Update Ukrainian translation

This commit is contained in:
Daniel Korostil
2019-03-25 20:01:52 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent 81afa73bf3
commit b9375a3873

View File

@ -2,13 +2,13 @@
# Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 2000.
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2010.
# Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>, 2011.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2018.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-python\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-07 14:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-02 09:46+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-08 18:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-10 10:17+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Generator: Lokalize 19.03.70\n"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:395
msgid "Missing exception information"
@ -446,6 +446,350 @@ msgstr "Зсув тіні за _X"
msgid "Drop shadow _Y displacement"
msgstr "Зсув тіні за _Y"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:43
msgid "Spyro Layer"
msgstr "Шар спіро"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:89
msgid "Circle"
msgstr "Коло"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:125
msgid "Polygon-Star"
msgstr "Зірка-багатокутник"
#. Sine wave on a circle ring.
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:141
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:834
msgid "Sine"
msgstr "Синус"
#. Semi-circles, based on a polygon
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:151
msgid "Bumps"
msgstr "Рельєфність"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:256
msgid "Rack"
msgstr "Кремальєра"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:300
msgid "Frame"
msgstr "Рамка"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:389
#| msgid "Se_lections"
msgid "Selection"
msgstr "Вибране"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:479
msgid "Pencil"
msgstr "Олівець"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:495
msgid "AirBrush"
msgstr "Аерограф"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:555
msgid "Preview"
msgstr "Перегляд"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:560
msgid "Stroke"
msgstr "Штрих"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:588
msgid "PaintBrush"
msgstr "Пензель"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:590
msgid "Ink"
msgstr "Перо"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:591
msgid "MyPaintBrush"
msgstr "МійПензель"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:820
msgid "Spyrograph"
msgstr "Спірограф"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:827
msgid "Epitrochoid"
msgstr "Епітрохоїда"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:854
msgid "Lissajous"
msgstr "Ліссажу"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1098
msgid "Curve Type"
msgstr "Тип кривої"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1099
msgid ""
"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the "
"fixed gear."
msgstr ""
"Візерунок епітрохоїди отримуємо, якщо рухома шестерня перебуває ззовні від"
" нерухомої шестерні."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1104
msgid "Tool"
msgstr "Інструмент"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1105
msgid ""
"The tool with which to draw the pattern.The Preview tool just draws quickly."
msgstr ""
"Засіб малювання візерунків. Засіб попереднього перегляду малює візерунок дещо"
" швидше."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1110
#| msgid "Palette to _Gradient"
msgid "Long Gradient"
msgstr "Довгий градієнт"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1112
msgid ""
"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will "
"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current "
"gradient and repeat mode from the gradient tool settings."
msgstr ""
"Якщо не позначено, буде використано поточні параметри засобу. Якщо позначено,"
" буде використано довгий градієнт за довжиною візерунка на основі поточних"
" параметрів градієнта та режиму повторення з параметрів засобу створення"
" градієнтів."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1132
msgid "Specify pattern using one of the following tabs:"
msgstr "Вкажіть параметри візерунка за допомогою однієї із таких вкладок:"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1134
msgid ""
"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to "
"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If "
"you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be "
"similar."
msgstr ""
"Візерунок встановлюється лише за активною вкладкою. Режим «Іграшковий набір»"
" є подібним до режиму «Шестерні», але використовує параметри шестерень та"
" кількість заглиблень, які вказано для іграшкових наборів. Якщо ви"
" скористаєтеся настановами із підручників щодо іграшкових наборів, результати"
" мають бути подібними."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1158
msgid ""
"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to "
"the number of teeth."
msgstr ""
"Кількість зубців нерухомої шестерні. Розмір нерухомої шестерні є пропорційним"
" до кількості зубців."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1161
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1187
msgid "Fixed Gear Teeth"
msgstr "Зубець нерухомої шестерні"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1167
msgid ""
"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
"to the number of teeth."
msgstr ""
"Кількість зубців рухомої шестерні. Розмір рухомої шестерні є пропорційним до"
" кількості зубців."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1170
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1192
msgid "Moving Gear Teeth"
msgstr "Зубець рухомої шестерні"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1175
#| msgid "Percent"
msgid "Hole percent"
msgstr "Відсоток заглиблення"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1176
msgid ""
"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
"hole is at the gear's edge."
msgstr ""
"Наскільки глибоким є заглиблення від центру рухомої шестерні. 100% означає,"
" що заглиблення розташовано на краю шестерні."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1197
#| msgid "File Name"
msgid "Hole Number"
msgstr "Кількість прорізів"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1198
msgid ""
"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
"center. The maximum hole number is different for each gear."
msgstr ""
"Заглибину 1 розташовано на краю шестерні. Максимальної кількості заглибин"
" можна досягти поблизу центра."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1207
msgid "Toy Kit"
msgstr "Іграшковий набір"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1212
msgid "Gears"
msgstr "Шестерні"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1224
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1268
#| msgid "Saturation"
msgid "Rotation"
msgstr "Обертання"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1225
msgid ""
"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
"gear in the fixed gear."
msgstr ""
"Кут обертання візерунка у градусах. Початкова позиція рухомої шестерні на"
" нерухомій шестерні."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1248
msgid "Shape"
msgstr "Форма"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1249
msgid ""
"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a "
"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries "
"of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch "
"boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something "
"non-rectangular."
msgstr ""
"Форма нерухомої шестерні, яку буде використано у позначеній ділянці."
" Кремальєра — зубчаста рейка, яка є частиною іграшкових наборів. Рамка"
" огортає межі прямокутної позначеної ділянки. Скористайтеся значенням"
" заглиблення 100 для шестерні, щоб шестерня торкалася межі ділянки. Якщо"
" створити правильну ділянку не вдасться, спробуйте щось непрямокутне."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1258
msgid "Sides"
msgstr "Сторони"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1258
msgid "Number of sides of the shape."
msgstr "Кількість сторін у формі."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1263
msgid "Morph"
msgstr "Морфінг"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1263
msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes."
msgstr "Морфінг форми нерухомої шестерні. Працює лише для деяких форм."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1268
msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees"
msgstr "Кут обертання нерухомої шестерні у градусах"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1283
msgid "Margin (px)"
msgstr "Поле (у пікселях)"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1283
msgid "Margin from edge of selection."
msgstr "Поле від краю позначеного."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1288
msgid "Make width and height equal"
msgstr "Зробити ширину і висоту однаковими"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1290
msgid ""
"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered."
msgstr ""
"Якщо не позначено, візерунок заповнить поточне зображення або позначену"
" ділянку. Якщо позначено, програма автоматично зберігатиме однакову ширину і"
" довжину ділянки візерунка і центруватиме його."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1314
msgid "Redraw"
msgstr "Перемалювати"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1315
msgid ""
"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, "
"press this to preview how the pattern looks."
msgstr ""
"Якщо вами було змінено параметри роботи засобу, змінено колір або змінено"
" позначені фрагменти, натисніть цю кнопку, щоб переглянути тестову версію"
" візерунка."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1317
msgid "Reset"
msgstr "Скинути"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1318
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1319
msgid "OK"
msgstr "Гаразд"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1321
msgid ""
"Keep\n"
"Layer"
msgstr ""
"Зберегти\n"
"шар"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1323
msgid ""
"If checked, then once OK is pressed, the spyro layer is kept, and the plugin "
"exits quickly. If unchecked, the spyro layer is deleted, and the pattern is "
"redrawn on the layer that was active when the plugin was launched."
msgstr ""
"Якщо позначено, після натискання кнопки «Гаразд» шар спіро буде збережено, а"
" додаток швидко завершить роботу. Якщо не позначено, шар спіро буде вилучено,"
" а візерунок буде перемальовуватися на шарі, який був активним на момент"
" запуску додатка."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1337
msgid "Spyrogimp"
msgstr "Спіроґімп"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1346
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1802
msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection."
msgstr ""
"Малює спірографи на основі поточних параметрів засобів та позначених"
" фрагментів."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1359
msgid "Curve Pattern"
msgstr "Візерунок на кривій"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1362
msgid "Fixed Gear"
msgstr "Нерухома шестерня"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1365
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1650
msgid "Rendering Pattern"
msgstr "Обробляємо візерунок"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1662
msgid "Please wait : Rendering Pattern"
msgstr "Будь ласка, зачекайте: обробляємо візерунок"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1771
msgid "Spyrogimp..."
msgstr "Спіроґімп…"
#~ msgid "Color _model"
#~ msgstr "Кольорова _модель"