Updated Norwegian translation.
2004-01-13 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> * no.po: Updated Norwegian translation.
This commit is contained in:

committed by
Kjartan Maraas

parent
e631a23905
commit
f85e40e322
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2004-01-13 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
|
||||
|
||||
* no.po: Updated Norwegian translation.
|
||||
|
||||
2004-01-13 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
|
||||
|
||||
* nl.po: Translation updated by Kees van den Broek.
|
||||
|
156
po/no.po
156
po/no.po
@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 2.3.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-01-10 14:52+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-01-10 15:08+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-01-13 22:13+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-01-13 22:14+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian (bokmål) <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "Har alpha"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
|
||||
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Om pixbufen har en alphakanal"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
|
||||
msgid "Bits per Sample"
|
||||
@ -839,109 +839,127 @@ msgstr "Akselleratorwidget"
|
||||
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
|
||||
msgstr "Widgetet som skal overvåkes for akselleratorendringer"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:189 gtk/gtkactiongroup.c:118
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Navn"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:190
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:194
|
||||
msgid "A unique name for the action."
|
||||
msgstr "Et unikt navn for handlingen."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:197 gtk/gtkbutton.c:203 gtk/gtkexpander.c:202
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:203 gtk/gtkexpander.c:202
|
||||
#: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 gtk/gtktoolbutton.c:179
|
||||
msgid "Label"
|
||||
msgstr "Etikett"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:198
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:202
|
||||
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Etikett som brukes for menyoppføringer og knapper som aktiverer denne "
|
||||
"handlingen."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:204
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:208
|
||||
msgid "Short label"
|
||||
msgstr "Kort etikett"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:205
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:209
|
||||
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
|
||||
msgstr "En kortere etikett som kan brukes på verktøylinjeknapper."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:211
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:215
|
||||
msgid "Tooltip"
|
||||
msgstr "Verktøytips"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:212
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:216
|
||||
msgid "A tooltip for this action."
|
||||
msgstr "Et verktøytips for denne handlingen."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:218
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:222
|
||||
msgid "Stock Icon"
|
||||
msgstr "Standard ikon"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:219
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:223
|
||||
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Standard ikon som vises i komponenter som representerer denne handlingen."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:225 gtk/gtktoolitem.c:154
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:154
|
||||
msgid "Visible when horizontal"
|
||||
msgstr "Synlig når horisontal"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:226 gtk/gtktoolitem.c:155
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:155
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
|
||||
"orientation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:232 gtk/gtktoolitem.c:161
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
|
||||
msgid "Visible when vertical"
|
||||
msgstr "Synlig når vertikal"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:233 gtk/gtktoolitem.c:162
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:162
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
|
||||
"orientation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtktoolitem.c:168
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:168
|
||||
msgid "Is important"
|
||||
msgstr "Er viktig"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:240
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:244
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
|
||||
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:246
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:250
|
||||
msgid "Hide if empty"
|
||||
msgstr "Skjul hvis tom"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:247
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:251
|
||||
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:253 gtk/gtkwidget.c:446
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:446
|
||||
msgid "Sensitive"
|
||||
msgstr "Følsomt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:254
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:258
|
||||
msgid "Whether the action is enabled."
|
||||
msgstr "Om handlingen er aktivert."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:260 gtk/gtktreeview.c:551 gtk/gtktreeviewcolumn.c:222
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:439
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:551
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:222 gtk/gtkwidget.c:439
|
||||
msgid "Visible"
|
||||
msgstr "Synlig"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:261
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:265
|
||||
msgid "Whether the action is visible."
|
||||
msgstr "Om handlingen er synlig"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkactiongroup.c:119
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:271
|
||||
msgid "Action Group"
|
||||
msgstr "Handlingsgruppe"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:272
|
||||
msgid ""
|
||||
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
|
||||
"use)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkactiongroup.c:134
|
||||
msgid "A name for the action group."
|
||||
msgstr "Et navn for handlingsgruppen."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkactiongroup.c:142
|
||||
msgid "Whether the action group is enabled."
|
||||
msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkactiongroup.c:149
|
||||
msgid "Whether the action group is visible."
|
||||
msgstr "Om handlingsgruppen er synlig"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkalignment.c:116
|
||||
msgid "Horizontal alignment"
|
||||
msgstr "Horisontal justering"
|
||||
@ -2167,7 +2185,7 @@ msgstr "Utseende for ComboBox"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:389
|
||||
msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utseende for ComboBox. TRUE betyr Windows-stil."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcomboboxentry.c:104
|
||||
msgid "Text Column"
|
||||
@ -2425,9 +2443,8 @@ msgid "Expanded"
|
||||
msgstr "Utvidet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkexpander.c:195
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
|
||||
msgstr "Om widget kan være forvalgt widget"
|
||||
msgstr "Om utvideren er åpnet for å avdekke underkomponenten"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkexpander.c:203
|
||||
msgid "Text of the expander's label"
|
||||
@ -2450,9 +2467,8 @@ msgid "Label widget"
|
||||
msgstr "Etikett-widget"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkexpander.c:237
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
|
||||
msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige rammeetiketten"
|
||||
msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige utvideretiketten"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:621
|
||||
msgid "Expander Size"
|
||||
@ -2979,36 +2995,32 @@ msgid "Use font in label"
|
||||
msgstr "Bruk skrift i etikett"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:208
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
|
||||
msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen"
|
||||
msgstr "Om etiketten tegnes med valgt skrift"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:223
|
||||
msgid "Use size in label"
|
||||
msgstr "Bruk størrelse i etikett"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:224
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
|
||||
msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen"
|
||||
msgstr "Om etiketteksten tegnes med valgt skriftstørrelse"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:240
|
||||
msgid "Show style"
|
||||
msgstr "Vis stil"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:241
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
|
||||
msgstr "Vis fremgang som tekst"
|
||||
msgstr "Om valgt skriftstil vises i etiketten"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:256
|
||||
msgid "Show size"
|
||||
msgstr "Vis størrelse"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:257
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
|
||||
msgstr "Vis fremgang som tekst"
|
||||
msgstr "Om valgt skriftstørrelse vises i etiketten"
|
||||
|
||||
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
|
||||
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
|
||||
@ -3440,9 +3452,8 @@ msgid "Vertical Padding"
|
||||
msgstr "Vertikalt fyll"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:360
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
|
||||
msgstr "Mende mellomrom over og under widgetet, i piksler"
|
||||
msgstr "Ekstra mellomrom på topp og bunn av menyen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:368
|
||||
msgid "Vertical Offset"
|
||||
@ -3729,20 +3740,18 @@ msgid "Secondary backward stepper"
|
||||
msgstr "Sekundært bakoversteg"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:528
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
|
||||
msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av rullefeltet"
|
||||
msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av fanefeltet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121
|
||||
msgid "Secondary forward stepper"
|
||||
msgstr "Sekundært framoversteg"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:545
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
|
||||
msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av rullefeltet"
|
||||
msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av fanefeltet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97
|
||||
msgid "Backward stepper"
|
||||
@ -4211,9 +4220,8 @@ msgid "Draw"
|
||||
msgstr "Tegn"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:160
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
|
||||
msgstr "Om mellomrommene er vertikale linjer eller bare tomrom"
|
||||
msgstr "Om en skillelinje eller bare tomrom vises"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:170
|
||||
msgid "Double Click Time"
|
||||
@ -4228,18 +4236,16 @@ msgstr ""
|
||||
"dobbelklikk (i millisekunder)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:178
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Double Click Distance"
|
||||
msgstr "Tid for dobbelklikk"
|
||||
msgstr "Avstand for dobbelklikk"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:179
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
|
||||
"double click (in pixels)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lengste tidsintervall mellom to klikk for at de skal betraktes som et "
|
||||
"dobbelklikk (i millisekunder)"
|
||||
"Lengste avstand mellom to klikk for at de skal betraktes som et dobbelklikk "
|
||||
"(i piksler)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:186
|
||||
msgid "Cursor Blink"
|
||||
@ -4399,9 +4405,8 @@ msgid "Reads the current value, or sets a new value"
|
||||
msgstr "Leser aktiv verdi eller setter en ny"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkspinbutton.c:311
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Style of bevel around the spin button"
|
||||
msgstr "Stil på kanten rundt innholdet"
|
||||
msgstr "Stil på kanten rundt spinbutton"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstatusbar.c:167
|
||||
msgid "Has Resize Grip"
|
||||
@ -5255,14 +5260,13 @@ msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:468
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
|
||||
msgstr "La etterkommeren få mer plass når opphavet vokser"
|
||||
msgstr "Om oppføringen skal få mer plass når verktøylinjen vokser"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:476
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
|
||||
msgstr "Om alle barn skal være av samme størrelse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om oppføringen skal forbli samme størrelse som andre homogene oppføringer"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:483
|
||||
msgid "Spacer size"
|
||||
@ -5327,9 +5331,8 @@ msgstr ""
|
||||
"akselleratorhint"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbutton.c:194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Widget to use as the item label"
|
||||
msgstr "Bredde på kanten rundt faneetikettene"
|
||||
msgstr "Komponent som skal brukes som etikett for oppføringen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbutton.c:200
|
||||
msgid "Stock Id"
|
||||
@ -5345,9 +5348,8 @@ msgid "Icon widget"
|
||||
msgstr "Ikonkomponent"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbutton.c:208
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Icon widget to display in the item"
|
||||
msgstr "Ikonsett som skal vises"
|
||||
msgstr "Ikonkomponent som skal vises i oppføringen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolitem.c:169
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5589,39 +5591,38 @@ msgstr "Sorteringsrekkefølge"
|
||||
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
|
||||
msgstr "Sorteringsretning indikert av sorteringsindikator"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:213
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:217
|
||||
msgid "Add tearoffs to menus"
|
||||
msgstr "Legg til avrivningsfelt til menyer"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:218
|
||||
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
|
||||
msgstr "Om menyoppføringen er avkrysset"
|
||||
msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:221
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:225
|
||||
msgid "Merged UI definition"
|
||||
msgstr "Flettet brukergrensesnittdefinisjon"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:222
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:226
|
||||
msgid "An XML string describing the merged UI"
|
||||
msgstr "En XML-streng som beskriver flettet brukergrensesnitt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:930
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:1064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
|
||||
msgstr "Ukjent attributt «%s» på linje %d tegn %d"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:1139
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:1273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
|
||||
msgstr "Uventet startmarkering «%s» på linje %d tegn %d"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:1224
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:1358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
|
||||
msgstr "Uventet tegndata på linje %d tegn %d"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:2016
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:2135
|
||||
msgid "Empty"
|
||||
msgstr "Tom"
|
||||
|
||||
@ -5877,7 +5878,8 @@ msgstr "Vindusrolle"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:457
|
||||
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
|
||||
msgstr "Unik indentifikator for vinduet som brukes ved gjenoppretting av en sesjon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Unik indentifikator for vinduet som brukes ved gjenoppretting av en sesjon"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:464
|
||||
msgid "Allow Shrink"
|
||||
@ -6005,18 +6007,16 @@ msgid "Accept focus"
|
||||
msgstr "Godta fokus"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:599
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
|
||||
msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i vindulisten."
|
||||
msgstr "SANN hvis vinduet skal motta fokus for inndata."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:613
|
||||
msgid "Decorated"
|
||||
msgstr "Dekorert"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:614
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
|
||||
msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i vindulisten."
|
||||
msgstr "Om vinduet skal dekoreres av vindushåndtereren"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:629
|
||||
msgid "Gravity"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user