Update Norwegian Nynorsk translation

This commit is contained in:
Kolbjørn Stuestøl
2024-07-14 16:08:37 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent 9bea933bca
commit d21436236c

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp 2.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-06 15:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-07 16:29+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-14 10:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-14 18:07+0200\n"
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
"Language-Team: Norwegian nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
@ -16,81 +16,65 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:122
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:119
msgid "Script-Fu _Console"
msgstr "Script-Fu _konsoll"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:127
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:124
msgid "Interactive console for Script-Fu development"
msgstr "Interaktive konsoll for programmering med Script-Fu"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:314
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:309
msgid "_GIMP Online"
msgstr "_GIMP på Internett"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:315
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:310
msgid "_User Manual"
msgstr "_Handboka"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:318
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:313
msgid "_Script-Fu"
msgstr "_Script-Fu"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:320
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:315
msgid "_Test"
msgstr "_Test"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:323
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:318
msgid "_Buttons"
msgstr "_Knappar"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:325
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:320
msgid "_Logos"
msgstr "_Logoar"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:327
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:322
msgid "_Patterns"
msgstr "_Mønsterelement"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:330
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:325
msgid "_Web Page Themes"
msgstr "Tema for _nettside"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:332
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:327
msgid "_Alien Glow"
msgstr "Alien Glow"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:334
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:329
msgid "_Beveled Pattern"
msgstr "_Fasettert mønster"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:336
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:331
msgid "_Classic.Gimp.Org"
msgstr "_Classic.Gimp.Org"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:339
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:334
msgid "Alpha to _Logo"
msgstr "Alfa til _logo"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:345
msgid "_Refresh Scripts"
msgstr "_Oppdater skript"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:350
msgid "Re-read all available Script-Fu scripts"
msgstr "Les alle dei tilgjengelege Script-Fu-skripta inn på nytt"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:376
msgid ""
"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. "
"Please close all Script-Fu windows and try again."
msgstr ""
"Du kan ikkje bruka «oppdater skript» når du har eit ope Script-Fu "
"dialogvindauge. Lukk alle Script-Fu-vindauge og prøv igjen."
#: plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:50
#: plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:52
msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
msgstr "Script-Fu evalueringsmodus tillét berre ikkje-interaktiv køyring"
@ -121,8 +105,8 @@ msgid "Save Script-Fu Console Output"
msgstr "Lagra utdata frå Script-Fu konsollen"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:250
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:878
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:223
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:922
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:167
msgid "_Cancel"
msgstr "_Avbryt"
@ -147,27 +131,27 @@ msgstr "Velkommen til TinyScheme"
msgid "Scripting GIMP in the Scheme language"
msgstr "Lag skript i GIMP i Scheme-språket"
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:874
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:918
msgid "Script-Fu Server Options"
msgstr "Script-Fu tenaralternativ"
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:879
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:923
msgid "_Start Server"
msgstr "_Start tenaren"
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:912
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:956
msgid "Listen on IP:"
msgstr "Lytt på IP:"
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:919
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:963
msgid "Server port:"
msgstr "Tenarport:"
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:925
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:969
msgid "Server logfile:"
msgstr "Loggfil for tenar:"
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:938
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:982
msgid ""
"Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can "
"allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine."
@ -183,44 +167,45 @@ msgstr "_Start tenaren …"
msgid "Server for remote Script-Fu operation"
msgstr "Tenar for fjernoperering av Script-Fu"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:189
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:140
msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time."
msgstr "Script-Fu kan ikkje køyra to skript samtidig."
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:191
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:142
#, c-format
msgid "You are already running the \"%s\" script."
msgstr "Skriptet «%s» er i bruk nå."
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:222
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:166
msgid "_Reset"
msgstr "_Tilbakestill"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:224
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:168
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#. we add a colon after the label;
#. * some languages want an extra space here
#.
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:278
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:222
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:329
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:273
msgid "Script-Fu Color Selection"
msgstr "Script-Fu fargeval"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:455
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:399
msgid "Script-Fu File Selection"
msgstr "Script-Fu filval"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:458
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:402
msgid "Script-Fu Folder Selection"
msgstr "Script-Fu mappeval"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:874
#. Log to stdout. Later to Gimp.
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:806
#, c-format
msgid "Error while executing %s:"
msgstr "Feil under utføringa av %s:"
@ -281,7 +266,7 @@ msgstr "Kantfarge"
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:188
msgid "Delta value on color"
msgstr "Skyggeverknad"
msgstr "Deltaverdi for farge"
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:189
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:183
@ -506,7 +491,7 @@ msgstr "Startverdi"
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:141
msgid "No background (only for separate layer)"
msgstr "Ingen bakgrunn (bare for delte lag)"
msgstr "Ingen bakgrunn (berre for delte lag)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:142
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:141
@ -566,7 +551,7 @@ msgstr "Kor mange flekkar som skal leggjast til"
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:103
msgid "Darken only"
msgstr "Gjer bare mørkare"
msgstr "Gjer berre mørkare"
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:104
msgid "Gradient to color stains"
@ -614,11 +599,11 @@ msgstr "Glatt ut _loddrett"
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170
msgid "_Drop Shadow (legacy)..."
msgstr "_Slagskugge (legacy)…"
msgstr "_Slagskugge (tradisjonell)…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171
msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)"
msgstr "Legg ein slagskygge til det valde området (eller alfakanalen)"
msgstr "Legg ein slagskugge til det valde området (eller alfakanalen)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178
msgid "Offset X"
@ -645,50 +630,50 @@ msgstr "Farge"
msgid "Opacity"
msgstr "Dekkevne"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:161
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:167
msgid "Render _Font Map..."
msgstr "Lager _skrifttypekart …"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:162
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:168
msgid ""
"Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter"
msgstr ""
"Lager eit bilete med førehandsvisingar av dei skrifttypane som er valde i "
"filteret"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:167
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:173
msgid "_Text"
msgstr "_Tekst"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:168
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:174
msgid "Use font _name as text"
msgstr "Bruk skrifttype_namnet som tekst"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:169
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:175
msgid "_Labels"
msgstr "_Merkelappar"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:170
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:176
msgid "_Filter (regexp)"
msgstr "_Filter (regexp)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:171
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:177
msgid "Font _size (pixels)"
msgstr "Tekststorleik (pikslar)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:172
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:178
msgid "_Border (pixels)"
msgstr "_Kantbreidde (pikslar)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:173
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:179
msgid "_Color scheme"
msgstr "_Fargeskjema"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:173
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:179
msgid "Black on white"
msgstr "Svart på kvit"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:173
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:179
msgid "Active colors"
msgstr "Aktive fargar"
@ -715,11 +700,11 @@ msgstr "Korning (1 = låg)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:161
msgid "Add shadow"
msgstr "Legg til skygge"
msgstr "Legg til skugge"
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:162
msgid "Shadow weight (%)"
msgstr "Vekting av skygge (%)"
msgstr "Vekting av skugge (%)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:163
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104
@ -863,34 +848,34 @@ msgstr ""
#. doesn't matter how many drawables are selected
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:34
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:33
msgid "_Direction"
msgstr "_Retning"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:34
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:33
msgid "Horizontal"
msgstr "Horisontal"
msgstr "Vassrett"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:38
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:34
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:33
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
msgstr "Loddrett"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:39
msgid "_Position (in %)"
msgstr "_Posisjon (i %)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:26
msgid "New _Guide..."
msgstr "Ny _hjelpelinje …"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:28
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27
msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)"
msgstr ""
"Legg til ei hjelpelinje i den spesifiserte retninga og posisjonen i pikslar)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:34
msgid "_Position"
msgstr "_Posisjon"
@ -900,7 +885,7 @@ msgstr "_Fjern alle hjelpelinjer"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:20
msgid "Remove all horizontal and vertical guides"
msgstr "Fjern alle horisontale og vertikale hjelpelinjer"
msgstr "Fjern alle vassrette og loddrette hjelpelinjer"
#. else
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:123
@ -937,7 +922,7 @@ msgstr "Bruk gjeldande fargeovergang"
#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:107
msgid "Line _Nova..."
msgstr "Line _Nova …"
msgstr "Linje_nova …"
#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:108
msgid ""
@ -1037,23 +1022,11 @@ msgstr "Bruntone (sepia)"
msgid "Mottle"
msgstr "Flekklegg"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:226
msgid "Folder for the output file"
msgstr "Mappe for ut-fila"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:227
msgid ""
"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it "
"will be replaced)"
msgstr ""
"Namnet på fila som skal lagast (dersom det finst ei fil med dette namnet frå "
"før, vil ho bli byt ut)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:162
msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file."
msgstr "Filnamnet du skreiv inn kan ikkje brukast for ei fil."
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:237
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:164
msgid ""
"All characters in the name are either white-spaces or characters which can "
"not appear in filenames."
@ -1061,11 +1034,30 @@ msgstr ""
"Alle teikna i namnet er anten mellomrom eller teikn som er ulovlege i "
"filnamn."
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:264
#. Side effect.
#. Tell the user the mangled path, might be different than user entered.
#. The user should not need to search for the file.
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:199
msgid "Exported palette to file: "
msgstr "Eksporterte paletten til fil: "
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:289
msgid "Folder for the output file"
msgstr "Mappe for ut-fila"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:290
msgid ""
"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it "
"will be replaced)"
msgstr ""
"Namnet på fila som skal lagast (dersom det finst ei fil med dette namnet frå "
"før, vil ho bli byt ut)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:319
msgid "_CSS stylesheet..."
msgstr "_CSS stilark..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:265
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:320
msgid ""
"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as "
"their class name, and the color itself as the color attribute"
@ -1073,27 +1065,27 @@ msgstr ""
"Eksporter den aktive paletten som eit CSS-stilark med fargenamna som "
"klassenamn og fargen som fargeeigenskap"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:290
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:340
msgid "P_HP dictionary..."
msgstr "P_HP-ordbok..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:291
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:341
msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)"
msgstr "Eksporter den aktive paletten som ei PHP-ordliste (namn => farge)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:322
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:365
msgid "_Python dictionary..."
msgstr "_Python-ordbok..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:323
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:366
msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)"
msgstr "Eksporter den aktive paletten som ei Python-ordliste (namn: farge)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:351
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:387
msgid "_Text file..."
msgstr "_Tekstfil …"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:352
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:388
msgid ""
"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per "
"line (no names)"
@ -1101,11 +1093,11 @@ msgstr ""
"Skriv alle fargane i ein palett til ei tekstfil med ein heksadesimal verdi "
"på kvar linje (ingen namn)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:398
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:427
msgid "J_ava map..."
msgstr "J_ava-kart..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:399
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:428
msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable&lt;String,Color&gt;"
msgstr ""
"Eksporter den aktive paletten som ein java.util.Hashtable&lt;String,Color&gt;"
@ -1166,11 +1158,11 @@ msgstr "mypattern"
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:197
msgid "_Perspective..."
msgstr "_Perspektivskygge …"
msgstr "_Perspektivskugge …"
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198
msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)"
msgstr "Legg perspektivskygge til det valde området (eller alfakanalen)"
msgstr "Legg perspektivskugge til det valde området (eller alfakanalen)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:205
msgid "Angle"
@ -1182,7 +1174,7 @@ msgstr "Relativ avstand til horisonten"
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:207
msgid "Relative length of shadow"
msgstr "Relativ skyggelengde"
msgstr "Relativ skuggelengd"
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:211
msgid "Interpolation"
@ -1238,7 +1230,7 @@ msgstr "_Avrunda hjørne …"
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:132
msgid ""
"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background"
msgstr "Rund av bilethjørna og legg til slagskygge og bakgrunn"
msgstr "Rund av bilethjørna og legg til slagskugge og bakgrunn"
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139
msgid "Edge radius"
@ -1246,15 +1238,15 @@ msgstr "Kantradius"
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140
msgid "Add drop-shadow"
msgstr "Legg til slagskygge"
msgstr "Legg til slagskugge"
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141
msgid "Shadow X offset"
msgstr "X-forskyving av skygge"
msgstr "X-forskyving av skugge"
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142
msgid "Shadow Y offset"
msgstr "Y-forskyving av skygge"
msgstr "Y-forskyving av skugge"
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:144
msgid "Add background"
@ -1262,7 +1254,7 @@ msgstr "Legg til bakgrunn"
#: plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54
msgid "Se_t Colormap..."
msgstr "_Bytt palett …"
msgstr "_Byt palett …"
#: plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:55
msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette."
@ -1337,10 +1329,6 @@ msgstr "Gjennomsiktig bakgrunn"
msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)"
msgstr "Indekser til n fargar (0 = ingen indeksering)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm:247
msgid "_Sphere..."
msgstr "_Kule …"
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:72
msgid "_Tileable Blur..."
msgstr "_Slør flisfugene …"
@ -1359,7 +1347,7 @@ msgstr "Slør _loddrett"
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:81
msgid "Blur _horizontally"
msgstr "Slør _horisontalt"
msgstr "Slør _vassrett"
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:82
msgid "Blur _type"
@ -1431,11 +1419,11 @@ msgstr "Stripeavstand"
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:428
msgid "Shadow darkness"
msgstr "Skyggemørkne"
msgstr "Skuggemørkne"
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:429
msgid "Shadow depth"
msgstr "Skyggedjupn"
msgstr "Skuggedjupn"
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:430
msgid "Thread length"
@ -1451,7 +1439,7 @@ msgstr "Trådintensitet"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:92
msgid "Shadow"
msgstr "Skygge"
msgstr "Skugge"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:121
msgid "_Xach-Effect..."
@ -1481,23 +1469,39 @@ msgstr "Dekkevne for høglys"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:133
msgid "Drop shadow color"
msgstr "Farge på slagskyggen"
msgstr "Farge på slagskuggen"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:134
msgid "Drop shadow opacity"
msgstr "Dekkevne for slagskyggen"
msgstr "Dekkevne for slagskuggen"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:135
msgid "Drop shadow blur radius"
msgstr "Sløringsradius for slagskygge"
msgstr "Sløringsradius for slagskugge"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:136
msgid "Drop shadow X offset"
msgstr "X-forsyving av slagskyggen"
msgstr "X-forskyving av slagskuggen"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137
msgid "Drop shadow Y offset"
msgstr "Y-forsyving av slagskyggen"
msgstr "Y-forskyving av slagskuggen"
#~ msgid "_Refresh Scripts"
#~ msgstr "_Oppdater skript"
#~ msgid "Re-read all available Script-Fu scripts"
#~ msgstr "Les alle dei tilgjengelege Script-Fu-skripta inn på nytt"
#~ msgid ""
#~ "You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is "
#~ "open. Please close all Script-Fu windows and try again."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan ikkje bruka «oppdater skript» når du har eit ope Script-Fu "
#~ "dialogvindauge. Lukk alle Script-Fu-vindauge og prøv igjen."
#~ msgid "_Sphere..."
#~ msgstr "_Kule …"
#~ msgid "Add realistic looking coffee stains to the image"
#~ msgstr "Legg inn realistiske kaffiflekkar i biletet"