diff --git a/po-libgimp/ChangeLog b/po-libgimp/ChangeLog index 707c683b6c..3ceae45a23 100644 --- a/po-libgimp/ChangeLog +++ b/po-libgimp/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-04-03 Ole Laursen + + * da.po: Updated Danish translation. + 2005-04-01 Steve Murphy * rw.po: Added Kinyarwanda translations from compendium. diff --git a/po-libgimp/da.po b/po-libgimp/da.po index e9b6d02f9d..3f79aa0343 100644 --- a/po-libgimp/da.po +++ b/po-libgimp/da.po @@ -1,9 +1,9 @@ # Danish translation of the libgimp. -# Copyright (C) 1999, 2000, 01, 02, 03, 04 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1999, 2000, 01, 02, 03, 04, 05 Free Software Foundation, Inc. # Kenneth Christiansen , 1999. # Birger Langkjer , 2000. # Keld Simonsen , 2000. -# Ole Laursen , 2001, 02, 03, 04. +# Ole Laursen , 2001, 02, 03, 04, 05. # # Se ../po/da.po for en konventionsliste for hele Gimp'en. # @@ -11,19 +11,19 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GIMP libgimp /gnome-cvs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-02-02 19:52+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-12-12 17:15+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-04-03 16:22+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-03 16:42+0200\n" "Last-Translator: Ole Laursen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../libgimp/gimpbrushmenu.c:129 +#: ../libgimp/gimpbrushmenu.c:140 msgid "Brush Selection" msgstr "Penselvalg" -#: ../libgimp/gimpbrushmenu.c:158 ../libgimp/gimppatternmenu.c:142 +#: ../libgimp/gimpbrushmenu.c:180 ../libgimp/gimppatternmenu.c:165 msgid "_Browse..." msgstr "_Gennemse..." @@ -149,20 +149,20 @@ msgstr "Bekræft gemning" msgid "Confirm" msgstr "Bekræft" -#: ../libgimp/gimpexport.c:454 +#: ../libgimp/gimpexport.c:459 msgid "Export File" msgstr "Eksportér fil" -#: ../libgimp/gimpexport.c:458 +#: ../libgimp/gimpexport.c:463 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorér" -#: ../libgimp/gimpexport.c:460 +#: ../libgimp/gimpexport.c:465 msgid "_Export" msgstr "_Eksportér" #. the headline -#: ../libgimp/gimpexport.c:482 +#: ../libgimp/gimpexport.c:493 #, c-format msgid "" "Your image should be exported before it can be saved as %s for the following " @@ -171,11 +171,11 @@ msgstr "" "Af følgende årsager skal billedet eksporteres før det kan gemmes som %s:" #. the footline -#: ../libgimp/gimpexport.c:553 +#: ../libgimp/gimpexport.c:564 msgid "The export conversion won't modify your original image." msgstr "Eksportkonverteringen vil ikke ændre det oprindelige billede." -#: ../libgimp/gimpexport.c:653 +#: ../libgimp/gimpexport.c:664 #, c-format msgid "" "You are about to save a layer mask as %s.\n" @@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "" "Du er ved at gemme en lagmaske som %s.\n" "Dette vil ikke gemme de synlige lag." -#: ../libgimp/gimpexport.c:659 +#: ../libgimp/gimpexport.c:670 #, c-format msgid "" "You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n" @@ -193,23 +193,23 @@ msgstr "" "Du er ved at gemme en kanal (gemt markering) som %s.\n" "Dette vil ikke gemme de synlige lag." -#: ../libgimp/gimpfontmenu.c:89 +#: ../libgimp/gimpfontmenu.c:100 msgid "Font Selection" msgstr "Skrifttypevalg" -#: ../libgimp/gimpgradientmenu.c:104 +#: ../libgimp/gimpgradientmenu.c:115 msgid "Gradient Selection" msgstr "Farveovergangsvalg" -#: ../libgimp/gimpmenu.c:406 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:181 +#: ../libgimp/gimpmenu.c:450 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:181 msgid "(Empty)" msgstr "(tom)" -#: ../libgimp/gimppalettemenu.c:91 +#: ../libgimp/gimppalettemenu.c:102 msgid "Palette Selection" msgstr "Paletvalg" -#: ../libgimp/gimppatternmenu.c:113 +#: ../libgimp/gimppatternmenu.c:125 msgid "Pattern Selection" msgstr "Mønstervalg" @@ -219,19 +219,19 @@ msgstr "procent" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:26 msgid "_White (full opacity)" -msgstr "_Hvidt (helt ugennemsigtigt)" +msgstr "_Hvid (fuld ugennemsigtighed)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:27 msgid "_Black (full transparency)" -msgstr "_Sort (helt gennemsigtigt)" +msgstr "_Sort (fuld gennemsigtighed)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28 msgid "Layer's _alpha channel" -msgstr "Lagets _alfakanal" +msgstr "Lagets _alfakanel" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29 msgid "_Transfer layer's alpha channel" -msgstr "_Overfør lagets alfakanal" +msgstr "_Overfør lagets alfakanel" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30 msgid "_Selection" @@ -239,19 +239,19 @@ msgstr "_Markering" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31 msgid "_Grayscale copy of layer" -msgstr "_Gråtonekopi af laget" +msgstr "Gråtonekopi af lag" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:61 msgid "FG to BG (RGB)" -msgstr "Fg. til bg. (RGB)" +msgstr "Forgr. til baggr. (RGB)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:62 msgid "FG to BG (HSV)" -msgstr "Fg. til bg. (HSV)" +msgstr "Forgr. til baggr. (HSV)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:63 msgid "FG to transparent" -msgstr "Fg. til gennemsigtig" +msgstr "Forgr. til gennemsigtig" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:64 msgid "Custom gradient" @@ -259,11 +259,11 @@ msgstr "Brugerdefineret overgang" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:93 msgid "FG color fill" -msgstr "Forgrundsfarve-udfyldning" +msgstr "Forgr. farveudfyldning" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:94 msgid "BG color fill" -msgstr "Baggrundsfarve-udfyldning" +msgstr "Baggr. farveudfyldning" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:95 msgid "Pattern fill" @@ -271,19 +271,19 @@ msgstr "Mønsterudfyldning" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:125 msgid "Add to the current selection" -msgstr "Tilføj til den nuværende markering" +msgstr "Tilføj til den aktuelle markering" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:126 msgid "Subtract from the current selection" -msgstr "Træk fra den nuværende markering" +msgstr "Fjern fra den aktuelle markering" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:127 msgid "Replace the current selection" -msgstr "Erstat den nuværende markering" +msgstr "Erstat den aktuelle markering" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:128 msgid "Intersect with the current selection" -msgstr "Kryds med den nuværende markering" +msgstr "Kryds med den aktuelle markering" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:160 ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:168 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:352 @@ -350,12 +350,10 @@ msgid "Black Only" msgstr "Sort kun" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:261 -#, fuzzy msgid "Image source" msgstr "Billedkilde" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:262 -#, fuzzy msgid "Pattern source" msgstr "Mønsterkilde" @@ -373,7 +371,7 @@ msgstr "Lineær" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:329 msgid "Bi-linear" -msgstr "Bi-lineær" +msgstr "Bilineær" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:330 msgid "Radial" @@ -385,24 +383,23 @@ msgstr "Kvadratisk" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:332 msgid "Conical (sym)" -msgstr "Konisk (symmetrisk)" +msgstr "Konisk (sym.)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:333 msgid "Conical (asym)" -msgstr "Konisk (asymmetrisk)" +msgstr "Konisk (asym.)" -# sammenlign med {de,sv,no}.po #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:334 msgid "Shaped (angular)" -msgstr "Formtilpasset (vinklet)" +msgstr "Formet (vinklet)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:335 msgid "Shaped (spherical)" -msgstr "Formtilpasset (sfærisk)" +msgstr "Formet (sfærisk)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:336 msgid "Shaped (dimpled)" -msgstr "Formtilpasset (fordybet)" +msgstr "Formet (forsænket)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:337 msgid "Spiral (cw)" @@ -458,12 +455,11 @@ msgstr "Ingen (hurtigst)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:469 msgid "Cubic" -msgstr "" +msgstr "Kubisk" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:470 -#, fuzzy msgid "Lanczos (Best)" -msgstr "Kubisk (bedst)" +msgstr "Lanczos (bedst)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:498 msgid "Constant" @@ -479,7 +475,7 @@ msgstr "Ingen" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:529 msgid "Sawtooth wave" -msgstr "Savtakket bølge" +msgstr "Savtaksbølge" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:530 msgid "Triangular wave" @@ -487,12 +483,11 @@ msgstr "Trekantet bølge" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:558 msgid "Pixels" -msgstr "Billedpunkter" +msgstr "Skærmpunkter" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:559 -#, fuzzy msgid "Points" -msgstr "punkter" +msgstr "Punkter" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:588 msgid "Shadows" @@ -504,7 +499,7 @@ msgstr "Mellemtoner" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:590 msgid "Highlights" -msgstr "Lyse toner" +msgstr "Højlys" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:618 msgid "Forward (traditional)" @@ -512,7 +507,7 @@ msgstr "Fremad (traditionel)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:619 msgid "Backward (corrective)" -msgstr "Tilbage (korrigerende)" +msgstr "Bagud (korrigerende)" #: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:177 #, c-format @@ -568,6 +563,76 @@ msgstr "%d Gb" msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "(ugyldig UTF-8-streng)" +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:40 +msgid "Mode of operation for color management." +msgstr "Tilstanden for farvestyring." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:42 +msgid "Sets the color profile for the display." +msgstr "Angiver farveprofilen for skærmen." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:44 +msgid "Sets default RGB workspace color profile." +msgstr "Angiver den forvalgte farveprofil for RGB-arbejdsområdet." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:46 +msgid "Sets the CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK." +msgstr "Angiver den CMYK-farveprofil som bruges til at konvertere mellem RGB og CMYK." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:48 +msgid "Sets the color profile used when printing." +msgstr "Angiver den farveprofil som bruges ved udskrift." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50 +msgid "Sets how colors are mapped for your display." +msgstr "Angiver hvordan farver afbildes på din skærm." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52 +msgid "Sets how colors are converted from workspace to simulation device." +msgstr "Angiver hvordan farver konverteres fra arbejdsområdet til simuleringsenheden." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24 +msgid "No color management" +msgstr "Ingen farvestyring" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25 +msgid "Color managed display" +msgstr "Farvestyret skærm" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26 +msgid "Print simulation" +msgstr "Udskriftssimulering" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:56 ../modules/cdisplay_proof.c:55 +msgid "Perceptual" +msgstr "Perceptisk" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57 ../modules/cdisplay_proof.c:56 +msgid "Relative Colorimetric" +msgstr "Relativ kulørimetrisk" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:166 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:350 ../modules/cdisplay_proof.c:57 +msgid "Saturation" +msgstr "Mætning" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59 ../modules/cdisplay_proof.c:58 +msgid "Absolute Colorimetric" +msgstr "Absolut kulørimetrisk" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:88 +msgid "Ask" +msgstr "Spørg" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:89 +msgid "Use embedded profile" +msgstr "Brug indlejret profil" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:90 +msgid "Convert to RGB workspace" +msgstr "Omdan til RGB-arbejdsområde" + #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:95 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" @@ -577,26 +642,26 @@ msgstr "værdi for symbolet %s er ikke en gyldig UTF-8-streng" #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:423 #, c-format msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" -msgstr "forventede 'yes' eller 'no' for boolesk symbol %s, fik '%s'" +msgstr "forventede \"yes\" eller \"no\" for boolesk symbol %s, fik \"%s\"" #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:497 #, c-format msgid "invalid value '%s' for token %s" -msgstr "ugyldig værdi '%s' for symbolet %s" +msgstr "ugyldig værdi \"%s\" for symbolet %s" #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:512 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for token %s" -msgstr "ugyldig værdi '%ld' for symbolet %s" +msgstr "ugyldig værdi \"%ld\" for symbolet %s" #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:581 #, c-format msgid "while parsing token '%s': %s" -msgstr "ved fortolkning af symbolet '%s': %s" +msgstr "under fortolkning af symbolet \"%s\": %s" #: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:454 -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:467 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:513 -#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:594 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:467 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:515 +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:596 msgid "fatal parse error" msgstr "fatal fortolkningsfejl" @@ -605,92 +670,101 @@ msgstr "fatal fortolkningsfejl" msgid "Cannot expand ${%s}" msgstr "Kan ikke udfolde ${%s}" -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:134 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:135 #, c-format msgid "Could not create temporary file for '%s': %s" -msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil for '%s': %s" +msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil for \"%s\": %s" -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:147 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:148 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" -msgstr "Kunne ikke åbne '%s' til skrivning: %s" +msgstr "Kunne ikke åbne \"%s\" for skrivning: %s" -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:666 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:667 #, c-format msgid "" "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" "The original file has not been touched." msgstr "" -"Fejl ved skrivning i den midlertidige fil for '%s': %s\n" +"Fejl under skrivning i midlertidig fil for \"%s\": %s\n" "Den originale fil er ikke blevet rørt." -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:674 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:675 #, c-format msgid "" "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" "No file has been created." msgstr "" -"Fejl ved skrivning i den midlertidige fil for '%s': %s\n" +"Fejl under skrivning i midlertidig fil for \"%s\": %s\n" "Ingen fil er blevet oprettet." -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:685 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:686 #, c-format msgid "Error writing to '%s': %s" -msgstr "Fejl ved skrivning i '%s': %s" +msgstr "Fejl under skrivning i \"%s\": %s" -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:703 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:704 #, c-format msgid "Could not create '%s': %s" -msgstr "Kunne ikke oprette '%s': %s" +msgstr "Kunne ikke oprette \"%s\": %s" -#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:100 +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:102 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" -msgstr "Kunne ikke åbne '%s' til læsning: %s" +msgstr "Kunne ikke åbne \"%s\" til læsning: %s" -#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:270 +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:272 msgid "invalid UTF-8 string" msgstr "ugyldig UTF-8-streng" -#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:621 +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:623 #, c-format msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s" -msgstr "Fejl ved fortolkning af '%s' på linje %d: %s" +msgstr "Fejl under fortolkning af \"%s\" i linje %d: %s" -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:177 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:180 #, c-format msgid "Loading module: '%s'\n" msgstr "Indlæser modul: '%s'\n" -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:193 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:212 -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:326 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:354 -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:478 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:197 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:216 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:330 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:358 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:482 #, c-format msgid "Module '%s' load error: %s" msgstr "Indlæsningsfejl for modul '%s': %s" -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:282 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:286 #, c-format msgid "Skipping module: '%s'\n" msgstr "Springer over modul: '%s'\n" -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:422 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:426 msgid "Module error" msgstr "Modulfejl" -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:423 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:427 msgid "Loaded" msgstr "Indlæst" -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:424 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:428 msgid "Load failed" msgstr "Indlæsning mislykkedes" -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:425 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:429 msgid "Not loaded" msgstr "Ikke indlæst" -#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:227 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:295 +#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:125 +#, c-format +msgid "" +"Cannot determine a valid home directory.\n" +"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead." +msgstr "" +"Kunne ikke finde en gyldig hjemmemappe.\n" +"Miniaturer vil blive gemt i mappen til midlertidige filer (%s) i stedet." + +#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:249 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:317 #, c-format msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'." msgstr "Kunne ikke oprette miniaturemappen '%s'." @@ -759,11 +833,6 @@ msgstr "_A" msgid "Hue" msgstr "Farvetone" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:166 -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:350 ../modules/cdisplay_proof.c:59 -msgid "Saturation" -msgstr "Mætning" - #: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:167 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:351 msgid "Value" @@ -834,6 +903,11 @@ msgstr "Ternstil" msgid "_Preview" msgstr "_Eksempel" +#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1728 +#, c-format +msgid "This text input field is limited to %d characters." +msgstr "Dette fejl til tekstindtastning er begrænset til %d tegn." + #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113 msgid "Anchor" msgstr "Anker" @@ -886,23 +960,23 @@ msgstr "_Linjemellemrum" msgid "_Resize" msgstr "Æn_dr størrelse" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:188 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:292 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:188 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:294 msgid "_Scale" msgstr "_Skalér" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:271 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:273 msgid "Crop" msgstr "Beskær" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:288 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:290 msgid "_Transform" msgstr "_Transformér" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:291 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:293 msgid "_Rotate" msgstr "_Rotér" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:293 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:295 msgid "_Shear" msgstr "T_rapezér" @@ -914,11 +988,11 @@ msgstr "Flere..." msgid "Unit Selection" msgstr "Enhedsvalg" -#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:655 +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:660 msgid "Unit" msgstr "Enhed" -#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:659 +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:664 msgid "Factor" msgstr "Faktor" @@ -942,88 +1016,83 @@ msgstr "Start generatoren af tilfældige tal med et genereret tilfældigt tal" msgid "_Randomize" msgstr "_Tilfældiggør" -#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:68 -#, fuzzy +#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:67 msgid "Protanopia (insensitivity to red" msgstr "Protanopia (kan ikke se rød)" -#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:70 +#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:69 msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)" -msgstr "Protonopia (kan ikke se grøn)" +msgstr "Deuteranopia (kan ikke se grøn)" -#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:72 +#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:71 msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)" -msgstr "Protonopia (kan ikke se blå)" +msgstr "Tritanopia (kan ikke se blå)" -#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:163 +#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:200 msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)" msgstr "Farveblindhedsfilter (Brettel-Vienot-Mollon-algoritmen)" -#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:256 +#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:290 msgid "Color Deficient Vision" msgstr "Farveblindt syn" -#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:554 +#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:503 msgid "Color _Deficiency Type:" msgstr "Farve_blindhedstype:" -#: ../modules/cdisplay_gamma.c:105 +#: ../modules/cdisplay_gamma.c:91 msgid "Gamma color display filter" msgstr "Filter til gammafarvevisning" -#: ../modules/cdisplay_gamma.c:178 +#: ../modules/cdisplay_gamma.c:160 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: ../modules/cdisplay_gamma.c:352 +#: ../modules/cdisplay_gamma.c:251 msgid "_Gamma:" msgstr "_Gamma:" -#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:105 +#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:91 msgid "High Contrast color display filter" msgstr "Filter til højkontrastfarvevisning" -#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:178 +#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:160 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" -#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:352 +#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:251 msgid "Contrast C_ycles:" msgstr "Kontrastc_yklusser:" -#: ../modules/cdisplay_proof.c:57 -msgid "Perceptual" -msgstr "Perceptisk" +#: ../modules/cdisplay_lcms.c:95 +msgid "Color management display filter using ICC color profiles" +msgstr "Farvestyringsfilter til skærm med ICC-farveprofiler" -#: ../modules/cdisplay_proof.c:58 -msgid "Relative Colorimetric" -msgstr "Relativ kulørimetrisk" +#: ../modules/cdisplay_lcms.c:163 +msgid "Color Management" +msgstr "Farvestyring" -#: ../modules/cdisplay_proof.c:60 -msgid "Absolute Colorimetric" -msgstr "Absolut kulørimetrisk" - -#: ../modules/cdisplay_proof.c:147 +#: ../modules/cdisplay_proof.c:127 msgid "Color proof filter using ICC color profile" msgstr "Farveprøvefilter vha. ICC-farveprofil" -#: ../modules/cdisplay_proof.c:251 +#: ../modules/cdisplay_proof.c:221 msgid "Color Proof" msgstr "Farveprøve" -#: ../modules/cdisplay_proof.c:462 +#: ../modules/cdisplay_proof.c:346 msgid "_Intent:" msgstr "_Formål:" -#: ../modules/cdisplay_proof.c:465 +#: ../modules/cdisplay_proof.c:350 msgid "Choose an ICC Color Profile" msgstr "Vælg en ICC-farveprofil" -#: ../modules/cdisplay_proof.c:468 +#: ../modules/cdisplay_proof.c:353 msgid "_Profile:" msgstr "_Profil:" -#: ../modules/cdisplay_proof.c:476 +#: ../modules/cdisplay_proof.c:358 msgid "_Black Point Compensation" msgstr "_Sortpunktskompensation"