Updated French translation.
This commit is contained in:
@ -1,3 +1,8 @@
|
||||
2004-11-13 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>
|
||||
|
||||
* fr.po: Updated French translation from
|
||||
Raymond Ostertag <r.ostertag@caramail.com>.
|
||||
|
||||
2004-11-12 Pablo G. del Campo <pablodc@bigfoot.com>
|
||||
|
||||
* es.po: Updated Spanish translation.
|
||||
|
136
po-libgimp/fr.po
136
po-libgimp/fr.po
@ -5,17 +5,18 @@
|
||||
# Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>, 1998-1999.
|
||||
# David Monniaux <monniaux@ens.fr>, 1999.
|
||||
# Joaquim Fellmann <joaquim@hrnet.fr>, 2000.
|
||||
# maintainer: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>, 2000-2004.
|
||||
# Raymond Ostertag <r.ostertag@caramail.com>, 2003-2004.
|
||||
# Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>, 2000-2004.
|
||||
# maintainer: Raymond Ostertag <r.ostertag@caramail.com>, 2003-2004.
|
||||
# Jean-Louis Berliet <jl.berliet@free.fr>, 2004.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp-libgimp 2.0.1\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gimp-libgimp 2.2.0pre1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-31 23:17+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-04-24 19:50+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n"
|
||||
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-11-13 17:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-11-13 17:46+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Raymond Ostertag <r.ostertag@caramail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: GNOME french Team <gnomefr@traduc.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -67,7 +68,7 @@ msgstr "%s ne peut manipuler les masques de calque"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:270
|
||||
msgid "Apply Layer Masks"
|
||||
msgstr "Aplliquer les masques de calque"
|
||||
msgstr "Appliquer les masques de calque"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -99,7 +100,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Convertir en couleurs indexées en utilisant\n"
|
||||
"les réglages par défaut (faites-le à la main\n"
|
||||
"pour régler le résultat)"
|
||||
"pour optimiser le résultat)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:306
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -112,7 +113,7 @@ msgid ""
|
||||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Convertir en couleurs indexées en utilisant les réglages par défaut\n"
|
||||
"(faites-le à la main pour régler le résultat)"
|
||||
"(faites-le à la main pour optimiser le résultat)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:316
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -199,14 +200,13 @@ msgstr "Sélecteur de polices"
|
||||
msgid "Gradient Selection"
|
||||
msgstr "Sélecteur de dégradés"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpmenu.c:406 libgimpwidgets/gimpintstore.c:182
|
||||
#: libgimp/gimpmenu.c:406 libgimpwidgets/gimpintstore.c:181
|
||||
msgid "(Empty)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Vide)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimppalettemenu.c:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Palette Selection"
|
||||
msgstr "Sélection des motifs"
|
||||
msgstr "Sélection de palettes"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimppatternmenu.c:113
|
||||
msgid "Pattern Selection"
|
||||
@ -218,73 +218,71 @@ msgstr "pourcent"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:23
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Petit"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:24
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Moyen"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:25
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grand"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:57
|
||||
msgid "Light Checks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Damier clair"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:58
|
||||
msgid "Mid-Tone Checks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Damier de ton moyen"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:59
|
||||
msgid "Dark Checks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Damier sombre"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:60
|
||||
msgid "White Only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Blanc seulement"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:61
|
||||
msgid "Gray Only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gris seulement"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Black Only"
|
||||
msgstr "Noir"
|
||||
msgstr "Noir seulement"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:91
|
||||
msgid "RGB color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Couleur RVB"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:92 libgimpbase/gimpbaseenums.c:127
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Grayscale"
|
||||
msgstr "Convertir en niveaux de gris"
|
||||
msgstr "Niveaux de gris"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:93
|
||||
msgid "Indexed color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Couleur indexée"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:125
|
||||
msgid "RGB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "RVB"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:126
|
||||
msgid "RGB-alpha"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "RVB-Alpha"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:128
|
||||
msgid "Grayscale-alpha"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Niveaux de gris-Alpha"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:129
|
||||
msgid "Indexed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indexé"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
|
||||
msgid "Indexed-alpha"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indexé-Alpha"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:177
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -379,25 +377,25 @@ msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
|
||||
msgstr "Échec lors de la création du dossier de vignettes « %s »."
|
||||
|
||||
#: libgimpthumb/gimpthumbnail.c:917
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
|
||||
msgstr "Échec lors de la création du dossier de vignettes « %s »."
|
||||
msgstr "Impossible de créer de vignettes pour « %s » : %s"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:93
|
||||
msgid "/_Foreground Color"
|
||||
msgstr "/Couleur de _premier plan"
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:99
|
||||
msgid "_Foreground Color"
|
||||
msgstr "Couleur de _premier plan"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:95
|
||||
msgid "/_Background Color"
|
||||
msgstr "/Couleur d'_arrière-plan"
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:103
|
||||
msgid "_Background Color"
|
||||
msgstr "Couleur d'_arrière-plan"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:98
|
||||
msgid "/Blac_k"
|
||||
msgstr "/_Noir"
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:107
|
||||
msgid "Blac_k"
|
||||
msgstr "_Noir"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:100
|
||||
msgid "/_White"
|
||||
msgstr "/_Blanc"
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:111
|
||||
msgid "_White"
|
||||
msgstr "_Blanc"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:133
|
||||
msgid "Scales"
|
||||
@ -461,13 +459,12 @@ msgid "Alpha"
|
||||
msgstr "Alpha"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:243
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS"
|
||||
msgstr "Notation hexadécimal de la couleur tel qu'utilisé en HTML"
|
||||
msgstr "Notation hexadécimale de la couleur telle qu'utilisée en HTML et CSS"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:248
|
||||
msgid "HTML _Notation:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Notation HTML :"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:203
|
||||
msgid "Current:"
|
||||
@ -486,19 +483,16 @@ msgid "Select File"
|
||||
msgstr "Sélectionnez un fichier"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:232
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Kilobytes"
|
||||
msgstr "Kilo-octets"
|
||||
msgstr "Kilooctets"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:233
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Megabytes"
|
||||
msgstr "Méga-octets"
|
||||
msgstr "Mégaoctets"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:234
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gigabytes"
|
||||
msgstr "Giga-octets"
|
||||
msgstr "Gigaoctets"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:243
|
||||
msgid "Writable"
|
||||
@ -518,16 +512,16 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:126
|
||||
msgid "Check Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Taille du damier"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:133
|
||||
msgid "Check Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Style du damier"
|
||||
|
||||
#. toggle button to (des)activate the instant preview
|
||||
#: libgimpwidgets/gimppreview.c:240
|
||||
msgid "_Preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Aperçu"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:113
|
||||
msgid "Anchor"
|
||||
@ -563,7 +557,7 @@ msgstr "Visible"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:153 libgimpwidgets/gimpstock.c:157
|
||||
msgid "_Stroke"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Tracer"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:169
|
||||
msgid "L_etter Spacing"
|
||||
@ -579,7 +573,7 @@ msgstr "_Redimensionner"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:186 libgimpwidgets/gimpstock.c:290
|
||||
msgid "_Scale"
|
||||
msgstr "_Étirer"
|
||||
msgstr "_Échelle"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:269
|
||||
msgid "Crop"
|
||||
@ -696,15 +690,16 @@ msgstr "Absolute Colorimetric"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:138
|
||||
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
|
||||
msgstr "Filtre d'épreuve des couleurs utilisant le profil colorimétrique ICC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Filtre de calibration des couleurs utilisant le profil colorimétrique ICC"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:238
|
||||
msgid "Color Proof"
|
||||
msgstr "Épreuve des couleurs"
|
||||
msgstr "Calibration des couleurs"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:457
|
||||
msgid "_Intent:"
|
||||
msgstr "_Intent :"
|
||||
msgstr "_Rendu des couleurs :"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:460
|
||||
msgid "Choose an ICC Color Profile"
|
||||
@ -716,7 +711,7 @@ msgstr "_Profil :"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:471
|
||||
msgid "_Black Point Compensation"
|
||||
msgstr "_Point de compensation du noir"
|
||||
msgstr "Point de _compensation du noir"
|
||||
|
||||
#: modules/colorsel_cmyk.c:73
|
||||
msgid "CMYK color selector"
|
||||
@ -759,13 +754,12 @@ msgid "Black"
|
||||
msgstr "Noir"
|
||||
|
||||
#: modules/colorsel_cmyk.c:191
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Black _Pullout:"
|
||||
msgstr "Supplément de noir (%) :"
|
||||
msgstr "_Supplément de noir :"
|
||||
|
||||
#: modules/colorsel_cmyk.c:208
|
||||
msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le pourcentage de noir à ajouter aux encres de couleur."
|
||||
|
||||
#: modules/colorsel_triangle.c:104
|
||||
msgid "Painter-style triangle color selector"
|
||||
@ -786,9 +780,3 @@ msgstr "Aquarelle"
|
||||
#: modules/colorsel_water.c:220
|
||||
msgid "Pressure"
|
||||
msgstr "Pression"
|
||||
|
||||
#~ msgid "He_x Triplet:"
|
||||
#~ msgstr "Triplet he_xa :"
|
||||
|
||||
#~ msgid "None"
|
||||
#~ msgstr "Aucun"
|
||||
|
@ -1,3 +1,8 @@
|
||||
2004-11-13 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>
|
||||
|
||||
* fr.po: Updated French translation from
|
||||
Raymond Ostertag <r.ostertag@caramail.com>.
|
||||
|
||||
2004-11-13 Sven Neumann <sven@gimp.org>
|
||||
|
||||
* de.po: updated.
|
||||
|
3130
po-plug-ins/fr.po
3130
po-plug-ins/fr.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -1,3 +1,8 @@
|
||||
2004-11-13 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>
|
||||
|
||||
* fr.po: Updated French translation from
|
||||
Raymond Ostertag <r.ostertag@caramail.com>.
|
||||
|
||||
2004-11-09 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
|
||||
|
||||
* cs.po: Updated Czech translation.
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -1,3 +1,8 @@
|
||||
2004-11-13 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>
|
||||
|
||||
* fr.po: Updated French translation from
|
||||
Raymond Ostertag <r.ostertag@caramail.com>.
|
||||
|
||||
2004-11-10 Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>
|
||||
|
||||
* ru.po: Updated Russian translation
|
||||
@ -552,7 +557,7 @@
|
||||
2004-04-26 Marco Ciampa <ciampix@libero.it>
|
||||
|
||||
* it.po: Updated italian translation.
|
||||
|
||||
|
||||
2004-04-24 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>
|
||||
|
||||
* fr.po: Updated French translation.
|
||||
|
@ -1,3 +1,8 @@
|
||||
2004-11-13 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>
|
||||
|
||||
* fr.po: Updated French translation from
|
||||
Raymond Ostertag <r.ostertag@caramail.com>.
|
||||
|
||||
2004-11-07 Sven Neumann <sven@gimp.org>
|
||||
|
||||
* Makefile.am (tips_POFILES): added nb.po.
|
||||
|
50
tips/fr.po
50
tips/fr.po
@ -2,14 +2,15 @@
|
||||
# Copyright (C) 2002,2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gimp package.
|
||||
#
|
||||
# Raymond Ostertag <r.ostertag@caramail.com>, 2003-2004.
|
||||
# maintainer: Raymond Ostertag <r.ostertag@caramail.com>, 2003-2004.
|
||||
# Jean-Louis Berliet <jl.berliet@free.fr>, 2004.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp-tips 2.0pre4\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gimp-tips 2.2.0pre1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-31 21:51+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-02-28 16:07+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-11-13 18:06+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-11-13 18:06+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Raymond Ostertag <r.ostertag@caramail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -17,7 +18,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<big>Welcome to the GIMP!</big>"
|
||||
msgstr "<big>Bienvenue sur Le Gimp !</big>"
|
||||
|
||||
@ -46,7 +46,6 @@ msgstr ""
|
||||
"d'arrière-plan au lieu de la couleur de premier-plan."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
|
||||
"degree angles."
|
||||
@ -59,8 +58,8 @@ msgid ""
|
||||
"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
|
||||
"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<tt>Shift</tt>-cliquez sur l'icone œil dans le dialogue des calques pour "
|
||||
"cacher tous les calques sauf celui-là. <tt>Shift</tt>-cliquez à nouveau pour "
|
||||
"<tt>Maj</tt>-cliquez sur l'icone œil dans le dialogue des calques pour "
|
||||
"cacher tous les calques sauf celui-là. <tt>Maj</tt>-cliquez à nouveau pour "
|
||||
"afficher tous les calques."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:7
|
||||
@ -93,7 +92,6 @@ msgstr ""
|
||||
"clavier» est activé, Ils sont enregistrés lorsque vous quittez GIMP."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
|
||||
"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
|
||||
@ -118,15 +116,14 @@ msgstr ""
|
||||
">Couleurs->Courbes)."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you stroke a path (Edit->Stroke Path), the paint tools can be used "
|
||||
"with their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or "
|
||||
"even the Eraser or the Smudge tool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous tracez un chemin (Édition->Tracer un chemin), un outil courant de "
|
||||
"dessin avec ses réglages peut être utilisé. Vous pouvez utilisez le pinceau "
|
||||
"en mode dégradé ou même la gomme ou l'outil éclaircir/assombrir."
|
||||
"peinture avec ses réglages courants peut être utilisé. Vous pouvez utilisez "
|
||||
"le pinceau en mode dégradé ou même la gomme ou l'outil éclaircir/assombrir."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:12
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -138,7 +135,6 @@ msgstr ""
|
||||
"d'outils et les autres dialogues."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
|
||||
"you will have to merge all layers (Image->Flatten Image) if you want the "
|
||||
@ -149,7 +145,6 @@ msgstr ""
|
||||
"l'image) si vous souhaitez que le filtre agisse sur l'image entière."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
|
||||
"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB (Image-"
|
||||
@ -168,7 +163,7 @@ msgid ""
|
||||
"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
|
||||
"tt> before making a selection subtracts from the current one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Presser et maintenir la touche <tt>Shift</tt> avant de faire une sélection "
|
||||
"Presser et maintenir la touche <tt>Maj</tt> avant de faire une sélection "
|
||||
"vous permet de l'ajouter à la sélection courante au lieu de la remplacer. "
|
||||
"Utiliser <tt>Ctrl</tt> avant de faire une sélection la soustrait de la "
|
||||
"sélection courante."
|
||||
@ -177,6 +172,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"The GIMP can undo most changes to the image, so feel free to experiment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gimp peut presque annuler tous les changements faits dans l'image, n'hésitez "
|
||||
"donc pas à expérimenter."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:17
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -214,7 +211,6 @@ msgstr ""
|
||||
"alpha »."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"To create a circle-shaped selection, hold <tt>Shift</tt> while doing an "
|
||||
"ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical "
|
||||
@ -222,7 +218,7 @@ msgid ""
|
||||
"intersection of the guides, and the resulting selection will just touch the "
|
||||
"guides."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour créer un cercle parfait maintenez la touche <tt>Shift</tt> tandis que "
|
||||
"Pour créer un cercle parfait maintenez la touche <tt>Maj</tt> tandis que "
|
||||
"vous faites une sélection elliptique. Pour placer un cercle précisement, "
|
||||
"mettez en place des guides verticaux et horizontaux tangents au cercle que "
|
||||
"vous voulez faire, placez votre curseur à l'intersection des guides et la "
|
||||
@ -235,7 +231,7 @@ msgid ""
|
||||
"cursor position. If you also press <tt>Ctrl</tt>, the line will be "
|
||||
"constrained to 15 degree angles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En utilisant un outil de dessin (Pinceau, Aérographe ou Crayon), <tt>Shift</"
|
||||
"En utilisant un outil de dessin (Pinceau, Aérographe ou Crayon), <tt>Maj</"
|
||||
"tt>-clic vous dessinera une ligne droite depuis votre dernier point tracé "
|
||||
"jusqu'à la position courante du curseur. Si vous appuyer également sur "
|
||||
"<tt>Ctrl</tt> la ligne sera contrainte à des angles multiples de 15°."
|
||||
@ -253,14 +249,13 @@ msgstr ""
|
||||
"qu'un projet est terminé, vous pouvez l'enregistrer en JPEG, PNG, GIF, ..."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
|
||||
"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Try "
|
||||
"pressing <tt>Shift</tt> at the same time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez ajuster ou replacer une sélection en utilisant <tt>Alt</tt> "
|
||||
"glissé. Si cette action porvoque un déplacement de la fenêtre c'est que "
|
||||
"glissé. Si cette action provoque un déplacement de la fenêtre c'est que "
|
||||
"votre gestionnaire utilise déjà la touche <tt>Alt</tt>. Essayer alors "
|
||||
"d'appuyer sur <tt>Maj</tt> en même temps."
|
||||
|
||||
@ -273,7 +268,6 @@ msgstr ""
|
||||
"cliquant et en vous déplacant à gauche et à droite."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
|
||||
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
|
||||
@ -304,7 +298,6 @@ msgstr ""
|
||||
"sélection avec cette couleur."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can draw simple squares or circles using Edit->Stroke Selection. It "
|
||||
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
|
||||
@ -313,7 +306,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez dessiner de simples carrés ou cercles en utilisant Édition->"
|
||||
"Tracer la sélection. Il trace les contours de votre sélection courante. Des "
|
||||
"figures géométriques plus complexes sont réalisables avec l'outil chemin ou "
|
||||
"avec Filtres->Rendu->GFig."
|
||||
"avec Filtres->Rendu->Figures géométriques."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:29
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -332,13 +325,12 @@ msgstr ""
|
||||
"d'un calque dans le dialogue des calques."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can press or release the <tt>Shift</tt> and <tt>Ctrl</tt> keys while you "
|
||||
"are making a selection in order to constrain it to a square or a circle, or "
|
||||
"to have it centered on its starting point."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez presser et maintenir les touches <tt>Shift</tt> et <tt>Ctrl</tt> "
|
||||
"Vous pouvez presser et maintenir les touches <tt>Maj</tt> et <tt>Ctrl</tt> "
|
||||
"tandis que vous faites une sélection de façon à la contraindre à un cercle "
|
||||
"ou un carré parfait, ou pour l'avoir centrée sur son point de départ."
|
||||
|
||||
@ -351,9 +343,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez sauvegarder une sélection dans un canal (Sélection->"
|
||||
"Enregistrer dans un canal) puis la modifier avec n'importe quel outil de "
|
||||
"dessin. En utilisant les boutons du dialogues des canaux, vous pouvez "
|
||||
"activer/désactiver la visibilté de ce nouveau canal ou le convertir comme "
|
||||
"une sélection."
|
||||
"dessin. En utilisant les boutons du dialogue des canaux, vous pouvez activer/"
|
||||
"désactiver la visibilité de ce nouveau canal ou le convertir comme une "
|
||||
"sélection."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:33
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -391,7 +383,7 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "La boite de dialogue de sélection de fichier à une complétion de type "
|
||||
#~ "commande en ligne <tt>Tab</tt> tout comme la console. Tapez le début d'un "
|
||||
#~ "nom de fichier, appuyer sur <tt>Tab</tt> et voilà c'est complèté."
|
||||
#~ "nom de fichier, appuyer sur <tt>Tab</tt> et voilà c'est complété."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Nearly all image operations are performed by right-clicking on the image. "
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user