Updated Spanish translation
2003-12-11 Francisco F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> * es.po: Updated Spanish translation
This commit is contained in:

committed by
Francisco Javier Fernandez Serrador

parent
3e323ced31
commit
184f566f1d
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2003-12-11 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
|
||||
|
||||
* es.po Updates Spanish translation.
|
||||
|
||||
2003-12-11 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
|
||||
|
||||
* sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.
|
||||
|
44
po/es.po
44
po/es.po
@ -1,7 +1,3 @@
|
||||
# translation of gtk+.HEAD.po to Spanish
|
||||
# translation of gtk+.HEAD.po to Spanish
|
||||
# translation of gtk+.HEAD.po to Spanish
|
||||
# translation of gtk+.HEAD.po to Spanish
|
||||
# GTK+'s Spanish translation.
|
||||
# Copyright © 1999-2002 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
|
||||
@ -11,15 +7,14 @@
|
||||
# Germán Poo-Caamaño <gpoo@ubiobio.cl>, 2002.
|
||||
# Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2002-2003.
|
||||
# Juan Manuel García Molina <juanma_gm@wanadoo.es>, 2003.
|
||||
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@arrakis.es>, 2003.
|
||||
# Francisco Javier F. Serrador <franciscojavier.fernandez.serrador@hispalinux.es>, 2003.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-12-08 16:28-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-11-11 16:32+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-12-11 23:32+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <franciscojavier.fernandez."
|
||||
"serrador@hispalinux.es>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
|
||||
@ -1961,9 +1956,8 @@ msgid "_Opacity:"
|
||||
msgstr "_Opacidad:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1896 gtk/gtkcolorsel.c:1907
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Transparency of the color."
|
||||
msgstr "Transparencia del color actualmente seleccionado."
|
||||
msgstr "Transparencia del color."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1914
|
||||
msgid "Color _Name:"
|
||||
@ -2045,22 +2039,18 @@ msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
|
||||
msgstr "Ajusta la anchura para distribuir los elementos en una rejilla"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:356
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Row span column"
|
||||
msgstr "Expandir filas a columnas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:357
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "TreeModel column containing the row span values"
|
||||
msgstr "Columna TreeModel que contiene los valores de expansión de la fila"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:366
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Column span column"
|
||||
msgstr "Columna expande columna"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:367
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "TreeModel column containing the column span values"
|
||||
msgstr "Columna TreeModel que contiene los valores de expansión de columna"
|
||||
|
||||
@ -2339,7 +2329,7 @@ msgstr "Sobre el hijo"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
|
||||
"child widget as opposed to below it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indica si la ventana atrapadora de eventos de la caja de eventos está por encima del widget hijo como oposición debajo de ésta."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkexpander.c:194
|
||||
msgid "Expanded"
|
||||
@ -2487,7 +2477,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:420
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not add a bookmark for %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
@ -2523,11 +2513,9 @@ msgid "File name"
|
||||
msgstr "Nombre de archivo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:880
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se pudo añadir marcador para %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr "No se pudo añadir marcador para %s porque no es una carpeta."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:921
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2539,11 +2527,9 @@ msgstr ""
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1051
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se pudo añadir marcador para %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr "No se pudo añadir marcador para %s poqrque es un nombre de ruta inválido."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1113
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
@ -2835,9 +2821,8 @@ msgid "error creating directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "error al crear la carpeta «%s» : %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:566
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This file system does not support icons"
|
||||
msgstr "Este sistema de archivo no soporta marcadores"
|
||||
msgstr "Este sistema de archivo no soporta iconos"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:579 gtk/gtkfilesystemunix.c:592
|
||||
msgid "This file system does not support bookmarks"
|
||||
@ -2851,7 +2836,7 @@ msgstr "Error al obtener información para «%s» : %s"
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:686
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bookmark saving failed (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se ha producido un error al guardar el marcador (%s)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
|
||||
msgid "X position"
|
||||
@ -3155,9 +3140,8 @@ msgid "Input"
|
||||
msgstr "Entrada"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:242
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No extended input devices"
|
||||
msgstr "Ningún dispositivo de entrada"
|
||||
msgstr "Ningún dispositivo de entrada extendido"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:254
|
||||
msgid "_Device:"
|
||||
@ -3921,7 +3905,7 @@ msgstr "El valor"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
|
||||
"is the current action of its group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El valor devuelto por gtk_radio_action_get_current_value() cuando esta acción es la acción actual de su grupo."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkradiobutton.c:109
|
||||
msgid "Group"
|
||||
@ -5377,7 +5361,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
|
||||
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indica si el elemento de la barra de tareas es considerado importante. Cuando está a TRUE, los botones de la barra de herramientas muestran texto en modo GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreemodelsort.c:306
|
||||
msgid "TreeModelSort Model"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user