobrazené v prípade, že je príliš veľa záložiek" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:392 | ||||
| msgid "Enable Popup" | ||||
| @ -2197,7 +2226,9 @@ msgid "Position" | ||||
| msgstr "Pozícia" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpaned.c:121 | ||||
| msgid "Position of paned separator in pixels(0 means all the way to the left/top)" | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "" | ||||
| "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" | ||||
| msgstr "Pozícia oddeľovača v bodoch (0 znamená až po vľavo/hore)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpaned.c:129 | ||||
| @ -2216,17 +2247,17 @@ msgstr "Veľkosť ovládacieho boxu" | ||||
| msgid "Width of handle" | ||||
| msgstr "Šírka ovládacieho boxu" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrc.c:2723 | ||||
| #: gtk/gtkrc.c:2721 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" | ||||
| msgstr "Obrázok nebol nájdený v pixmap_path: \"%s\" riadok %d" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrc.c:2726 | ||||
| #: gtk/gtkrc.c:2724 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" | ||||
| msgstr "Obrázok nebol nájdený v pixmap_path: \"%s\"" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrc.c:3135 | ||||
| #: gtk/gtkrc.c:3133 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" | ||||
| msgstr "Element cesty k pixmap: \"%s\" musí byť absolútny, %s, riadok %d" | ||||
| @ -2236,7 +2267,8 @@ msgid "Expand" | ||||
| msgstr "Expandovať" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpreview.c:130 | ||||
| msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" | ||||
| msgstr "Či má prvok náhľadu zabrať celý alokovaný priestor" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprogress.c:122 | ||||
| @ -2282,7 +2314,8 @@ msgstr "Y zarovnanie textu" | ||||
| msgid "" | ||||
| "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text " | ||||
| "in the progress widget" | ||||
| msgstr "Číslo medzi 0.0 a 1.0 udávajúce vertikálne zarovnanie textu v prvku priebehu" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Číslo medzi 0.0 a 1.0 udávajúce vertikálne zarovnanie textu v prvku priebehu" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:270 gtk/gtkspinbutton.c:214 | ||||
| msgid "Adjustment" | ||||
| @ -2324,17 +2357,20 @@ msgstr "Bloky aktivity" | ||||
| msgid "" | ||||
| "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " | ||||
| "(Deprecated)" | ||||
| msgstr "Počet blokov, ktoré sa vojdú do pruhu priebehu v aktívnom móde (zastaralé)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Počet blokov, ktoré sa vojdú do pruhu priebehu v aktívnom móde (zastaralé)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:177 | ||||
| msgid "Discrete Blocks" | ||||
| msgstr "Diskrétne bloky" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:178 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "" | ||||
| "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " | ||||
| "style" | ||||
| msgstr "Počet diskrétnych blokov v pruhu priebehu (pri zobrazení diskrétneho štýlu)" | ||||
| "style)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Počet diskrétnych blokov v pruhu priebehu (pri zobrazení diskrétneho štýlu)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:187 | ||||
| msgid "Fraction" | ||||
| @ -2513,16 +2549,20 @@ msgid "Secondary backward stepper" | ||||
| msgstr "Druhá šipka pre krok dozadu" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscrollbar.c:110 | ||||
| msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" | ||||
| msgstr "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dozadu na druhom konci posuvníka" | ||||
| msgid "" | ||||
| "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dozadu na druhom konci posuvníka" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscrollbar.c:117 | ||||
| msgid "Secondary forward stepper" | ||||
| msgstr "Druhá šipka pre krok dopredu" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscrollbar.c:118 | ||||
| msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" | ||||
| msgstr "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dopredu na druhom konci posuvníka" | ||||
| msgid "" | ||||
| "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dopredu na druhom konci posuvníka" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:147 | ||||
| msgid "Double Click Time" | ||||
| @ -2643,8 +2683,10 @@ msgid "Update Policy" | ||||
| msgstr "Metóda aktualizácie" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:267 | ||||
| msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" | ||||
| msgstr "Či má spin button byť vždy aktualizovaný, alebo iba ak je hodnota prípustná" | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Či má spin button byť vždy aktualizovaný, alebo iba ak je hodnota prípustná" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:275 | ||||
| msgid "Value" | ||||
| @ -3047,7 +3089,7 @@ msgstr "Smer textu" | ||||
| msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" | ||||
| msgstr "Smer textu, napr. sprava doľava alebo zľava doprava" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:566 | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:567 | ||||
| msgid "Left, right, or center justification" | ||||
| msgstr "Zarovnanie vľavo, vpravo alebo na stred" | ||||
|  | ||||
| @ -3063,7 +3105,7 @@ msgstr "Kód jazyka použitý pre vykreslenie textu" | ||||
| msgid "Left margin" | ||||
| msgstr "Ľavý okraj" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:575 | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:576 | ||||
| msgid "Width of the left margin in pixels" | ||||
| msgstr "Šírka ľavého okraja v bodoch" | ||||
|  | ||||
| @ -3071,15 +3113,15 @@ msgstr "Šírka ľavého okraja v bodoch" | ||||
| msgid "Right margin" | ||||
| msgstr "Pravý okraj" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:585 | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:586 | ||||
| msgid "Width of the right margin in pixels" | ||||
| msgstr "Šírka pravého okraja v bodoch" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:594 | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:595 | ||||
| msgid "Indent" | ||||
| msgstr "Odsadenie" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:595 | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:596 | ||||
| msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" | ||||
| msgstr "Veľkosť odsadenia odstavca v bodoch" | ||||
|  | ||||
| @ -3087,7 +3129,7 @@ msgstr "Veľkosť odsadenia odstavca v bodoch" | ||||
| msgid "Pixels above lines" | ||||
| msgstr "Bodov nad riadkami" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:519 | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:520 | ||||
| msgid "Pixels of blank space above paragraphs" | ||||
| msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru nad odstavcami" | ||||
|  | ||||
| @ -3095,7 +3137,7 @@ msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru nad odstavcami" | ||||
| msgid "Pixels below lines" | ||||
| msgstr "Bodov pod riadkami" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:529 | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:530 | ||||
| msgid "Pixels of blank space below paragraphs" | ||||
| msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru pod odstavcami" | ||||
|  | ||||
| @ -3103,7 +3145,7 @@ msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru pod odstavcami" | ||||
| msgid "Pixels inside wrap" | ||||
| msgstr "Bodov v zalomení" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:539 | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:540 | ||||
| msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" | ||||
| msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru medzi zalomenými riadkami v odstavci" | ||||
|  | ||||
| @ -3111,15 +3153,16 @@ msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru medzi zalomenými riadkami v odstavci" | ||||
| msgid "Wrap mode" | ||||
| msgstr "Mód zalamovania" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:557 | ||||
| msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:558 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" | ||||
| msgstr "Či riadky nie sú zalamované vôbec, na okraji slov alebo podľa znakov" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:604 | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:605 | ||||
| msgid "Tabs" | ||||
| msgstr "Tabulátory" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:605 | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:606 | ||||
| msgid "Custom tabs for this text" | ||||
| msgstr "Vlastné tabulátory pre tento text" | ||||
|  | ||||
| @ -3239,38 +3282,43 @@ msgstr "Neviditeľný nastavené" | ||||
| msgid "Whether this tag affects text visibility" | ||||
| msgstr "Či táto značka ovplyvňuje viditeľnosť textu" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:518 | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:519 | ||||
| msgid "Pixels Above Lines" | ||||
| msgstr "Bodov pod čiarou" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:528 | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:529 | ||||
| msgid "Pixels Below Lines" | ||||
| msgstr "Bodov nad čiarou" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:538 | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:539 | ||||
| msgid "Pixels Inside Wrap" | ||||
| msgstr "Bodov v zalomení" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:556 | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:557 | ||||
| msgid "Wrap Mode" | ||||
| msgstr "Mod zalamovania" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:574 | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:575 | ||||
| msgid "Left Margin" | ||||
| msgstr "Ľavý okraj" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:584 | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:585 | ||||
| msgid "Right Margin" | ||||
| msgstr "Pravý okraj" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:612 | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:613 | ||||
| msgid "Cursor Visible" | ||||
| msgstr "Viditeľný kurzor" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:613 | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:614 | ||||
| msgid "If the insertion cursor is shown" | ||||
| msgstr "Či je zobrazený kurzor pre vkladanie" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:5773 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Input _Methods" | ||||
| msgstr "Metódy vstupu" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkthemes.c:71 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," | ||||
| @ -3345,8 +3393,10 @@ msgid "Toolbar style" | ||||
| msgstr "Štýl panelu nástrojov" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:285 | ||||
| msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." | ||||
| msgstr "Či má štandardný panel nástrojov iba text, text a ikony, iba ikony, apod." | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Či má štandardný panel nástrojov iba text, text a ikony, iba ikony, apod." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:291 | ||||
| msgid "Toolbar icon size" | ||||
| @ -3700,7 +3750,8 @@ msgstr "Štýl" | ||||
| msgid "" | ||||
| "The style of the widget, which contains information about how it will look " | ||||
| "(colors etc)." | ||||
| msgstr "Štýl prvku, ktorý obsahuje informácie o tom, ako bude vyzerať (farby apod)." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Štýl prvku, ktorý obsahuje informácie o tom, ako bude vyzerať (farby apod)." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:497 | ||||
| msgid "Events" | ||||
| @ -3718,7 +3769,8 @@ msgstr "Rozšírené udalosti" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:506 | ||||
| msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets." | ||||
| msgstr "Maska určujúca, ktoré typy rozšírených udalostí bude tento prvok dostávať." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Maska určujúca, ktoré typy rozšírených udalostí bude tento prvok dostávať." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1053 | ||||
| msgid "Interior Focus" | ||||
| @ -3787,7 +3839,8 @@ msgstr "Povoliť zväčšenie" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:387 | ||||
| msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size." | ||||
| msgstr "Ak je TRUE, používateľ môže roztiahnuť okno nad jeho minimálnu veľkosť." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Ak je TRUE, používateľ môže roztiahnuť okno nad jeho minimálnu veľkosť." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:395 | ||||
| msgid "If TRUE, users can resize the window." | ||||
| @ -3818,7 +3871,8 @@ msgid "Default Width" | ||||
| msgstr "Štandardná šírka" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:420 | ||||
| msgid "The default width of the window, used when initially showing the window." | ||||
| msgid "" | ||||
| "The default width of the window, used when initially showing the window." | ||||
| msgstr "Štandardná šírka okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:429 | ||||
| @ -3826,7 +3880,8 @@ msgid "Default Height" | ||||
| msgstr "Štandardná výška" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:430 | ||||
| msgid "The default height of the window, used when initially showing the window." | ||||
| msgid "" | ||||
| "The default height of the window, used when initially showing the window." | ||||
| msgstr "Štandardná výška okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:439 | ||||
| @ -3886,4 +3941,3 @@ msgstr "Vietnamský (VIQR)" | ||||
| #: modules/input/imxim.c:27 | ||||
| msgid "X Input Method" | ||||
| msgstr "Metóda vstupu X" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
							
								
								
									
										58
									
								
								po/sv.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										58
									
								
								po/sv.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -8,7 +8,7 @@ | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2001-12-19 21:20+0100\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2001-12-23 18:02-0500\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2001-12-19 21:21+0100\n" | ||||
| "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" | ||||
| "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" | ||||
| @ -804,7 +804,7 @@ msgstr "Pixbuf-expanderare stängd" | ||||
| msgid "Pixbuf for closed expander." | ||||
| msgstr "Pixbuf för närmaste expanderare." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:519 gtk/gtkprogressbar.c:207 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:522 gtk/gtkprogressbar.c:207 | ||||
| msgid "Text" | ||||
| msgstr "Text" | ||||
|  | ||||
| @ -860,7 +860,7 @@ msgstr "Förgrundsfärg" | ||||
| msgid "Foreground color as a GdkColor" | ||||
| msgstr "Förgrundsfärg som en GdkColor" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:451 gtk/gtktexttag.c:277 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:454 gtk/gtktexttag.c:277 | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:549 | ||||
| msgid "Editable" | ||||
| msgstr "Redigerbar" | ||||
| @ -1416,41 +1416,41 @@ msgstr "Kant på åtgärdsutrymme" | ||||
| msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" | ||||
| msgstr "Bredd på kanten runt knapputrymmet runt nederkanten på dialogen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:431 gtk/gtklabel.c:360 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:434 gtk/gtklabel.c:360 | ||||
| msgid "Cursor Position" | ||||
| msgstr "Markörposition" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:432 gtk/gtklabel.c:361 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:361 | ||||
| msgid "The current position of the insertion cursor in chars." | ||||
| msgstr "Den aktuella positionen på insättningspekaren i tecken." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:441 gtk/gtklabel.c:370 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:444 gtk/gtklabel.c:370 | ||||
| msgid "Selection Bound" | ||||
| msgstr "Markeringsgräns" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:442 gtk/gtklabel.c:371 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:371 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Positionen för den motsatta änden av markeringen från markören i tecken." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:452 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:455 | ||||
| msgid "Whether the entry contents can be edited" | ||||
| msgstr "Huruvida fältets innehåll kan redigeras" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:459 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:462 | ||||
| msgid "Maximum length" | ||||
| msgstr "Maxlängd" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:460 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:463 | ||||
| msgid "Maximum number of characters for this entry" | ||||
| msgstr "Det maximala antalet tecken i fältet" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:468 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:471 | ||||
| msgid "Visibility" | ||||
| msgstr "Synlighet" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:469 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:472 | ||||
| msgid "" | ||||
| "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " | ||||
| "mode)" | ||||
| @ -1458,28 +1458,28 @@ msgstr "" | ||||
| "FALSKT visar det \"osynliga tecknet\" istället för den verkliga texten " | ||||
| "(lösenordsläge)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:476 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:479 | ||||
| msgid "Has Frame" | ||||
| msgstr "Har ram" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:477 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:480 | ||||
| msgid "FALSE removes outside bevel from entry." | ||||
| msgstr "FALSKT tar bort den yttre avfasningen från fältet." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:484 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:487 | ||||
| msgid "Invisible character" | ||||
| msgstr "Osynligt tecken" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:485 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:488 | ||||
| msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Tecknet att använda när fältets innehåll ska maskeras (i \"lösenordsläge\")" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:492 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:495 | ||||
| msgid "Activates default" | ||||
| msgstr "Aktiverar standard" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:493 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:496 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " | ||||
| "dialog) when Enter is pressed." | ||||
| @ -1487,44 +1487,44 @@ msgstr "" | ||||
| "Huruvida standardwidgeten ska aktiveras (som exempelvis standardknappen i " | ||||
| "ett dialogfönster) när Enter trycks ner." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:499 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:502 | ||||
| msgid "Width in chars" | ||||
| msgstr "Bredd i tecken" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:500 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:503 | ||||
| msgid "Number of characters to leave space for in the entry." | ||||
| msgstr "Antal tecken som ska lämnas plats till i fältet." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:509 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:512 | ||||
| msgid "Scroll offset" | ||||
| msgstr "Rullningsoffset" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:510 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:513 | ||||
| msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Antalet bildpunkter i posten som är rullad utanför skärmen till vänster" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:520 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:523 | ||||
| msgid "The contents of the entry" | ||||
| msgstr "Innehållet i fältet" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:526 gtk/gtklabel.c:379 gtk/gtktextview.c:625 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:529 gtk/gtklabel.c:379 gtk/gtktextview.c:625 | ||||
| msgid "Cursor color" | ||||
| msgstr "Markörfärg" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:527 gtk/gtklabel.c:380 gtk/gtktextview.c:626 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtklabel.c:380 gtk/gtktextview.c:626 | ||||
| msgid "Color with which to draw insertion cursor" | ||||
| msgstr "Färg att rita insättningsmarkören med" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:3826 gtk/gtklabel.c:3160 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:3847 gtk/gtklabel.c:3161 | ||||
| msgid "Select All" | ||||
| msgstr "Markera allt" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:3836 gtk/gtklabel.c:3170 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:3857 gtk/gtklabel.c:3171 | ||||
| msgid "Input Methods" | ||||
| msgstr "Inmatningsmetoder" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:3846 gtk/gtktextview.c:5766 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:3867 gtk/gtktextview.c:5782 | ||||
| msgid "_Insert Unicode control character" | ||||
| msgstr "_Infoga Unicode-styrtecken" | ||||
|  | ||||
| @ -3346,7 +3346,7 @@ msgstr "Synlig markör" | ||||
| msgid "If the insertion cursor is shown" | ||||
| msgstr "Huruvida insättningsmarkören visas" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:5757 | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:5773 | ||||
| msgid "Input _Methods" | ||||
| msgstr "Inmatnings_metoder" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
							
								
								
									
										310
									
								
								po/uk.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										310
									
								
								po/uk.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -5,7 +5,7 @@ | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2001-12-18 14:17+0200\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2001-12-23 18:02-0500\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 1999-09-30 21:51 EST\n" | ||||
| "Last-Translator: Yuri Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n" | ||||
| "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n" | ||||
| @ -26,17 +26,14 @@ msgstr "Файл зображення \"%s\" не містить даних" | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Невідомо, як завантажити анімацію з файлу " | ||||
| "\"%s\"" | ||||
| msgstr "Невідомо, як завантажити анімацію з файлу \"%s\"" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:606 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Збій завантаження зображення \"%s\": " | ||||
| "причина невідома, очевидно файл " | ||||
| "Збій завантаження зображення \"%s\": причина невідома, очевидно файл " | ||||
| "зіпсований" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233 | ||||
| @ -45,15 +42,12 @@ msgid "" | ||||
| "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " | ||||
| "animation file" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Збій завантаження анімації \"%s\": причина " | ||||
| "невідома, очевидно файл зіпсований" | ||||
| "Збій завантаження анімації \"%s\": причина невідома, очевидно файл зіпсований" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:324 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Неможливо завантажити модуль " | ||||
| "завантаження зображення: %s: %s" | ||||
| msgstr "Неможливо завантажити модуль завантаження зображення: %s: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:343 | ||||
| #, c-format | ||||
| @ -70,27 +64,21 @@ msgstr "Тип зображення \"%s\" не підтримується" | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:508 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Не вдалося розпізнати фармат зображення " | ||||
| "у файлі \"%s\"" | ||||
| msgstr "Не вдалося розпізнати фармат зображення у файлі \"%s\"" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:514 | ||||
| msgid "Unrecognized image file format" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Нерозпізнаний формат файлу зображення" | ||||
| msgstr "Нерозпізнаний формат файлу зображення" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:584 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Don't know how to load the image in file '%s'" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Невідомо, як завантажити файл зображення " | ||||
| "з файлу \"%s\"" | ||||
| msgstr "Невідомо, як завантажити файл зображення з файлу \"%s\"" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to load image '%s': %s" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Не вдалося завантажити зображення \"%s\": %s" | ||||
| msgstr "Не вдалося завантажити зображення \"%s\": %s" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722 | ||||
| #, c-format | ||||
| @ -105,8 +93,8 @@ msgstr "Не вдалося відкрити \"%s\" для запису: %s" | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: " | ||||
| "%s" | ||||
| "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" | ||||
| "s" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250 | ||||
| @ -131,9 +119,7 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:341 | ||||
| msgid "Not enough memory to load bitmap image" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Не вістачає пам'яті для завантаження " | ||||
| "растрового зображення" | ||||
| msgstr "Не вістачає пам'яті для завантаження растрового зображення" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:218 | ||||
| #, c-format | ||||
| @ -165,15 +151,11 @@ msgstr "" | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1507 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Not enough memory to load GIF file" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Недостатньо пам'яті для завантаження " | ||||
| "файлу PNG" | ||||
| msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу PNG" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:998 | ||||
| msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Зображення GIF зіпсовано (невірне " | ||||
| "стиснення LZW)" | ||||
| msgstr "Зображення GIF зіпсовано (невірне стиснення LZW)" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1048 | ||||
| msgid "File does not appear to be a GIF file" | ||||
| @ -182,8 +164,7 @@ msgstr "Файл не схожий на GIF" | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1060 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Формат файлу GIF версії %s не підтримується" | ||||
| msgstr "Формат файлу GIF версії %s не підтримується" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1135 | ||||
| msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds." | ||||
| @ -206,9 +187,7 @@ msgstr "" | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Помилка інтерпретації файлу зображення " | ||||
| "JPEG (%s)" | ||||
| msgstr "Помилка інтерпретації файлу зображення JPEG (%s)" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234 | ||||
| msgid "" | ||||
| @ -218,9 +197,7 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710 | ||||
| msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Не вдалося виділити пам'ять для " | ||||
| "завантаження файлу JPEG" | ||||
| msgstr "Не вдалося виділити пам'ять для завантаження файлу JPEG" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664 | ||||
| #, c-format | ||||
| @ -238,14 +215,11 @@ msgstr "" | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:161 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Fatal error in PNG image file: %s" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Фатальна помилка у файлі зображення PNG: %s" | ||||
| msgstr "Фатальна помилка у файлі зображення PNG: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:267 | ||||
| msgid "Insufficient memory to load PNG file" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Недостатньо пам'яті для завантаження " | ||||
| "файлу PNG" | ||||
| msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу PNG" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:585 | ||||
| #, c-format | ||||
| @ -256,16 +230,12 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:636 | ||||
| msgid "Fatal error reading PNG image file" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Фатальна помилка зчитування файлу " | ||||
| "зображення PNG" | ||||
| msgstr "Фатальна помилка зчитування файлу зображення PNG" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:685 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Фатальна помилка зчитування файлу " | ||||
| "зображення PNG: %s" | ||||
| msgstr "Фатальна помилка зчитування файлу зображення PNG: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:750 | ||||
| msgid "" | ||||
| @ -286,8 +256,7 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:286 | ||||
| msgid "PNM file has an incorrect initial byte" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Файл PNM має некоректний початковий байт" | ||||
| msgstr "Файл PNM має некоректний початковий байт" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:316 | ||||
| msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" | ||||
| @ -335,50 +304,35 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775 | ||||
| msgid "Can't allocate memory for loading PNM image" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Неможливо виділити пам'ять для " | ||||
| "завантаження файлу PNM" | ||||
| msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження файлу PNM" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824 | ||||
| msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Недостатньо пам'яті для завантаження " | ||||
| "структури вмісту PNM" | ||||
| msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження структури вмісту PNM" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874 | ||||
| msgid "Unexpected end of PNM image data" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Неочікуване завершення даних зображення " | ||||
| "PNM" | ||||
| msgstr "Неочікуване завершення даних зображення PNM" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:996 | ||||
| msgid "Insufficient memory to load PNM file" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Недостатньо пам'яті для завантаження " | ||||
| "файлу PNM" | ||||
| msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу PNM" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152 | ||||
| msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Не вдалось отримати ширину (невірний файл " | ||||
| "TIFF)" | ||||
| msgstr "Не вдалось отримати ширину (невірний файл TIFF)" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159 | ||||
| msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Не вдалось отримати висоту (невірний файл " | ||||
| "TIFF)" | ||||
| msgstr "Не вдалось отримати висоту (невірний файл TIFF)" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169 | ||||
| msgid "Width or height of TIFF image is zero" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Ширина чи висота зображення TIFF рівна нулю" | ||||
| msgstr "Ширина чи висота зображення TIFF рівна нулю" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:482 | ||||
| msgid "Insufficient memory to open TIFF file" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Не достатньо пам'яті для відкривання " | ||||
| "файлу TIFF" | ||||
| msgstr "Не достатньо пам'яті для відкривання файлу TIFF" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| @ -403,9 +357,7 @@ msgstr "Невірний файл XBM" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:294 | ||||
| msgid "Insufficient memory to load XBM image file" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Недостатньо пам'яті для завантаження " | ||||
| "файлу зображення XBM" | ||||
| msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу зображення XBM" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:428 | ||||
| msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" | ||||
| @ -443,15 +395,22 @@ msgstr "" | ||||
| msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146 | ||||
| msgid "Image header corrupt" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151 | ||||
| msgid "Image format unknown" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457 | ||||
| msgid "Image pixel data corrupt" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403 | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Не вдалося завантажити зображення \"%s\": %s" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457 | ||||
| msgid "Image pixel data corrupt" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Не вдалося завантажити зображення \"%s\": %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:122 | ||||
| msgid "Accelerator Closure" | ||||
| @ -518,9 +477,7 @@ msgstr "Напрям тексту" | ||||
| #: gtk/gtkarrow.c:98 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "The direction the arrow should point" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Напрямок сортування має відображатись " | ||||
| "індикатором" | ||||
| msgstr "Напрямок сортування має відображатись індикатором" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkarrow.c:105 | ||||
| msgid "Arrow shadow" | ||||
| @ -612,8 +569,8 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbbox.c:161 | ||||
| msgid "" | ||||
| "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, " | ||||
| "e.g., help buttons." | ||||
| "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." | ||||
| "g., help buttons." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbox.c:125 | ||||
| @ -631,8 +588,7 @@ msgstr "" | ||||
| #: gtk/gtkbox.c:136 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Whether the children should all be the same size." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Стан відображення індикатора сортування" | ||||
| msgstr "Стан відображення індикатора сортування" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:282 | ||||
| msgid "Label" | ||||
| @ -812,7 +768,7 @@ msgstr "" | ||||
| msgid "Pixbuf for closed expander." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:519 gtk/gtkprogressbar.c:207 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:522 gtk/gtkprogressbar.c:207 | ||||
| msgid "Text" | ||||
| msgstr "Текст" | ||||
|  | ||||
| @ -868,7 +824,7 @@ msgstr "Колір переднього плану" | ||||
| msgid "Foreground color as a GdkColor" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:451 gtk/gtktexttag.c:277 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:454 gtk/gtktexttag.c:277 | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:549 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Editable" | ||||
| @ -1157,8 +1113,7 @@ msgstr "" | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1695 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Стан відображення індикатора сортування" | ||||
| msgstr "Стан відображення індикатора сортування" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1701 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| @ -1168,8 +1123,7 @@ msgstr "Інша палітра" | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1702 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Whether a palette should be used" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Стан відображення індикатора сортування" | ||||
| msgstr "Стан відображення індикатора сортування" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1708 | ||||
| msgid "Current Color" | ||||
| @ -1414,117 +1368,114 @@ msgstr "" | ||||
| msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:431 gtk/gtklabel.c:360 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:434 gtk/gtklabel.c:360 | ||||
| msgid "Cursor Position" | ||||
| msgstr "Позиція курсора" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:432 gtk/gtklabel.c:361 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:361 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "The current position of the insertion cursor in chars." | ||||
| msgstr "Поточна позиція точки вставляння" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:441 gtk/gtklabel.c:370 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:444 gtk/gtklabel.c:370 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Selection Bound" | ||||
| msgstr "Вибір: " | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:442 gtk/gtklabel.c:371 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:371 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:452 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:455 | ||||
| msgid "Whether the entry contents can be edited" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:459 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:462 | ||||
| msgid "Maximum length" | ||||
| msgstr "Максимальна довжина" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:460 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:463 | ||||
| msgid "Maximum number of characters for this entry" | ||||
| msgstr "Максимальна кількість символів у полі" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:468 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:471 | ||||
| msgid "Visibility" | ||||
| msgstr "Видимість" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:469 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:472 | ||||
| msgid "" | ||||
| "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " | ||||
| "mode)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "ХИБНІСТЬ вмикає відображення \"невидимих " | ||||
| "символів\" замість справжнього тексту " | ||||
| "(режим поролю)" | ||||
| "ХИБНІСТЬ вмикає відображення \"невидимих символів\" замість справжнього " | ||||
| "тексту (режим поролю)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:476 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:479 | ||||
| msgid "Has Frame" | ||||
| msgstr "Має рамку" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:477 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:480 | ||||
| msgid "FALSE removes outside bevel from entry." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "ХИБНІСТЬ вимикає вовнішню облямівку поля." | ||||
| msgstr "ХИБНІСТЬ вимикає вовнішню облямівку поля." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:484 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:487 | ||||
| msgid "Invisible character" | ||||
| msgstr "Невидимий символ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:485 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:488 | ||||
| msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Символ, що використовуватиметься для " | ||||
| "маскування вмусту поля (в режимі паролю)" | ||||
| "Символ, що використовуватиметься для маскування вмусту поля (в режимі паролю)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:492 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:495 | ||||
| msgid "Activates default" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:493 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:496 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " | ||||
| "dialog) when Enter is pressed." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:499 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:502 | ||||
| msgid "Width in chars" | ||||
| msgstr "Ширина в символах" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:500 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:503 | ||||
| msgid "Number of characters to leave space for in the entry." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:509 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:512 | ||||
| msgid "Scroll offset" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:510 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:513 | ||||
| msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:520 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:523 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "The contents of the entry" | ||||
| msgstr "Поточна позиція точки вставляння" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:526 gtk/gtklabel.c:379 gtk/gtktextview.c:625 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:529 gtk/gtklabel.c:379 gtk/gtktextview.c:625 | ||||
| msgid "Cursor color" | ||||
| msgstr "Колір курсора" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:527 gtk/gtklabel.c:380 gtk/gtktextview.c:626 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtklabel.c:380 gtk/gtktextview.c:626 | ||||
| msgid "Color with which to draw insertion cursor" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:3826 gtk/gtklabel.c:3160 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:3847 gtk/gtklabel.c:3161 | ||||
| msgid "Select All" | ||||
| msgstr "Вибрати все" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:3836 gtk/gtklabel.c:3170 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:3857 gtk/gtklabel.c:3171 | ||||
| msgid "Input Methods" | ||||
| msgstr "методи вводу" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:3846 gtk/gtktextview.c:5766 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:3867 gtk/gtktextview.c:5782 | ||||
| msgid "_Insert Unicode control character" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| @ -1583,9 +1534,7 @@ msgstr "Перейменувати файл" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Назва каталогу \"%s\" містить символи, що " | ||||
| "заборонені у назвах файлів" | ||||
| msgstr "Назва каталогу \"%s\" містить символи, що заборонені у назвах файлів" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1239 | ||||
| #, c-format | ||||
| @ -1598,9 +1547,7 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1240 gtk/gtkfilesel.c:1493 | ||||
| msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Очевидно ви використали символи, що " | ||||
| "заборонені у назвах файлів." | ||||
| msgstr "Очевидно ви використали символи, що заборонені у назвах файлів." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1248 | ||||
| #, c-format | ||||
| @ -1628,9 +1575,7 @@ msgstr "Створити" | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1356 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Назва файлу \"%s\" містить символи, що " | ||||
| "заборонені у назвах файлів" | ||||
| msgstr "Назва файлу \"%s\" містить символи, що заборонені у назвах файлів" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1359 | ||||
| #, c-format | ||||
| @ -1643,9 +1588,7 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1361 gtk/gtkfilesel.c:1507 | ||||
| msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Очевидно він містить символи, що не " | ||||
| "дозволені у назвах файлів." | ||||
| msgstr "Очевидно він містить символи, що не дозволені у назвах файлів." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1370 | ||||
| #, c-format | ||||
| @ -1659,9 +1602,7 @@ msgstr "Видалити" | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1489 gtk/gtkfilesel.c:1503 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Назва файлу \"%s\" містить символи, що " | ||||
| "заборонені у назвах файлів" | ||||
| msgstr "Назва файлу \"%s\" містить символи, що заборонені у назвах файлів" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1491 | ||||
| #, c-format | ||||
| @ -1684,8 +1625,7 @@ msgstr "" | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1515 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Помилка перейменування файлу \"%s\" у \"%s\": %s" | ||||
| msgstr "Помилка перейменування файлу \"%s\" у \"%s\": %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1604 | ||||
| msgid "Rename" | ||||
| @ -2015,9 +1955,7 @@ msgstr "Позиція по X" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklayout.c:577 | ||||
| msgid "X position of child widget" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Горизонтальна позиція спадкоємного " | ||||
| "віджета" | ||||
| msgstr "Горизонтальна позиція спадкоємного віджета" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklayout.c:586 | ||||
| msgid "Y position" | ||||
| @ -2025,8 +1963,7 @@ msgstr "Позиція по Y" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklayout.c:587 | ||||
| msgid "Y position of child widget" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Вертикальна позиція спадкоємного віджета" | ||||
| msgstr "Вертикальна позиція спадкоємного віджета" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklayout.c:596 gtk/gtkviewport.c:132 | ||||
| msgid "Horizontal adjustment" | ||||
| @ -2198,8 +2135,7 @@ msgstr "Порядок сортування" | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:379 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Whether the border should be shown or not" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Стан відображення індикатора сортування" | ||||
| msgstr "Стан відображення індикатора сортування" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:385 | ||||
| msgid "Scrollable" | ||||
| @ -2276,16 +2212,12 @@ msgstr "Ширина в символах" | ||||
| #: gtk/gtkrc.c:2721 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Файл із зображенням не знайдено в pixmap_path: " | ||||
| "\"%s\", рядок %d" | ||||
| msgstr "Файл із зображенням не знайдено в pixmap_path: \"%s\", рядок %d" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrc.c:2724 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Файл із зображенням не знайдено в pixmap_path: " | ||||
| "\"%s\"" | ||||
| msgstr "Файл із зображенням не знайдено в pixmap_path: \"%s\"" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrc.c:3133 | ||||
| #, c-format | ||||
| @ -2320,8 +2252,7 @@ msgstr "Показати текст" | ||||
| #: gtk/gtkprogress.c:131 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Whether the progress is shown as text" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Стан відображення індикатора сортування" | ||||
| msgstr "Стан відображення індикатора сортування" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprogress.c:138 | ||||
| msgid "Text x alignment" | ||||
| @ -2415,9 +2346,7 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:208 | ||||
| msgid "Text to be displayed in the progress bar" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Текст, що показуватиметься у панелі " | ||||
| "поступу" | ||||
| msgstr "Текст, що показуватиметься у панелі поступу" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:261 | ||||
| msgid "Update policy" | ||||
| @ -2610,8 +2539,7 @@ msgstr "Колір курсора" | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:156 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Whether the cursor should blink" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Стан відображення індикатора сортування" | ||||
| msgstr "Стан відображення індикатора сортування" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:163 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| @ -2628,8 +2556,8 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:172 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and " | ||||
| "right-to-left text" | ||||
| "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" | ||||
| "left text" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:179 | ||||
| @ -2697,8 +2625,7 @@ msgstr "" | ||||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:251 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Стан відображення індикатора сортування" | ||||
| msgstr "Стан відображення індикатора сортування" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:258 | ||||
| msgid "Wrap" | ||||
| @ -3350,7 +3277,7 @@ msgstr "Видимий курсор" | ||||
| msgid "If the insertion cursor is shown" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:5757 | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:5773 | ||||
| msgid "Input _Methods" | ||||
| msgstr "Методи вводу" | ||||
|  | ||||
| @ -3366,8 +3293,7 @@ msgstr "--- Немає підказки ---" | ||||
| #: gtk/gtktogglebutton.c:131 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "If the toggle button should be pressed in or not" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Стан відображення індикатора сортування" | ||||
| msgstr "Стан відображення індикатора сортування" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktogglebutton.c:139 | ||||
| msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state." | ||||
| @ -3595,8 +3521,7 @@ msgstr "Мінімальна ширина" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218 | ||||
| msgid "Minimum allowed width of the column" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Мінімальна дозволена ширина стовпчика" | ||||
| msgstr "Мінімальна дозволена ширина стовпчика" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 | ||||
| msgid "Maximum Width" | ||||
| @ -3604,8 +3529,7 @@ msgstr "Максимальна ширина" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228 | ||||
| msgid "Maximum allowed width of the column" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Максимальна дозволена ширина стовпчика" | ||||
| msgstr "Максимальна дозволена ширина стовпчика" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:237 | ||||
| msgid "Title" | ||||
| @ -3649,8 +3573,7 @@ msgstr "Індикатор сортування" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 | ||||
| msgid "Whether to show a sort indicator" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Стан відображення індикатора сортування" | ||||
| msgstr "Стан відображення індикатора сортування" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288 | ||||
| msgid "Sort order" | ||||
| @ -3658,9 +3581,7 @@ msgstr "Порядок сортування" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289 | ||||
| msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Напрямок сортування має відображатись " | ||||
| "індикатором" | ||||
| msgstr "Напрямок сортування має відображатись індикатором" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkviewport.c:133 | ||||
| msgid "" | ||||
| @ -3726,8 +3647,7 @@ msgstr "" | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:435 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Whether the widget responds to input" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Стан відображення індикатора сортування" | ||||
| msgstr "Стан відображення індикатора сортування" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:441 | ||||
| msgid "Application paintable" | ||||
| @ -3818,8 +3738,7 @@ msgstr "" | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1054 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Стан відображення індикатора сортування" | ||||
| msgstr "Стан відображення індикатора сортування" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1060 | ||||
| msgid "Focus linewidth" | ||||
| @ -3828,8 +3747,7 @@ msgstr "" | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1061 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Стан відображення індикатора сортування" | ||||
| msgstr "Стан відображення індикатора сортування" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1067 | ||||
| msgid "Focus line dash pattern" | ||||
| @ -3838,8 +3756,7 @@ msgstr "" | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1068 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Стан відображення індикатора сортування" | ||||
| msgstr "Стан відображення індикатора сортування" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1073 | ||||
| msgid "Focus padding" | ||||
| @ -3848,8 +3765,7 @@ msgstr "" | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1074 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Стан відображення індикатора сортування" | ||||
| msgstr "Стан відображення індикатора сортування" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:359 | ||||
| msgid "Window Type" | ||||
| @ -3932,9 +3848,7 @@ msgstr "Знищувати з батьківським" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:440 | ||||
| msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Чи має це вікно знищуватись разом з " | ||||
| "батьківським" | ||||
| msgstr "Чи має це вікно знищуватись разом з батьківським" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:447 | ||||
| msgid "Icon" | ||||
| @ -3985,6 +3899,4 @@ msgid "X Input Method" | ||||
| msgstr "Метод XInput" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Insufficient memory to save PNG file" | ||||
| #~ msgstr "" | ||||
| #~ "Недостатньо пам'яті для збереження файлу " | ||||
| #~ "PNG." | ||||
| #~ msgstr "Недостатньо пам'яті для збереження файлу PNG." | ||||
|  | ||||
							
								
								
									
										212
									
								
								po/zh_CN.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										212
									
								
								po/zh_CN.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -9,7 +9,7 @@ | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.x\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2001-12-05 22:16+0800\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2001-12-23 18:02-0500\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2001-12-09 13:52+0800\n" | ||||
| "Last-Translator: He Qiangqiang <carton@263.net>\n" | ||||
| "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" | ||||
| @ -86,12 +86,12 @@ msgstr " | ||||
| msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" | ||||
| msgstr "<22><> gdk-pixbuf <20><>֧<EFBFBD><D6A7>Ҫ<EFBFBD><D2AA><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ͼ<EFBFBD><CDBC><EFBFBD><EFBFBD>ʽ<EFBFBD><CABD>%s" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:830 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:829 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" | ||||
| msgstr "<22><EFBFBD>д<EFBFBD>롰%s<><73><EFBFBD><EFBFBD>%s" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:851 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" | ||||
| @ -240,23 +240,19 @@ msgstr " | ||||
| msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" | ||||
| msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD> PNG ͼ<><CDBC><EFBFBD>ļ<EFBFBD>ʱ<EFBFBD><CAB1><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ش<EFBFBD><D8B4><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>%s" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:751 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:750 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:759 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:758 | ||||
| msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:780 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:779 | ||||
| msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:845 | ||||
| msgid "Insufficient memory to save PNG file" | ||||
| msgstr "<22>ڴ治<DAB4><E6B2BB><EFBFBD>Ա<EFBFBD><D4B1><EFBFBD> PNG <20>ļ<EFBFBD>" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254 | ||||
| msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" | ||||
| msgstr "PNM <20><><EFBFBD><EFBFBD>ģ<EFBFBD><C4A3><EFBFBD>Ҳ<EFBFBD><D2B2><EFBFBD>Ҫ<EFBFBD>ҵ<EFBFBD><D2B5><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>" | ||||
| @ -373,48 +369,57 @@ msgstr " | ||||
| msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" | ||||
| msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD> XBM ͼ<><CDBC>ʱ<EFBFBD><EFBFBD>д<EFBFBD><D0B4><EFBFBD><EFBFBD>ʱ<EFBFBD>ļ<EFBFBD>" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1234 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235 | ||||
| msgid "No XPM header found" | ||||
| msgstr "<22>Ҳ<EFBFBD><D2B2><EFBFBD> XPM ͷ<><CDB7><EFBFBD><EFBFBD>" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1242 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243 | ||||
| msgid "XPM file has image width <= 0" | ||||
| msgstr "XPM <20>ļ<EFBFBD>ͼ<EFBFBD><CDBC><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ȳ<EFBFBD><C8B2><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> 0" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1250 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251 | ||||
| msgid "XPM file has image height <= 0" | ||||
| msgstr "XPM <20>ļ<EFBFBD>ͼ<EFBFBD><CDBC><EFBFBD>߶Ȳ<DFB6><C8B2><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> 0" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1258 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259 | ||||
| msgid "XPM file has invalid number of colors" | ||||
| msgstr "XPM <20>ļ<EFBFBD>ͼ<EFBFBD><CDBC><EFBFBD><EFBFBD>ɫ<EFBFBD><C9AB>Ŀ<EFBFBD><C4BF><EFBFBD><EFBFBD>ȷ" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1266 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267 | ||||
| msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" | ||||
| msgstr "XPM ÿ<><C3BF><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ռ<EFBFBD>õ<EFBFBD><C3B5>ֽ<EFBFBD><D6BD><EFBFBD>Ŀ<EFBFBD><C4BF><EFBFBD><EFBFBD>ȷ" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1284 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Can't read XPM colormap" | ||||
| msgstr "<22><EFBFBD><DEB7><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> XPM <20><>ɫӳ<C9AB><D3B3><EFBFBD><EFBFBD>" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1325 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326 | ||||
| msgid "Can't allocate memory for loading XPM image" | ||||
| msgstr "<22><EFBFBD><DEB7><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ڴ<EFBFBD><DAB4><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> XPM ͼ<><CDBC>" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509 | ||||
| msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" | ||||
| msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD> XPM ͼ<><CDBC>ʱ<EFBFBD><EFBFBD>д<EFBFBD><D0B4><EFBFBD><EFBFBD>ʱ<EFBFBD>ļ<EFBFBD>" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Image header corrupt" | ||||
| msgstr "ͼ<><CDBC><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151 | ||||
| msgid "Image format unknown" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457 | ||||
| msgid "Image pixel data corrupt" | ||||
| msgstr "ͼ<><CDBC><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes" | ||||
| msgstr "<22><EFBFBD><DEB7><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> %u <20>ֽڵ<D6BD>ͼ<EFBFBD><EFBFBD><F1BBBAB3><EFBFBD>" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457 | ||||
| msgid "Image pixel data corrupt" | ||||
| msgstr "ͼ<><CDBC><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:122 | ||||
| msgid "Accelerator Closure" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @ -773,7 +778,7 @@ msgstr "" | ||||
| msgid "Pixbuf for closed expander." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:516 gtk/gtkprogressbar.c:207 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:522 gtk/gtkprogressbar.c:207 | ||||
| msgid "Text" | ||||
| msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>" | ||||
|  | ||||
| @ -829,12 +834,12 @@ msgstr "ǰ | ||||
| msgid "Foreground color as a GdkColor" | ||||
| msgstr "<22><> GdkColor <20><>ʽ<EFBFBD><CABD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ǰ<EFBFBD><C7B0><EFBFBD><EFBFBD>ɫ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:448 gtk/gtktexttag.c:277 | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:548 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:454 gtk/gtktexttag.c:277 | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:549 | ||||
| msgid "Editable" | ||||
| msgstr "<22>ɱ༭" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:549 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:550 | ||||
| msgid "Whether the text can be modified by the user" | ||||
| msgstr "<22>û<EFBFBD><C3BB>Ƿ<EFBFBD><C7B7><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><DEB8><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>" | ||||
|  | ||||
| @ -1373,108 +1378,112 @@ msgstr " | ||||
| msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" | ||||
| msgstr "<22>Ի<EFBFBD><D4BB><EFBFBD><EFBFBD>ײ<EFBFBD><D7B2><EFBFBD>ť<EFBFBD><C5A5><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Χ<EFBFBD>ı߽<C4B1><DFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:428 gtk/gtklabel.c:360 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:434 gtk/gtklabel.c:360 | ||||
| msgid "Cursor Position" | ||||
| msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>λ<EFBFBD><CEBB>" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:429 gtk/gtklabel.c:361 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:361 | ||||
| msgid "The current position of the insertion cursor in chars." | ||||
| msgstr "<22><>ǰ<EFBFBD><C7B0><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>λ<EFBFBD>ã<EFBFBD><C3A3><EFBFBD><EFBFBD>ַ<EFBFBD><D6B7><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ơ<EFBFBD>" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:438 gtk/gtklabel.c:370 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:444 gtk/gtklabel.c:370 | ||||
| msgid "Selection Bound" | ||||
| msgstr "ѡ<><D1A1><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ݵı߽<C4B1>" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:439 gtk/gtklabel.c:371 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:371 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." | ||||
| msgstr "ѡ<><D1A1><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ݵ<EFBFBD><DDB5><EFBFBD>һ<EFBFBD><D2BB><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>λ<EFBFBD>õľ<C3B5><C4BE>룬<EFBFBD><EBA3AC><EFBFBD>ַ<EFBFBD><D6B7><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ơ<EFBFBD>" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:449 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:455 | ||||
| msgid "Whether the entry contents can be edited" | ||||
| msgstr "<22>Ƿ<EFBFBD><C7B7><EFBFBD><EFBFBD>Ա༭<D4B1><E0BCAD>λ<EFBFBD><CEBB><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:456 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:462 | ||||
| msgid "Maximum length" | ||||
| msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:457 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:463 | ||||
| msgid "Maximum number of characters for this entry" | ||||
| msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>λ<EFBFBD><CEBB><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ַ<EFBFBD><D6B7><EFBFBD>" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:465 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:471 | ||||
| msgid "Visibility" | ||||
| msgstr "<22>ɼ<EFBFBD>״̬" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:466 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:472 | ||||
| msgid "" | ||||
| "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " | ||||
| "mode)" | ||||
| msgstr "FALSE <20><>ʾ<EFBFBD><CABE>ʾ<EFBFBD><CABE><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ɼ<EFBFBD><C9BC>ַ<EFBFBD><D6B7><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ʵ<EFBFBD><CAB5><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>(<28><><EFBFBD><EFBFBD>ģʽ)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:473 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:479 | ||||
| msgid "Has Frame" | ||||
| msgstr "<22>б߿<D0B1>" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:474 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:480 | ||||
| msgid "FALSE removes outside bevel from entry." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:481 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:487 | ||||
| msgid "Invisible character" | ||||
| msgstr "<22><><EFBFBD>ɼ<EFBFBD><C9BC>ַ<EFBFBD>" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:482 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:488 | ||||
| msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" | ||||
| msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ݵ<EFBFBD><DDB5>ַ<EFBFBD>(<28>ڡ<EFBFBD><DAA1><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ģʽ<C4A3><CABD><EFBFBD><EFBFBD>)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:489 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:495 | ||||
| msgid "Activates default" | ||||
| msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>Ĭ<EFBFBD>϶<EFBFBD><CFB6><EFBFBD>" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:490 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:496 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " | ||||
| "dialog) when Enter is pressed." | ||||
| msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>س<EFBFBD><D8B3><EFBFBD>ʱ<EFBFBD><CAB1><EFBFBD>Ƿ<C7B7>Ĭ<EFBFBD>ϵIJ<CFB5><C4B2><EFBFBD>(<28><><EFBFBD>Ի<EFBFBD><D4BB><EFBFBD><EFBFBD>е<EFBFBD>Ĭ<EFBFBD>ϰ<EFBFBD>ť)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:496 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:502 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Width in chars" | ||||
| msgstr "<22><><EFBFBD>ַ<EFBFBD><D6B7><EFBFBD><EFBFBD>ƿ<EFBFBD><C6BF><EFBFBD>" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:497 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:503 | ||||
| msgid "Number of characters to leave space for in the entry." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:506 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:512 | ||||
| msgid "Scroll offset" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:507 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:513 | ||||
| msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:517 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:523 | ||||
| msgid "The contents of the entry" | ||||
| msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtklabel.c:379 gtk/gtktextview.c:624 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:529 gtk/gtklabel.c:379 gtk/gtktextview.c:625 | ||||
| msgid "Cursor color" | ||||
| msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ɫ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtklabel.c:380 gtk/gtktextview.c:625 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtklabel.c:380 gtk/gtktextview.c:626 | ||||
| msgid "Color with which to draw insertion cursor" | ||||
| msgstr "<22><><EFBFBD>Ʋ<EFBFBD><C6B2><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ʱʹ<CAB1>õ<EFBFBD><C3B5><EFBFBD>ɫ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:3805 gtk/gtklabel.c:3151 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:3847 gtk/gtklabel.c:3161 | ||||
| msgid "Select All" | ||||
| msgstr "ѡ<><D1A1>ȫ<EFBFBD><C8AB>" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:3815 gtk/gtklabel.c:3161 gtk/gtktextview.c:5747 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:3857 gtk/gtklabel.c:3171 | ||||
| msgid "Input Methods" | ||||
| msgstr "<22><><EFBFBD>뷨" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:3867 gtk/gtktextview.c:5782 | ||||
| msgid "_Insert Unicode control character" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:506 | ||||
| msgid "Filename" | ||||
| msgstr "<22>ļ<EFBFBD><C4BC><EFBFBD>" | ||||
| @ -1890,7 +1899,7 @@ msgstr "ʹ | ||||
| msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()." | ||||
| msgstr "<22><>ǩ<EFBFBD><C7A9><EFBFBD>ְ<EFBFBD><D6B0><EFBFBD> XML <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ԡ<EFBFBD><D4A1>μ<EFBFBD> pango_parse_markup()<29><>" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:311 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:565 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:311 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:566 | ||||
| msgid "Justification" | ||||
| msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>" | ||||
|  | ||||
| @ -2150,7 +2159,7 @@ msgstr " | ||||
| msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" | ||||
| msgstr "<22><>ǩ<EFBFBD>Ƿ<EFBFBD>Ӧͳһ<CDB3><D2BB>С" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:2283 gtk/gtknotebook.c:4514 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:2283 gtk/gtknotebook.c:4515 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Page %u" | ||||
| msgstr "<22><> %u ҳ" | ||||
| @ -2177,7 +2186,7 @@ msgstr "λ | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpaned.c:121 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Position of paned separator in pixels(0 means all the way to the left/top)" | ||||
| "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpaned.c:129 | ||||
| @ -2196,17 +2205,17 @@ msgstr "" | ||||
| msgid "Width of handle" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrc.c:2723 | ||||
| #: gtk/gtkrc.c:2721 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" | ||||
| msgstr "<22><EFBFBD><DEB7><EFBFBD> pixmap_path <20>ҵ<EFBFBD>ͼ<EFBFBD><CDBC><EFBFBD>ļ<EFBFBD><C4BC><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>%s<><73><EFBFBD><EFBFBD> %d <20><>" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrc.c:2726 | ||||
| #: gtk/gtkrc.c:2724 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" | ||||
| msgstr "<22><EFBFBD><DEB7><EFBFBD> pixmap_path <20>ҵ<EFBFBD>ͼ<EFBFBD><CDBC><EFBFBD>ļ<EFBFBD><C4BC><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>%s<><73>" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrc.c:3135 | ||||
| #: gtk/gtkrc.c:3133 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" | ||||
| msgstr "Pixmap path Ԫ<>أ<EFBFBD><D8A3><EFBFBD>%s<><73><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ϊ<EFBFBD><CEAA><EFBFBD><EFBFBD>·<EFBFBD><C2B7><EFBFBD><EFBFBD>%s<><73><EFBFBD><EFBFBD>%d<><64>" | ||||
| @ -2309,9 +2318,10 @@ msgid "Discrete Blocks" | ||||
| msgstr "<22><><EFBFBD>ȿ<EFBFBD><C8BF><EFBFBD>Ŀ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:178 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "" | ||||
| "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " | ||||
| "style" | ||||
| "style)" | ||||
| msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>м<EFBFBD><D0BC>ϵĽ<CFB5><C4BD>ȿ<EFBFBD><C8BF><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> (<28><><EFBFBD>ڼ<EFBFBD><DABC>Ϸ<EFBFBD><CFB7><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ʾʱ)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:187 | ||||
| @ -2504,66 +2514,74 @@ msgid "" | ||||
| "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:146 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:147 | ||||
| msgid "Double Click Time" | ||||
| msgstr "˫<><CBAB><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ʱ<EFBFBD><CAB1>" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:147 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:148 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " | ||||
| "click (in milliseconds)" | ||||
| msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ε<EFBFBD><CEB5><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>˫<EFBFBD><CBAB><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ʱ<EFBFBD><CAB1><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> (<28>Ժ<EFBFBD><D4BA><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:154 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:155 | ||||
| msgid "Cursor Blink" | ||||
| msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>˸" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:155 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:156 | ||||
| msgid "Whether the cursor should blink" | ||||
| msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ƿ<EFBFBD><C7B7><EFBFBD>˸" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:162 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:163 | ||||
| msgid "Cursor Blink Time" | ||||
| msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>˸<EFBFBD><CBB8><EFBFBD><EFBFBD>ʱ<EFBFBD><CAB1>" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:163 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:164 | ||||
| msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds" | ||||
| msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>˸<EFBFBD><CBB8><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ڣ<EFBFBD><DAA3>Ժ<EFBFBD><D4BA><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:170 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:171 | ||||
| msgid "Split Cursor" | ||||
| msgstr "<22>ֿ<EFBFBD><D6BF><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:171 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:172 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" | ||||
| "left text" | ||||
| msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Һ<EFBFBD><D2BA><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ֻ<EFBFBD><D6BB>ϳ<EFBFBD><CFB3><EFBFBD>ʱ<EFBFBD>Ƿ<EFBFBD>Ӧ<EFBFBD><D3A6>ʾ<EFBFBD><CABE><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:178 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:179 | ||||
| msgid "Theme Name" | ||||
| msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:179 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:180 | ||||
| msgid "Name of theme RC file to load" | ||||
| msgstr "Ҫ<><D2AA><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>IJ<EFBFBD><C4B2><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ļ<EFBFBD><C4BC><EFBFBD>" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:186 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:187 | ||||
| msgid "Key Theme Name" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:187 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:188 | ||||
| msgid "Name of key theme RC file to load" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:195 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:196 | ||||
| msgid "Menu bar accelerator" | ||||
| msgstr "<22>˵<EFBFBD><CBB5><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ݼ<EFBFBD>" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:196 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:197 | ||||
| msgid "Keybinding to activate the menu bar" | ||||
| msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>˵<EFBFBD><CBB5><EFBFBD><EFBFBD>ļ<EFBFBD><C4BC>̹<EFBFBD><CCB9><EFBFBD>" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:205 | ||||
| msgid "Drag threshold" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:206 | ||||
| msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:215 | ||||
| msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @ -2885,8 +2903,7 @@ msgid "_Yes" | ||||
| msgstr "<22><>(_Y)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:334 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #, c-format | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| msgid "Zoom _100%" | ||||
| msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD> _100%" | ||||
|  | ||||
| @ -2991,8 +3008,7 @@ msgstr " | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether the background color fills the entire line height or only the height " | ||||
| "of the tagged characters" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "<22><><EFBFBD><EFBFBD>ɫ<EFBFBD><C9AB><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>и߶Ȼ<DFB6><C8BB><EFBFBD>ֻ<EFBFBD>DZ<EFBFBD><C7B1><EFBFBD><EFBFBD>ǵ<EFBFBD><C7B5><EFBFBD><EFBFBD>ֵĸ߶<C4B8>" | ||||
| msgstr "<EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ɫ<EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>и߶Ȼ<EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ֻ<EFBFBD>DZ<EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ǵ<EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ֵĸ߶<EFBFBD>" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:234 | ||||
| msgid "Background stipple mask" | ||||
| @ -3018,7 +3034,7 @@ msgstr " | ||||
| msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" | ||||
| msgstr "<22><><EFBFBD>ַ<EFBFBD><D6B7><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>һ<EFBFBD><D2BB><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:566 | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:567 | ||||
| msgid "Left, right, or center justification" | ||||
| msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>롢<EFBFBD>Ҷ<EFBFBD><D2B6><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ǿ<EFBFBD><C7BE>ж<EFBFBD><D0B6><EFBFBD>" | ||||
|  | ||||
| @ -3035,7 +3051,7 @@ msgstr " | ||||
| msgid "Left margin" | ||||
| msgstr "<22><><EFBFBD>߾<EFBFBD>" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:575 | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:576 | ||||
| msgid "Width of the left margin in pixels" | ||||
| msgstr "<22><><EFBFBD>߾<EFBFBD><DFBE>Ŀ<EFBFBD><C4BF><EFBFBD>(<28><><EFBFBD><EFBFBD>)" | ||||
|  | ||||
| @ -3043,15 +3059,15 @@ msgstr " | ||||
| msgid "Right margin" | ||||
| msgstr "<22>ұ߾<D2B1>" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:585 | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:586 | ||||
| msgid "Width of the right margin in pixels" | ||||
| msgstr "<22>ұ߾<D2B1><DFBE>Ŀ<EFBFBD><C4BF><EFBFBD>(<28><><EFBFBD><EFBFBD>)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:594 | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:595 | ||||
| msgid "Indent" | ||||
| msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:595 | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:596 | ||||
| msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" | ||||
| msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ĵ<EFBFBD>С(<28><><EFBFBD><EFBFBD>)" | ||||
|  | ||||
| @ -3059,7 +3075,7 @@ msgstr " | ||||
| msgid "Pixels above lines" | ||||
| msgstr "<22><><EFBFBD>䶥<EFBFBD><E4B6A5><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:519 | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:520 | ||||
| msgid "Pixels of blank space above paragraphs" | ||||
| msgstr "<22><><EFBFBD>䶥<EFBFBD><E4B6A5><EFBFBD>ļ<EFBFBD><C4BC><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ŀ" | ||||
|  | ||||
| @ -3067,7 +3083,7 @@ msgstr " | ||||
| msgid "Pixels below lines" | ||||
| msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ײ<EFBFBD><D7B2><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:529 | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:530 | ||||
| msgid "Pixels of blank space below paragraphs" | ||||
| msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ײ<EFBFBD><D7B2>ļ<EFBFBD><C4BC><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ŀ" | ||||
|  | ||||
| @ -3075,7 +3091,7 @@ msgstr " | ||||
| msgid "Pixels inside wrap" | ||||
| msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>м<EFBFBD><D0BC><EFBFBD>" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:539 | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:540 | ||||
| msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" | ||||
| msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ڲ<EFBFBD><DAB2>Ļ<EFBFBD><C4BB><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>֮<EFBFBD><D6AE><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ŀ" | ||||
|  | ||||
| @ -3083,16 +3099,16 @@ msgstr " | ||||
| msgid "Wrap mode" | ||||
| msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>ģʽ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:557 | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:558 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" | ||||
| msgstr "ѡ<><D1A1><EFBFBD><EFBFBD>Զ<EFBFBD><D4B6><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>С<EFBFBD><D0A1>ʱ߽绻<DFBD>л<EFBFBD><D0BB><EFBFBD><EFBFBD>ַ<EFBFBD><D6B7>߽绻<DFBD><E7BBBB>" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:604 | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:605 | ||||
| msgid "Tabs" | ||||
| msgstr "<22>Ʊ<EFBFBD><C6B1><EFBFBD>" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:605 | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:606 | ||||
| msgid "Custom tabs for this text" | ||||
| msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ֵ<EFBFBD><D6B5>Ʊ<EFBFBD><C6B1><EFBFBD>" | ||||
|  | ||||
| @ -3212,38 +3228,43 @@ msgstr " | ||||
| msgid "Whether this tag affects text visibility" | ||||
| msgstr "<22>˱<EFBFBD><CBB1><EFBFBD><EFBFBD>Ƿ<EFBFBD>Ӱ<EFBFBD><D3B0><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ֿɼ<D6BF><C9BC><EFBFBD>" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:518 | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:519 | ||||
| msgid "Pixels Above Lines" | ||||
| msgstr "<22><><EFBFBD>䶥<EFBFBD><E4B6A5><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:528 | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:529 | ||||
| msgid "Pixels Below Lines" | ||||
| msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ײ<EFBFBD><D7B2>ռ<EFBFBD>" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:538 | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:539 | ||||
| msgid "Pixels Inside Wrap" | ||||
| msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>м<EFBFBD><D0BC><EFBFBD>" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:556 | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:557 | ||||
| msgid "Wrap Mode" | ||||
| msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>ģʽ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:574 | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:575 | ||||
| msgid "Left Margin" | ||||
| msgstr "<22><><EFBFBD>߾<EFBFBD>" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:584 | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:585 | ||||
| msgid "Right Margin" | ||||
| msgstr "<22>ұ߾<D2B1>" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:612 | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:613 | ||||
| msgid "Cursor Visible" | ||||
| msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ɼ<EFBFBD>" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:613 | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:614 | ||||
| msgid "If the insertion cursor is shown" | ||||
| msgstr "<22>Ƿ<EFBFBD><C7B7><EFBFBD>ʾ<EFBFBD><CABE><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:5773 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Input _Methods" | ||||
| msgstr "<22><><EFBFBD>뷨" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkthemes.c:71 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," | ||||
| @ -3855,3 +3876,6 @@ msgstr "Խ | ||||
| #: modules/input/imxim.c:27 | ||||
| msgid "X Input Method" | ||||
| msgstr "X <20><><EFBFBD>뷨" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Insufficient memory to save PNG file" | ||||
| #~ msgstr "<22>ڴ治<DAB4><E6B2BB><EFBFBD>Ա<EFBFBD><D4B1><EFBFBD> PNG <20>ļ<EFBFBD>" | ||||
|  | ||||
							
								
								
									
										464
									
								
								po/zh_TW.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										464
									
								
								po/zh_TW.po
									
									
									
									
									
								
							
										
											
												File diff suppressed because it is too large
												Load Diff
											
										
									
								
							
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Owen Taylor
					Owen Taylor