Updated Slovenian translation

This commit is contained in:
Martin Srebotnjak
2019-08-26 22:26:26 +02:00
committed by Matej Urbančič
parent ba4fe89dcf
commit a55b962d33

View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gimp - libgimp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-18 17:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-21 15:18+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-25 16:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-25 18:51+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language: sl\n"
@ -24,22 +24,22 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
#. procedure executed successfully
#: ../libgimp/gimp.c:1267
#: ../libgimp/gimp.c:1265
msgid "success"
msgstr "Uspešno"
#. procedure execution failed
#: ../libgimp/gimp.c:1271
#: ../libgimp/gimp.c:1269
msgid "execution error"
msgstr "Napaka pri izvajanju"
#. procedure called incorrectly
#: ../libgimp/gimp.c:1275
#: ../libgimp/gimp.c:1273
msgid "calling error"
msgstr "Napaka pri klicu"
#. procedure execution cancelled
#: ../libgimp/gimp.c:1279
#: ../libgimp/gimp.c:1277
msgid "cancelled"
msgstr "Preklicano"
@ -47,82 +47,87 @@ msgstr "Preklicano"
msgid "Brush Selection"
msgstr "Izbor čopiča"
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:925
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:723
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:920
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:718
msgid "_Browse..."
msgstr "Pre_brskaj ..."
#: ../libgimp/gimpexport.c:251 ../libgimp/gimpexport.c:287
#: ../libgimp/gimpexport.c:270 ../libgimp/gimpexport.c:306
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layers"
msgstr "Vtičnik %s ne zna upravljati s plastmi"
#: ../libgimp/gimpexport.c:252 ../libgimp/gimpexport.c:261
#: ../libgimp/gimpexport.c:270 ../libgimp/gimpexport.c:288
#: ../libgimp/gimpexport.c:271 ../libgimp/gimpexport.c:280
#: ../libgimp/gimpexport.c:289 ../libgimp/gimpexport.c:307
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Spoji vidne plasti"
#: ../libgimp/gimpexport.c:260
#: ../libgimp/gimpexport.c:279
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
msgstr ""
"Vtičnik %s ne zna ravnati z zamiki, velikostmi ali prekrivnostjo plasti"
#: ../libgimp/gimpexport.c:269 ../libgimp/gimpexport.c:278
#: ../libgimp/gimpexport.c:288 ../libgimp/gimpexport.c:297
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
msgstr "Vtičnik %s lahko plasti obravnava le kot sličice animacije"
#: ../libgimp/gimpexport.c:270 ../libgimp/gimpexport.c:279
#: ../libgimp/gimpexport.c:289 ../libgimp/gimpexport.c:298
msgid "Save as Animation"
msgstr "Shrani kot animacijo"
#: ../libgimp/gimpexport.c:279 ../libgimp/gimpexport.c:288
#: ../libgimp/gimpexport.c:297
#: ../libgimp/gimpexport.c:298 ../libgimp/gimpexport.c:307
#: ../libgimp/gimpexport.c:316 ../libgimp/gimpexport.c:325
msgid "Flatten Image"
msgstr "Splošči sliko"
#: ../libgimp/gimpexport.c:296
#: ../libgimp/gimpexport.c:315
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle transparency"
msgstr "Vtičnik %s ne zna ravnati s prosojnostjo"
#: ../libgimp/gimpexport.c:305
#: ../libgimp/gimpexport.c:324
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle transparent layers"
msgstr "Vtičnik %s ne zna ravnati s prosojnimi plastmi"
#: ../libgimp/gimpexport.c:333
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
msgstr "Vtičnik %s ne zna ravnati z maskami plasti"
#: ../libgimp/gimpexport.c:306
#: ../libgimp/gimpexport.c:334
msgid "Apply Layer Masks"
msgstr "Uporabi maske plasti"
#: ../libgimp/gimpexport.c:314
#: ../libgimp/gimpexport.c:342
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
msgstr "Vtičnik %s lahko obdeluje le RGB ali sivinske slike"
#: ../libgimp/gimpexport.c:315 ../libgimp/gimpexport.c:353
#: ../libgimp/gimpexport.c:362
#: ../libgimp/gimpexport.c:343 ../libgimp/gimpexport.c:381
#: ../libgimp/gimpexport.c:390
msgid "Convert to RGB"
msgstr "Pretvori v RGB"
#: ../libgimp/gimpexport.c:323
#: ../libgimp/gimpexport.c:351
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
msgstr "Vtičnik %s lahko obdeluje le RGB ali sivinske slike"
#: ../libgimp/gimpexport.c:324 ../libgimp/gimpexport.c:353
#: ../libgimp/gimpexport.c:374
#: ../libgimp/gimpexport.c:352 ../libgimp/gimpexport.c:381
#: ../libgimp/gimpexport.c:402
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "Pretvori v sivinsko"
#: ../libgimp/gimpexport.c:332
#: ../libgimp/gimpexport.c:360
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
msgstr "Vtičnik %s lahko obdeluje le RGB ali indeksirane slike"
#: ../libgimp/gimpexport.c:333 ../libgimp/gimpexport.c:362
#: ../libgimp/gimpexport.c:372
#: ../libgimp/gimpexport.c:361 ../libgimp/gimpexport.c:390
#: ../libgimp/gimpexport.c:400
msgid ""
"Convert to Indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
@ -130,12 +135,12 @@ msgstr ""
"Pretvori v indeksirano sliko s privzetimi nastavitvami\n"
"(Opravite ročno, če želite boljši nadzor na izhodnim rezultatom)"
#: ../libgimp/gimpexport.c:342
#: ../libgimp/gimpexport.c:370
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
msgstr "Vtičnik %s lahko obdeluje le rastrske (dvobarvne) indeksirane slike"
#: ../libgimp/gimpexport.c:343
#: ../libgimp/gimpexport.c:371
msgid ""
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
@ -143,62 +148,62 @@ msgstr ""
"Pretvori v indeksirano sliko s privzetimi rastrskimi nastavitvami\n"
"(Opravite ročno, če želite boljši nadzor na izhodnim rezultatom)"
#: ../libgimp/gimpexport.c:352
#: ../libgimp/gimpexport.c:380
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
msgstr "Vtičnik %s lahko obdeluje le RGB ali sivinske slike"
#: ../libgimp/gimpexport.c:361
#: ../libgimp/gimpexport.c:389
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
msgstr "Vtičnik %s lahko obdeluje le RGB ali indeksirane slike"
#: ../libgimp/gimpexport.c:371
#: ../libgimp/gimpexport.c:399
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
msgstr "Vtičnik %s lahko obdeluje le sivinske ali indeksirane slike"
#: ../libgimp/gimpexport.c:382
#: ../libgimp/gimpexport.c:410
#, c-format
msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
msgstr "Vtičnik %s potrebuje kanal alfa"
#: ../libgimp/gimpexport.c:383
#: ../libgimp/gimpexport.c:411
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Dodaj kanal alfa"
#: ../libgimp/gimpexport.c:442
#: ../libgimp/gimpexport.c:470
msgid "Confirm Save"
msgstr "Potrditev shranjevanja"
#: ../libgimp/gimpexport.c:447 ../libgimp/gimpexport.c:529
#: ../libgimp/gimpexport.c:1022 ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:572
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:163
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:173
#: ../libgimp/gimpexport.c:475 ../libgimp/gimpexport.c:557
#: ../libgimp/gimpexport.c:1055 ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:549
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:172
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:182
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:435 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:275
#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:335 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:399
#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:473 ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:492
msgid "_Cancel"
msgstr "Pre_kliči"
#: ../libgimp/gimpexport.c:448
#: ../libgimp/gimpexport.c:476
msgid "C_onfirm"
msgstr "P_otrdi"
#: ../libgimp/gimpexport.c:524
#: ../libgimp/gimpexport.c:552
msgid "Export File"
msgstr "Izvozi datoteko"
#: ../libgimp/gimpexport.c:528
#: ../libgimp/gimpexport.c:556
msgid "_Ignore"
msgstr "_Prezri"
#: ../libgimp/gimpexport.c:530 ../libgimp/gimpexport.c:1023
#: ../libgimp/gimpexport.c:558 ../libgimp/gimpexport.c:1056
msgid "_Export"
msgstr "_Izvozi"
#. the headline
#: ../libgimp/gimpexport.c:560
#: ../libgimp/gimpexport.c:588
#, c-format
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
@ -208,11 +213,11 @@ msgstr ""
"naslednjih razlogov:"
#. the footline
#: ../libgimp/gimpexport.c:634
#: ../libgimp/gimpexport.c:662
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "Pretvorba pri izvozu ne bo spremenila izvorne slike."
#: ../libgimp/gimpexport.c:741
#: ../libgimp/gimpexport.c:766
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
@ -221,7 +226,7 @@ msgstr ""
"Trenutno shranjujete masko plasti kot %s.\n"
"Na ta način ne boste shranili vidnih plasti."
#: ../libgimp/gimpexport.c:747
#: ../libgimp/gimpexport.c:772
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
@ -231,7 +236,7 @@ msgstr ""
"S tem ne boste shranili vidnih plasti."
#. TRANSLATORS: the %s parameter is an image format name (ex: PNG).
#: ../libgimp/gimpexport.c:1016
#: ../libgimp/gimpexport.c:1049
#, c-format
msgid "Export Image as %s"
msgstr "Izvozi sliko kot %s"
@ -1782,31 +1787,31 @@ msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "vrednost za žeton %s ni veljaven niz UTF-8"
#. please don't translate 'yes' and 'no'
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:466
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:473
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr ""
"za logični žeton %s je pričakovana vrednost »yes« ali »no«, vrnjena vrednost "
"pa je »%s«"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:568
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:584
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr "neveljavna vrednost »%s« za žeton %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:583
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:599
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
msgstr "neveljavna vrednost »%ld« za žeton %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:652
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:668
#, c-format
msgid "while parsing token '%s': %s"
msgstr "pri razčlenjevanju žetona »%s«: %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:682
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:695 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:743
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:825
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:695 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:756
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:838
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:710
msgid "fatal parse error"
msgstr "usodna napaka pri razčlenjevanju"
@ -1847,38 +1852,38 @@ msgid "invalid UTF-8 string"
msgstr "neveljaven niz UTF-8"
#. please don't translate 'yes' and 'no'
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:618
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:631
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'"
msgstr ""
"za logični žeton je pričakovana vrednost »yes« ali »no«, vrnjena vrednost pa "
"je »%s«"
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:852
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:865
#, c-format
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
msgstr "Napaka pri razčlenjevanju »%s« v vrstici %d: %s"
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:162 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:180
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:289 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:316
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:442
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:148 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:166
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:275 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:302
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:428
#, c-format
msgid "Module '%s' load error: %s"
msgstr "Napaka nalaganja gradnika »%s«: %s"
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:384
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:370
msgid "Module error"
msgstr "Napaka gradnika"
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:385
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:371
msgid "Loaded"
msgstr "Naloženo"
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:386
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:372
msgid "Load failed"
msgstr "Nalaganje ni uspelo"
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:387
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:373
msgid "Not loaded"
msgstr "Ni naloženo"
@ -1896,12 +1901,12 @@ msgstr ""
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
msgstr "Mapa sličic za predogled »%s« ni bila ustvarjena."
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:508
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:479
#, c-format
msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
msgstr "Sličica za predogled ne vsebuje oznake Thumb::URI"
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:905
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:876
#, c-format
msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
msgstr "Sličice za predogled %s ni bilo mogoče ustvariti: %s"
@ -1910,27 +1915,27 @@ msgstr "Sličice za predogled %s ni bilo mogoče ustvariti: %s"
msgid "_Search:"
msgstr "Na_jdi:"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:152
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:147
msgid "_Foreground Color"
msgstr "Barva o_spredja"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:156
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:151
msgid "_Background Color"
msgstr "Barva o_zadja"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:160
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:155
msgid "Blac_k"
msgstr "_Črna"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:164
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:159
msgid "_White"
msgstr "_Bela"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:571 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:68
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:548 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:68
msgid "_Reset"
msgstr "_Ponastavi"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:573
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:550
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:436 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:275
#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:335 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:399
#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:473 ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:493
@ -1945,28 +1950,28 @@ msgstr ""
"Šestnajstiški zapis barv, kot je v uporabi v HTML in CSS. To polje sprejme "
"tudi imena barv CSS."
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:98
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:107
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Vse datoteke (*.*)"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:103
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:112
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
msgstr "Barvni profil ICC (*.icc, *.icm)"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:164
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:173
msgid "_Save"
msgstr "_Shrani"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:174
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:183
msgid "_Open"
msgstr "_Odpri"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:336
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:345
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:270
msgid "Folder"
msgstr "Mapa"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:341
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:350
msgid "Not a regular file."
msgstr "Ni navadna datoteka."
@ -1979,11 +1984,11 @@ msgctxt "profile"
msgid "None"
msgstr "Brez"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:159
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:168
msgid "Manufacturer: "
msgstr "Izdelovalec: "
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:171
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:180
msgid "Copyright: "
msgstr "Avtorske pravice: "