Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Francisco Vila
2012-01-26 12:59:37 +01:00
committed by Daniel Mustieles
parent db97f15ad5
commit cc5596c334

View File

@ -3,6 +3,7 @@
# This file is distributed under the same license as the gimp package.
#
#
#
# Rodrigo Sancho Senosiain <ruy_ikari@bigfoot.com>, 2000-2002.
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@arrakis.es>, 2003.
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004, 2005, 2006.
@ -13,22 +14,21 @@
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2009, 2011.
# Benjamín Valero Espinosa <benjavalero@gmail.com>, 2011.
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-plug-ins.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-25 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-25 17:19+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-25 16:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-25 19:13+0100\n"
"Last-Translator: Francisco Vila <francisco.vila@hispalinux.es>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:118
msgid "Original"
@ -307,8 +307,6 @@ msgid "Align Visible Layers"
msgstr "Alinear capas visibles"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:424 ../plug-ins/common/align-layers.c:455
#, fuzzy
#| msgid "None"
msgctxt "align-style"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
@ -1180,8 +1178,6 @@ msgid "sin^p, stepped"
msgstr "sin^p, paso a paso"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:166
#, fuzzy
#| msgid "None"
msgctxt "cml-composition"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
@ -3891,10 +3887,8 @@ msgid "pixels/%a"
msgstr "píxeles/%a"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:304
#, fuzzy
#| msgid "Create Guides..."
msgid "_Create multipage PDF..."
msgstr "Crear guías…"
msgstr "_Crear PDF de varias páginas…"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:401
msgid "You must select a file to save!"
@ -3934,35 +3928,27 @@ msgid "Keeping the masks will not change the output"
msgstr "Mantener las máscaras no cambiará la salida"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:797
#, fuzzy
#| msgid "Separate to:"
msgid "Save to:"
msgstr "Separara a:"
msgstr "Guardar en:"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:801
#, fuzzy
#| msgid "_RGB Noise..."
msgid "Browse..."
msgstr "Ruido _RGB…"
msgstr "Explorar…"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:802
msgid "Multipage PDF export"
msgstr "Exportación de PDF de varias páginas"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:835
#, fuzzy
#| msgid "Deletes the selected Preset"
msgid "Remove the selected pages"
msgstr "Borra el preajuste seleccionado"
msgstr "Eliminar las páginas seleccionadas"
# Pendiente hasa que sepa lo que significa. FVD
# Puede ser una imagen pix de Alias WaveFront
# Gracias ¿Quién lo dice? pon tus iniciales. FVD
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:845
#, fuzzy
#| msgid "Alias Pix image"
msgid "Add this image"
msgstr "Imagen Pix de Alias"
msgstr "Añadir esta imagen"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:958
msgid "Error! In order to save the file, at least one image should be added!"
@ -4001,10 +3987,9 @@ msgid "Unknown color model in PNG file '%s'."
msgstr "Modelo de color desconocido en el archivo PNG «%s»."
#: ../plug-ins/common/file-png.c:878
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not create working folder '%s': %s"
#, c-format
msgid "Could not create new image for '%s': %s"
msgstr "No se pudo crear la carpeta de trabajo: «%s»: %s"
msgstr "No se pudo crear una imagen nueva para «%s»: %s"
#: ../plug-ins/common/file-png.c:927
msgid ""
@ -4030,10 +4015,8 @@ msgid "Error loading UI file '%s': %s"
msgstr "Ocurrió un error al cargar el archivo de IU «%s»: %s"
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1896
#, fuzzy
#| msgid "Unknown reason"
msgid "Unknown error"
msgstr "Razón desconocida"
msgstr "Error desconocido"
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:248
msgid "PNM Image"
@ -4107,10 +4090,8 @@ msgid "Raw"
msgstr "Crudo"
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1227
#, fuzzy
#| msgid "ASCII art"
msgid "ASCII"
msgstr "Arte ASCII"
msgstr "ASCII"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:579 ../plug-ins/common/file-ps.c:671
msgid "PostScript document"
@ -4211,8 +4192,6 @@ msgid "Text antialiasing"
msgstr "Suavizado de texto"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3113 ../plug-ins/common/file-ps.c:3125
#, fuzzy
#| msgid "None"
msgctxt "antialiasing"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
@ -4304,11 +4283,9 @@ msgid "Data Compression"
msgstr "Compresión de datos"
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:647
#, fuzzy
#| msgid "None"
msgctxt "compression"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
msgstr "Ninguna"
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:648
msgid "RLE"
@ -4834,16 +4811,14 @@ msgid "'%s' is not a valid X cursor."
msgstr "«%s» no es un cursor X válido."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:686
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The width of '%s' is too big for X cursor."
#, c-format
msgid "Frame %d of '%s' is too wide for an X cursor."
msgstr "La anchura de «%s» es demasiado grande para el cursor X."
msgstr "El fotograma %d de «%s» es demasiado ancho para un cursor X."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:693
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The width of '%s' is too big for X cursor."
#, c-format
msgid "Frame %d of '%s' is too high for an X cursor."
msgstr "La anchura de «%s» es demasiado grande para el cursor X."
msgstr "El fotograma %d de «%s» es demasiado alto para un cursor X."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:896
#, c-format
@ -4851,16 +4826,14 @@ msgid "there is no image chunk in \"%s\"."
msgstr "No hay ningún bloque de imagen en «%s»."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:938
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The width of '%s' is too big for X cursor."
#, c-format
msgid "'%s' is too wide for an X cursor."
msgstr "La anchura de «%s» es demasiado grande para el cursor X."
msgstr "«%s» es demasiado ancho para un cursor X."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:945
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The width of '%s' is too big for X cursor."
#, c-format
msgid "'%s' is too high for an X cursor."
msgstr "La anchura de «%s» es demasiado grande para el cursor X."
msgstr "«%s» es demasiado alto para un cursor X."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1015
#, c-format
@ -4998,25 +4971,21 @@ msgid "Comment is limited to %d characters."
msgstr "El comentario está limitado a %d caracteres."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1489
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "This plug-in can only handle RGBA image format with 8bit color depth."
#, c-format
msgid "This plug-in can only handle RGBA image files with 8bit color depth."
msgstr ""
"Este complemento sólo puede manejar el formato de imagen RGBA con una "
"Este complemento sólo puede manejar archivos de imagen RGBA con una "
"profundidad de color de 8 bits."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1507
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Height of '%s' is too large. Please reduce more than %dpx."
#, c-format
msgid "Frame '%s' is too wide. Please reduce to no more than %dpx."
msgstr "La altura de «%s» es excesiva. Redúzcala más de %dpx."
msgstr "El fotograma «%s» es demasiado ancho. Redúzcalo a %dpx como máximo."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1514
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Height of '%s' is too large. Please reduce more than %dpx."
#, c-format
msgid "Frame '%s' is too high. Please reduce to no more than %dpx."
msgstr "La altura de «%s» es excesiva. Redúzcala más de %dpx."
msgstr "El fotograma «%s» es demasiado alto. Redúzcalo a %dpx como máximo."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1521
#, c-format
@ -5024,26 +4993,19 @@ msgid "Width and/or height of frame '%s' is zero!"
msgstr "La anchura y/o la altura del cuadro «%s» es cero."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1561
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Cannot save the cursor because the hot spot is not on '%s'.\n"
#| "Try to change the hot spot position, layer geometry or save without auto-"
#| "crop."
#, c-format
msgid ""
"Cannot save the cursor because the hot spot is not on frame '%s'.\n"
"Try to change the hot spot position, layer geometry or save without auto-"
"crop."
msgstr ""
"No se pudo guardar el cursor porque el punto activo no está sobre «%s».\n"
"No se pudo guardar el cursor porque el punto activo no está sobre el "
"fotograma «%s».\n"
"Trate de cambiar la posición del punto activo o la geometría de las capas, o "
"guárdelo sin auto-recortar."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1718
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames "
#| "which width or height is more than %ipx.\n"
#| "It will clutter the screen in some environments."
#, c-format
msgid ""
"Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames whose "
"width or height is more than %ipx.\n"