Updated Danish translation.

2005-04-03  Ole Laursen  <olau@hardworking.dk>

	* da.po: Updated Danish translation.
This commit is contained in:
Ole Laursen
2005-04-03 14:43:01 +00:00
committed by Ole Laursen
parent f9acad1149
commit ece3937fee
2 changed files with 199 additions and 126 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2005-04-03 Ole Laursen <olau@hardworking.dk>
* da.po: Updated Danish translation.
2005-04-01 Steve Murphy <murf@e-tools.com> 2005-04-01 Steve Murphy <murf@e-tools.com>
* rw.po: Added Kinyarwanda translations from compendium. * rw.po: Added Kinyarwanda translations from compendium.

View File

@ -1,9 +1,9 @@
# Danish translation of the libgimp. # Danish translation of the libgimp.
# Copyright (C) 1999, 2000, 01, 02, 03, 04 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 1999, 2000, 01, 02, 03, 04, 05 Free Software Foundation, Inc.
# Kenneth Christiansen <kenneth@ripen.dk>, 1999. # Kenneth Christiansen <kenneth@ripen.dk>, 1999.
# Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 2000. # Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 2000.
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000. # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02, 03, 04. # Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02, 03, 04, 05.
# #
# Se ../po/da.po for en konventionsliste for hele Gimp'en. # Se ../po/da.po for en konventionsliste for hele Gimp'en.
# #
@ -11,19 +11,19 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP libgimp /gnome-cvs\n" "Project-Id-Version: GIMP libgimp /gnome-cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-02 19:52+0100\n" "POT-Creation-Date: 2005-04-03 16:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-12 17:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-03 16:42+0200\n"
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n" "Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../libgimp/gimpbrushmenu.c:129 #: ../libgimp/gimpbrushmenu.c:140
msgid "Brush Selection" msgid "Brush Selection"
msgstr "Penselvalg" msgstr "Penselvalg"
#: ../libgimp/gimpbrushmenu.c:158 ../libgimp/gimppatternmenu.c:142 #: ../libgimp/gimpbrushmenu.c:180 ../libgimp/gimppatternmenu.c:165
msgid "_Browse..." msgid "_Browse..."
msgstr "_Gennemse..." msgstr "_Gennemse..."
@ -149,20 +149,20 @@ msgstr "Bekræft gemning"
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "Bekræft" msgstr "Bekræft"
#: ../libgimp/gimpexport.c:454 #: ../libgimp/gimpexport.c:459
msgid "Export File" msgid "Export File"
msgstr "Eksportér fil" msgstr "Eksportér fil"
#: ../libgimp/gimpexport.c:458 #: ../libgimp/gimpexport.c:463
msgid "_Ignore" msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorér" msgstr "_Ignorér"
#: ../libgimp/gimpexport.c:460 #: ../libgimp/gimpexport.c:465
msgid "_Export" msgid "_Export"
msgstr "_Eksportér" msgstr "_Eksportér"
#. the headline #. the headline
#: ../libgimp/gimpexport.c:482 #: ../libgimp/gimpexport.c:493
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following " "Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
@ -171,11 +171,11 @@ msgstr ""
"Af følgende årsager skal billedet eksporteres før det kan gemmes som %s:" "Af følgende årsager skal billedet eksporteres før det kan gemmes som %s:"
#. the footline #. the footline
#: ../libgimp/gimpexport.c:553 #: ../libgimp/gimpexport.c:564
msgid "The export conversion won't modify your original image." msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "Eksportkonverteringen vil ikke ændre det oprindelige billede." msgstr "Eksportkonverteringen vil ikke ændre det oprindelige billede."
#: ../libgimp/gimpexport.c:653 #: ../libgimp/gimpexport.c:664
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You are about to save a layer mask as %s.\n" "You are about to save a layer mask as %s.\n"
@ -184,7 +184,7 @@ msgstr ""
"Du er ved at gemme en lagmaske som %s.\n" "Du er ved at gemme en lagmaske som %s.\n"
"Dette vil ikke gemme de synlige lag." "Dette vil ikke gemme de synlige lag."
#: ../libgimp/gimpexport.c:659 #: ../libgimp/gimpexport.c:670
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n" "You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
@ -193,23 +193,23 @@ msgstr ""
"Du er ved at gemme en kanal (gemt markering) som %s.\n" "Du er ved at gemme en kanal (gemt markering) som %s.\n"
"Dette vil ikke gemme de synlige lag." "Dette vil ikke gemme de synlige lag."
#: ../libgimp/gimpfontmenu.c:89 #: ../libgimp/gimpfontmenu.c:100
msgid "Font Selection" msgid "Font Selection"
msgstr "Skrifttypevalg" msgstr "Skrifttypevalg"
#: ../libgimp/gimpgradientmenu.c:104 #: ../libgimp/gimpgradientmenu.c:115
msgid "Gradient Selection" msgid "Gradient Selection"
msgstr "Farveovergangsvalg" msgstr "Farveovergangsvalg"
#: ../libgimp/gimpmenu.c:406 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:181 #: ../libgimp/gimpmenu.c:450 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:181
msgid "(Empty)" msgid "(Empty)"
msgstr "(tom)" msgstr "(tom)"
#: ../libgimp/gimppalettemenu.c:91 #: ../libgimp/gimppalettemenu.c:102
msgid "Palette Selection" msgid "Palette Selection"
msgstr "Paletvalg" msgstr "Paletvalg"
#: ../libgimp/gimppatternmenu.c:113 #: ../libgimp/gimppatternmenu.c:125
msgid "Pattern Selection" msgid "Pattern Selection"
msgstr "Mønstervalg" msgstr "Mønstervalg"
@ -219,19 +219,19 @@ msgstr "procent"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:26 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:26
msgid "_White (full opacity)" msgid "_White (full opacity)"
msgstr "_Hvidt (helt ugennemsigtigt)" msgstr "_Hvid (fuld ugennemsigtighed)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:27 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:27
msgid "_Black (full transparency)" msgid "_Black (full transparency)"
msgstr "_Sort (helt gennemsigtigt)" msgstr "_Sort (fuld gennemsigtighed)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
msgid "Layer's _alpha channel" msgid "Layer's _alpha channel"
msgstr "Lagets _alfakanal" msgstr "Lagets _alfakanel"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
msgid "_Transfer layer's alpha channel" msgid "_Transfer layer's alpha channel"
msgstr "_Overfør lagets alfakanal" msgstr "_Overfør lagets alfakanel"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
msgid "_Selection" msgid "_Selection"
@ -239,19 +239,19 @@ msgstr "_Markering"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
msgid "_Grayscale copy of layer" msgid "_Grayscale copy of layer"
msgstr "_Gråtonekopi af laget" msgstr "Gråtonekopi af lag"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:61 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:61
msgid "FG to BG (RGB)" msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "Fg. til bg. (RGB)" msgstr "Forgr. til baggr. (RGB)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:62 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:62
msgid "FG to BG (HSV)" msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "Fg. til bg. (HSV)" msgstr "Forgr. til baggr. (HSV)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:63 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:63
msgid "FG to transparent" msgid "FG to transparent"
msgstr "Fg. til gennemsigtig" msgstr "Forgr. til gennemsigtig"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:64 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:64
msgid "Custom gradient" msgid "Custom gradient"
@ -259,11 +259,11 @@ msgstr "Brugerdefineret overgang"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:93 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:93
msgid "FG color fill" msgid "FG color fill"
msgstr "Forgrundsfarve-udfyldning" msgstr "Forgr. farveudfyldning"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:94 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:94
msgid "BG color fill" msgid "BG color fill"
msgstr "Baggrundsfarve-udfyldning" msgstr "Baggr. farveudfyldning"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:95 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:95
msgid "Pattern fill" msgid "Pattern fill"
@ -271,19 +271,19 @@ msgstr "Mønsterudfyldning"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:125 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:125
msgid "Add to the current selection" msgid "Add to the current selection"
msgstr "Tilføj til den nuværende markering" msgstr "Tilføj til den aktuelle markering"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:126 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:126
msgid "Subtract from the current selection" msgid "Subtract from the current selection"
msgstr "Træk fra den nuværende markering" msgstr "Fjern fra den aktuelle markering"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:127 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:127
msgid "Replace the current selection" msgid "Replace the current selection"
msgstr "Erstat den nuværende markering" msgstr "Erstat den aktuelle markering"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:128 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:128
msgid "Intersect with the current selection" msgid "Intersect with the current selection"
msgstr "Kryds med den nuværende markering" msgstr "Kryds med den aktuelle markering"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:160 ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:168 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:160 ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:168
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:352 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:352
@ -350,12 +350,10 @@ msgid "Black Only"
msgstr "Sort kun" msgstr "Sort kun"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:261 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:261
#, fuzzy
msgid "Image source" msgid "Image source"
msgstr "Billedkilde" msgstr "Billedkilde"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:262 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:262
#, fuzzy
msgid "Pattern source" msgid "Pattern source"
msgstr "Mønsterkilde" msgstr "Mønsterkilde"
@ -373,7 +371,7 @@ msgstr "Lineær"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:329 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:329
msgid "Bi-linear" msgid "Bi-linear"
msgstr "Bi-lineær" msgstr "Bilineær"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:330 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:330
msgid "Radial" msgid "Radial"
@ -385,24 +383,23 @@ msgstr "Kvadratisk"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:332 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:332
msgid "Conical (sym)" msgid "Conical (sym)"
msgstr "Konisk (symmetrisk)" msgstr "Konisk (sym.)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:333 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:333
msgid "Conical (asym)" msgid "Conical (asym)"
msgstr "Konisk (asymmetrisk)" msgstr "Konisk (asym.)"
# sammenlign med {de,sv,no}.po
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:334 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:334
msgid "Shaped (angular)" msgid "Shaped (angular)"
msgstr "Formtilpasset (vinklet)" msgstr "Formet (vinklet)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:335 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:335
msgid "Shaped (spherical)" msgid "Shaped (spherical)"
msgstr "Formtilpasset (sfærisk)" msgstr "Formet (sfærisk)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:336 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:336
msgid "Shaped (dimpled)" msgid "Shaped (dimpled)"
msgstr "Formtilpasset (fordybet)" msgstr "Formet (forsænket)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:337 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:337
msgid "Spiral (cw)" msgid "Spiral (cw)"
@ -458,12 +455,11 @@ msgstr "Ingen (hurtigst)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:469 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:469
msgid "Cubic" msgid "Cubic"
msgstr "" msgstr "Kubisk"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:470 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:470
#, fuzzy
msgid "Lanczos (Best)" msgid "Lanczos (Best)"
msgstr "Kubisk (bedst)" msgstr "Lanczos (bedst)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:498 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:498
msgid "Constant" msgid "Constant"
@ -479,7 +475,7 @@ msgstr "Ingen"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:529 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:529
msgid "Sawtooth wave" msgid "Sawtooth wave"
msgstr "Savtakket bølge" msgstr "Savtaksbølge"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:530 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:530
msgid "Triangular wave" msgid "Triangular wave"
@ -487,12 +483,11 @@ msgstr "Trekantet bølge"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:558 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:558
msgid "Pixels" msgid "Pixels"
msgstr "Billedpunkter" msgstr "Skærmpunkter"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:559 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:559
#, fuzzy
msgid "Points" msgid "Points"
msgstr "punkter" msgstr "Punkter"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:588 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:588
msgid "Shadows" msgid "Shadows"
@ -504,7 +499,7 @@ msgstr "Mellemtoner"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:590 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:590
msgid "Highlights" msgid "Highlights"
msgstr "Lyse toner" msgstr "Højlys"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:618 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:618
msgid "Forward (traditional)" msgid "Forward (traditional)"
@ -512,7 +507,7 @@ msgstr "Fremad (traditionel)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:619 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:619
msgid "Backward (corrective)" msgid "Backward (corrective)"
msgstr "Tilbage (korrigerende)" msgstr "Bagud (korrigerende)"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:177 #: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:177
#, c-format #, c-format
@ -568,6 +563,76 @@ msgstr "%d Gb"
msgid "(invalid UTF-8 string)" msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(ugyldig UTF-8-streng)" msgstr "(ugyldig UTF-8-streng)"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:40
msgid "Mode of operation for color management."
msgstr "Tilstanden for farvestyring."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:42
msgid "Sets the color profile for the display."
msgstr "Angiver farveprofilen for skærmen."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:44
msgid "Sets default RGB workspace color profile."
msgstr "Angiver den forvalgte farveprofil for RGB-arbejdsområdet."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:46
msgid "Sets the CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
msgstr "Angiver den CMYK-farveprofil som bruges til at konvertere mellem RGB og CMYK."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:48
msgid "Sets the color profile used when printing."
msgstr "Angiver den farveprofil som bruges ved udskrift."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50
msgid "Sets how colors are mapped for your display."
msgstr "Angiver hvordan farver afbildes på din skærm."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
msgid "Sets how colors are converted from workspace to simulation device."
msgstr "Angiver hvordan farver konverteres fra arbejdsområdet til simuleringsenheden."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24
msgid "No color management"
msgstr "Ingen farvestyring"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25
msgid "Color managed display"
msgstr "Farvestyret skærm"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26
msgid "Print simulation"
msgstr "Udskriftssimulering"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:56 ../modules/cdisplay_proof.c:55
msgid "Perceptual"
msgstr "Perceptisk"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57 ../modules/cdisplay_proof.c:56
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "Relativ kulørimetrisk"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:166
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:350 ../modules/cdisplay_proof.c:57
msgid "Saturation"
msgstr "Mætning"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59 ../modules/cdisplay_proof.c:58
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "Absolut kulørimetrisk"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:88
msgid "Ask"
msgstr "Spørg"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:89
msgid "Use embedded profile"
msgstr "Brug indlejret profil"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:90
msgid "Convert to RGB workspace"
msgstr "Omdan til RGB-arbejdsområde"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:95 #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:95
#, c-format #, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
@ -577,26 +642,26 @@ msgstr "værdi for symbolet %s er ikke en gyldig UTF-8-streng"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:423 #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:423
#, c-format #, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr "forventede 'yes' eller 'no' for boolesk symbol %s, fik '%s'" msgstr "forventede \"yes\" eller \"no\" for boolesk symbol %s, fik \"%s\""
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:497 #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:497
#, c-format #, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s" msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr "ugyldig værdi '%s' for symbolet %s" msgstr "ugyldig værdi \"%s\" for symbolet %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:512 #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:512
#, c-format #, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s" msgid "invalid value '%ld' for token %s"
msgstr "ugyldig værdi '%ld' for symbolet %s" msgstr "ugyldig værdi \"%ld\" for symbolet %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:581 #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:581
#, c-format #, c-format
msgid "while parsing token '%s': %s" msgid "while parsing token '%s': %s"
msgstr "ved fortolkning af symbolet '%s': %s" msgstr "under fortolkning af symbolet \"%s\": %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:454 #: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:454
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:467 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:513 #: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:467 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:515
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:594 #: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:596
msgid "fatal parse error" msgid "fatal parse error"
msgstr "fatal fortolkningsfejl" msgstr "fatal fortolkningsfejl"
@ -605,92 +670,101 @@ msgstr "fatal fortolkningsfejl"
msgid "Cannot expand ${%s}" msgid "Cannot expand ${%s}"
msgstr "Kan ikke udfolde ${%s}" msgstr "Kan ikke udfolde ${%s}"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:134 #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:135
#, c-format #, c-format
msgid "Could not create temporary file for '%s': %s" msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil for '%s': %s" msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil for \"%s\": %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:147 #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:148
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Kunne ikke åbne '%s' til skrivning: %s" msgstr "Kunne ikke åbne \"%s\" for skrivning: %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:666 #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:667
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n" "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"The original file has not been touched." "The original file has not been touched."
msgstr "" msgstr ""
"Fejl ved skrivning i den midlertidige fil for '%s': %s\n" "Fejl under skrivning i midlertidig fil for \"%s\": %s\n"
"Den originale fil er ikke blevet rørt." "Den originale fil er ikke blevet rørt."
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:674 #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:675
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n" "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"No file has been created." "No file has been created."
msgstr "" msgstr ""
"Fejl ved skrivning i den midlertidige fil for '%s': %s\n" "Fejl under skrivning i midlertidig fil for \"%s\": %s\n"
"Ingen fil er blevet oprettet." "Ingen fil er blevet oprettet."
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:685 #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:686
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing to '%s': %s" msgid "Error writing to '%s': %s"
msgstr "Fejl ved skrivning i '%s': %s" msgstr "Fejl under skrivning i \"%s\": %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:703 #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:704
#, c-format #, c-format
msgid "Could not create '%s': %s" msgid "Could not create '%s': %s"
msgstr "Kunne ikke oprette '%s': %s" msgstr "Kunne ikke oprette \"%s\": %s"
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:100 #: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:102
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "Kunne ikke åbne '%s' til læsning: %s" msgstr "Kunne ikke åbne \"%s\" til læsning: %s"
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:270 #: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:272
msgid "invalid UTF-8 string" msgid "invalid UTF-8 string"
msgstr "ugyldig UTF-8-streng" msgstr "ugyldig UTF-8-streng"
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:621 #: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:623
#, c-format #, c-format
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s" msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
msgstr "Fejl ved fortolkning af '%s' på linje %d: %s" msgstr "Fejl under fortolkning af \"%s\" i linje %d: %s"
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:177 #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:180
#, c-format #, c-format
msgid "Loading module: '%s'\n" msgid "Loading module: '%s'\n"
msgstr "Indlæser modul: '%s'\n" msgstr "Indlæser modul: '%s'\n"
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:193 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:212 #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:197 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:216
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:326 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:354 #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:330 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:358
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:478 #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:482
#, c-format #, c-format
msgid "Module '%s' load error: %s" msgid "Module '%s' load error: %s"
msgstr "Indlæsningsfejl for modul '%s': %s" msgstr "Indlæsningsfejl for modul '%s': %s"
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:282 #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:286
#, c-format #, c-format
msgid "Skipping module: '%s'\n" msgid "Skipping module: '%s'\n"
msgstr "Springer over modul: '%s'\n" msgstr "Springer over modul: '%s'\n"
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:422 #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:426
msgid "Module error" msgid "Module error"
msgstr "Modulfejl" msgstr "Modulfejl"
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:423 #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:427
msgid "Loaded" msgid "Loaded"
msgstr "Indlæst" msgstr "Indlæst"
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:424 #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:428
msgid "Load failed" msgid "Load failed"
msgstr "Indlæsning mislykkedes" msgstr "Indlæsning mislykkedes"
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:425 #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:429
msgid "Not loaded" msgid "Not loaded"
msgstr "Ikke indlæst" msgstr "Ikke indlæst"
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:227 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:295 #: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:125
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine a valid home directory.\n"
"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
msgstr ""
"Kunne ikke finde en gyldig hjemmemappe.\n"
"Miniaturer vil blive gemt i mappen til midlertidige filer (%s) i stedet."
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:249 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:317
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'." msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
msgstr "Kunne ikke oprette miniaturemappen '%s'." msgstr "Kunne ikke oprette miniaturemappen '%s'."
@ -759,11 +833,6 @@ msgstr "_A"
msgid "Hue" msgid "Hue"
msgstr "Farvetone" msgstr "Farvetone"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:166
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:350 ../modules/cdisplay_proof.c:59
msgid "Saturation"
msgstr "Mætning"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:167 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:167
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:351 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:351
msgid "Value" msgid "Value"
@ -834,6 +903,11 @@ msgstr "Ternstil"
msgid "_Preview" msgid "_Preview"
msgstr "_Eksempel" msgstr "_Eksempel"
#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1728
#, c-format
msgid "This text input field is limited to %d characters."
msgstr "Dette fejl til tekstindtastning er begrænset til %d tegn."
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113 #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113
msgid "Anchor" msgid "Anchor"
msgstr "Anker" msgstr "Anker"
@ -886,23 +960,23 @@ msgstr "_Linjemellemrum"
msgid "_Resize" msgid "_Resize"
msgstr "Æn_dr størrelse" msgstr "Æn_dr størrelse"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:188 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:292 #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:188 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:294
msgid "_Scale" msgid "_Scale"
msgstr "_Skalér" msgstr "_Skalér"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:271 #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:273
msgid "Crop" msgid "Crop"
msgstr "Beskær" msgstr "Beskær"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:288 #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:290
msgid "_Transform" msgid "_Transform"
msgstr "_Transformér" msgstr "_Transformér"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:291 #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:293
msgid "_Rotate" msgid "_Rotate"
msgstr "_Rotér" msgstr "_Rotér"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:293 #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:295
msgid "_Shear" msgid "_Shear"
msgstr "T_rapezér" msgstr "T_rapezér"
@ -914,11 +988,11 @@ msgstr "Flere..."
msgid "Unit Selection" msgid "Unit Selection"
msgstr "Enhedsvalg" msgstr "Enhedsvalg"
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:655 #: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:660
msgid "Unit" msgid "Unit"
msgstr "Enhed" msgstr "Enhed"
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:659 #: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:664
msgid "Factor" msgid "Factor"
msgstr "Faktor" msgstr "Faktor"
@ -942,88 +1016,83 @@ msgstr "Start generatoren af tilfældige tal med et genereret tilfældigt tal"
msgid "_Randomize" msgid "_Randomize"
msgstr "_Tilfældiggør" msgstr "_Tilfældiggør"
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:68 #: ../modules/cdisplay_colorblind.c:67
#, fuzzy
msgid "Protanopia (insensitivity to red" msgid "Protanopia (insensitivity to red"
msgstr "Protanopia (kan ikke se rød)" msgstr "Protanopia (kan ikke se rød)"
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:70 #: ../modules/cdisplay_colorblind.c:69
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)" msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
msgstr "Protonopia (kan ikke se grøn)" msgstr "Deuteranopia (kan ikke se grøn)"
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:72 #: ../modules/cdisplay_colorblind.c:71
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)" msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
msgstr "Protonopia (kan ikke se blå)" msgstr "Tritanopia (kan ikke se blå)"
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:163 #: ../modules/cdisplay_colorblind.c:200
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)" msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
msgstr "Farveblindhedsfilter (Brettel-Vienot-Mollon-algoritmen)" msgstr "Farveblindhedsfilter (Brettel-Vienot-Mollon-algoritmen)"
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:256 #: ../modules/cdisplay_colorblind.c:290
msgid "Color Deficient Vision" msgid "Color Deficient Vision"
msgstr "Farveblindt syn" msgstr "Farveblindt syn"
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:554 #: ../modules/cdisplay_colorblind.c:503
msgid "Color _Deficiency Type:" msgid "Color _Deficiency Type:"
msgstr "Farve_blindhedstype:" msgstr "Farve_blindhedstype:"
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:105 #: ../modules/cdisplay_gamma.c:91
msgid "Gamma color display filter" msgid "Gamma color display filter"
msgstr "Filter til gammafarvevisning" msgstr "Filter til gammafarvevisning"
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:178 #: ../modules/cdisplay_gamma.c:160
msgid "Gamma" msgid "Gamma"
msgstr "Gamma" msgstr "Gamma"
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:352 #: ../modules/cdisplay_gamma.c:251
msgid "_Gamma:" msgid "_Gamma:"
msgstr "_Gamma:" msgstr "_Gamma:"
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:105 #: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:91
msgid "High Contrast color display filter" msgid "High Contrast color display filter"
msgstr "Filter til højkontrastfarvevisning" msgstr "Filter til højkontrastfarvevisning"
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:178 #: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:160
msgid "Contrast" msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast" msgstr "Kontrast"
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:352 #: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:251
msgid "Contrast C_ycles:" msgid "Contrast C_ycles:"
msgstr "Kontrastc_yklusser:" msgstr "Kontrastc_yklusser:"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:57 #: ../modules/cdisplay_lcms.c:95
msgid "Perceptual" msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
msgstr "Perceptisk" msgstr "Farvestyringsfilter til skærm med ICC-farveprofiler"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:58 #: ../modules/cdisplay_lcms.c:163
msgid "Relative Colorimetric" msgid "Color Management"
msgstr "Relativ kulørimetrisk" msgstr "Farvestyring"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:60 #: ../modules/cdisplay_proof.c:127
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "Absolut kulørimetrisk"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:147
msgid "Color proof filter using ICC color profile" msgid "Color proof filter using ICC color profile"
msgstr "Farveprøvefilter vha. ICC-farveprofil" msgstr "Farveprøvefilter vha. ICC-farveprofil"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:251 #: ../modules/cdisplay_proof.c:221
msgid "Color Proof" msgid "Color Proof"
msgstr "Farveprøve" msgstr "Farveprøve"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:462 #: ../modules/cdisplay_proof.c:346
msgid "_Intent:" msgid "_Intent:"
msgstr "_Formål:" msgstr "_Formål:"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:465 #: ../modules/cdisplay_proof.c:350
msgid "Choose an ICC Color Profile" msgid "Choose an ICC Color Profile"
msgstr "Vælg en ICC-farveprofil" msgstr "Vælg en ICC-farveprofil"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:468 #: ../modules/cdisplay_proof.c:353
msgid "_Profile:" msgid "_Profile:"
msgstr "_Profil:" msgstr "_Profil:"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:476 #: ../modules/cdisplay_proof.c:358
msgid "_Black Point Compensation" msgid "_Black Point Compensation"
msgstr "_Sortpunktskompensation" msgstr "_Sortpunktskompensation"