cs update.
2006-06-07 Jakub Friedl <jfriedl@centrum.cz> * cs.po: cs update.
This commit is contained in:

committed by
Jakub Friedl

parent
fa825242e4
commit
996fb1e89a
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2006-06-07 Jakub Friedl <jfriedl@centrum.cz>
|
||||
|
||||
* cs.po: cs update.
|
||||
|
||||
2006-06-06 Jakub Friedl <jfriedl@centrum.cz>
|
||||
|
||||
* cs.po: cs update.
|
||||
|
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: cs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-06-06 19:19+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-06-06 19:17+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-06-07 10:09+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-06-07 14:28+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: <cs@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -320,8 +320,7 @@ msgstr "Inverze"
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you enable this option higher color values will be swapped with lower "
|
||||
"ones and vice versa"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Povolením této volby budou vyšší barevné hodnoty prohozeny za nižší a naopak"
|
||||
msgstr "Povolením této volby budou vyšší barevné hodnoty prohozeny za nižší a naopak"
|
||||
|
||||
#. Greenmode radio frame
|
||||
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1019
|
||||
@ -525,8 +524,7 @@ msgstr "P_růhledné pozadí"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:302
|
||||
msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vytvoření průhledného cílového obrázku v místech, kde je vyvýšení nulové"
|
||||
msgstr "Vytvoření průhledného cílového obrázku v místech, kde je vyvýšení nulové"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:305
|
||||
msgid "Cre_ate new image"
|
||||
@ -1690,7 +1688,6 @@ msgid "Seed:"
|
||||
msgstr "Hnízdo:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1392
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed"
|
||||
msgstr "Přepnout do režimu \"z hnízda\" s posledním hnízdem"
|
||||
|
||||
@ -1855,8 +1852,7 @@ msgstr "Varování: '%s' je soubor ve starém formátu."
|
||||
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: '%s' is a parameter file for newer CML_explorer than me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Varování: '%s' je soubor parametrů pro novější CML_badatel, než jsem já."
|
||||
msgstr "Varování: '%s' je soubor parametrů pro novější CML_badatel, než jsem já."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2328
|
||||
msgid "Error: failed to load parameters"
|
||||
@ -2222,16 +2218,15 @@ msgstr "Velikost vě_dra:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:330
|
||||
msgid "Create an embossing effect using a bump map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vytvořit efekt reliéfu pomocí mapy nerovností"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:340
|
||||
msgid "_Bump Map..."
|
||||
msgstr "Ma_pa vyvýšení..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:489
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bump-mapping"
|
||||
msgstr "Mapuji vyvýšení..."
|
||||
msgstr "Mapuji nerovnosti"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:833
|
||||
msgid "Bump Map"
|
||||
@ -2276,8 +2271,7 @@ msgstr "Posun _X:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse "
|
||||
"button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Posun může být upraven přetažením náhledu pomocí prostředního tlačítka myši."
|
||||
msgstr "Posun může být upraven přetažením náhledu pomocí prostředního tlačítka myši."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:1011 ../plug-ins/common/postscript.c:3328
|
||||
msgid "_Y offset:"
|
||||
@ -2679,8 +2673,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/compose.c:486
|
||||
msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chyba při skenování parazita 'decompose-data': nalezeno příliš málo vrstev"
|
||||
msgstr "Chyba při skenování parazita 'decompose-data': nalezeno příliš málo vrstev"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/compose.c:517
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2757,8 +2750,7 @@ msgstr "Žádná rozumná přípona, ukládám jako gzipovaný XCF."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/compressor.c:514
|
||||
msgid "No sensible extension, attempting to load with file magic."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Žádná rozumná přípona, pokouším se načíst pomocí souborů magických čísel."
|
||||
msgstr "Žádná rozumná přípona, pokouším se načíst pomocí souborů magických čísel."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:77
|
||||
msgid "Gr_ey"
|
||||
@ -2787,7 +2779,7 @@ msgstr "Rozšíři_t"
|
||||
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:87 ../plug-ins/common/displace.c:475
|
||||
#: ../plug-ins/common/edge.c:700 ../plug-ins/common/ripple.c:557
|
||||
msgid "_Wrap"
|
||||
msgstr "O_hýbání"
|
||||
msgstr "_Přes"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:88
|
||||
msgid "Cro_p"
|
||||
@ -3223,7 +3215,6 @@ msgid "Extract Channels"
|
||||
msgstr "Extrahovat kanály"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1413
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Decompose to layers"
|
||||
msgstr "Dekomponovat do _vrstev"
|
||||
|
||||
@ -3261,16 +3252,15 @@ msgstr "Zachovat _sudá pole"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:184
|
||||
msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kombinovat dva obrázky pomocí map hloubky (z-bufferů)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:193
|
||||
msgid "_Depth Merge..."
|
||||
msgstr "_Sloučit hloubku..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:387
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Depth-merging"
|
||||
msgstr "Slučuji hloubku..."
|
||||
msgstr "Slučuji hloubku"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:644
|
||||
msgid "Depth Merge"
|
||||
@ -3301,9 +3291,8 @@ msgid "Sca_le 2:"
|
||||
msgstr "_Velikost 2:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:146
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remove speckle noise from the image"
|
||||
msgstr "Nastavení škálování (velikosti) obrázku"
|
||||
msgstr "Odstranit šum z obrázku"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:152
|
||||
msgid "Des_peckle..."
|
||||
@ -3342,7 +3331,7 @@ msgstr "Úroveň _bílé:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/destripe.c:102
|
||||
msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odstranit artefakty v podobě svislých pruhů"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/destripe.c:108
|
||||
msgid "Des_tripe..."
|
||||
@ -3442,18 +3431,16 @@ msgid "_X displacement"
|
||||
msgstr "Posunutí _X"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/displace.c:145
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Pinch"
|
||||
msgstr "_Palec"
|
||||
msgstr "_Zaškrcení"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/displace.c:146
|
||||
msgid "_Y displacement"
|
||||
msgstr "Posunutí _Y"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/displace.c:146
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Whirl"
|
||||
msgstr "_Bílá"
|
||||
msgstr "_Vír"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/displace.c:172
|
||||
msgid "Displace pixels as indicated by displacment maps"
|
||||
@ -3500,7 +3487,7 @@ msgstr "Chování hran"
|
||||
#: ../plug-ins/common/displace.c:477 ../plug-ins/common/edge.c:713
|
||||
#: ../plug-ins/common/ripple.c:558 ../plug-ins/common/waves.c:277
|
||||
msgid "_Smear"
|
||||
msgstr "Š_mouha"
|
||||
msgstr "_Rozmazat"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/displace.c:479 ../plug-ins/common/edge.c:726
|
||||
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:736 ../plug-ins/common/newsprint.c:400
|
||||
@ -4176,8 +4163,7 @@ msgstr ""
|
||||
"nebyl uložen."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/gif.c:965
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
|
||||
msgid "Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nemohu ukládat barevné obrázky RGB. Nejdříve jej převeďte na indexovaný nebo "
|
||||
"do šedí."
|
||||
@ -4242,9 +4228,8 @@ msgid "milliseconds"
|
||||
msgstr "milisekundy"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/gif.c:1396
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Frame disposal where unspecified:"
|
||||
msgstr "Dispozice políčka, nejsou-li specifikovány: "
|
||||
msgstr "_Dispozice políčka, nejsou-li specifikovány: "
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/gif.c:1400
|
||||
msgid "I don't care"
|
||||
@ -4265,7 +4250,7 @@ msgstr "Po_uží zpoždění zadané výše pro všechna políčka"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/gif.c:1430
|
||||
msgid "U_se disposal entered above for all frames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Použít dispozici zadanou výše pro všechna políčka"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/gif.c:2599
|
||||
msgid "Error writing output file."
|
||||
@ -4826,8 +4811,7 @@ msgstr "Interaktivní deformace"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the "
|
||||
"image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kliknutím a táhnutím myši v náhledů definujte požadovanou deformaci obrázku."
|
||||
msgstr "Kliknutím a táhnutím myši v náhledů definujte požadovanou deformaci obrázku."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:356
|
||||
msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image"
|
||||
@ -5054,7 +5038,7 @@ msgstr "Druhá cílová barva"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:143
|
||||
msgid "Map colors sending foreground to black, background to white"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přemapuje barvy, popředí na černou, pozadí na bílou"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:151
|
||||
msgid "Adjust _Foreground & Background"
|
||||
@ -5175,8 +5159,7 @@ msgstr "Ú_hel:"
|
||||
#. * transparency & just use the full palette
|
||||
#: ../plug-ins/common/mng.c:498 ../plug-ins/common/png.c:1638
|
||||
msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nemohu uložit průhlednost beze ztrát, ukládám místo toho neprůhlednost."
|
||||
msgstr "Nemohu uložit průhlednost beze ztrát, ukládám místo toho neprůhlednost."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/mng.c:1322
|
||||
msgid "Save as MNG"
|
||||
@ -5426,7 +5409,7 @@ msgstr "Svítivost"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:519
|
||||
msgid "Halftone the image to give newspaper-like effect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Simulovat efekt novinového tisku"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:528
|
||||
msgid "Newsprin_t..."
|
||||
@ -5665,9 +5648,8 @@ msgid "_Max (%):"
|
||||
msgstr "_Max (%):"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/papertile.c:349
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Wrap around"
|
||||
msgstr "O_balit okolí"
|
||||
msgstr "Přes _okraj"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/papertile.c:359
|
||||
msgid "Background Type"
|
||||
@ -6480,9 +6462,8 @@ msgid "Off_set:"
|
||||
msgstr "_Posun:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/raw.c:1065
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select Palette File"
|
||||
msgstr "Zvolte soubor palety, který načíst"
|
||||
msgstr "Vyberte soubor palety"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/raw.c:1071
|
||||
msgid "Pal_ette File:"
|
||||
@ -6582,16 +6563,15 @@ msgstr "Filtrování retinex"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/ripple.c:129
|
||||
msgid "Displace pixels in a ripple pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přesunout pixely dle vlnitého vzoru"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/ripple.c:136
|
||||
msgid "_Ripple..."
|
||||
msgstr "_Rozvlnit..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/ripple.c:220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Rippling"
|
||||
msgstr "Rozvlňuji..."
|
||||
msgstr "Rozvlňuji"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/ripple.c:462
|
||||
msgid "Ripple"
|
||||
@ -6607,9 +6587,8 @@ msgid "Edges"
|
||||
msgstr "Hrany"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/ripple.c:559
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Blank"
|
||||
msgstr "Č_erná"
|
||||
msgstr "_Čistý"
|
||||
|
||||
#. Wave toggle box
|
||||
#: ../plug-ins/common/ripple.c:581
|
||||
@ -6723,14 +6702,12 @@ msgid "Smooth samples"
|
||||
msgstr "Plynulé vzorky"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:2653
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sample analyze"
|
||||
msgstr "Analýza vzorků..."
|
||||
msgstr "Analýza vzorků"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:3031
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remap colorized"
|
||||
msgstr "Přemapování vybarvení..."
|
||||
msgstr "Přemapování vybarvení"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:105
|
||||
msgid "Randomize hue/saturation/value independently"
|
||||
@ -6805,9 +6782,8 @@ msgid "Take a screenshot of the entire _screen"
|
||||
msgstr "Získat snímek celé _obrazovky"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:873
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select a _region to grab"
|
||||
msgstr "Vybrat oblast"
|
||||
msgstr "Vyberte oblast k sejmutí"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:880
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6941,12 +6917,10 @@ msgid "Drawing Settings"
|
||||
msgstr "Volby kresby"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:700
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_X scale:"
|
||||
msgstr "Zvětšení _X:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:709
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Y scale:"
|
||||
msgstr "Zvětšení _Y:"
|
||||
|
||||
@ -7129,25 +7103,23 @@ msgstr "Sobelova detekce hran"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/softglow.c:134
|
||||
msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Simulovat záři zintenzivněním a rozmlžením světel"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/softglow.c:139
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Softglow..."
|
||||
msgstr "Posunuji..."
|
||||
msgstr "_Jemná záře..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/softglow.c:630
|
||||
msgid "Softglow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jemná záře"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/softglow.c:667
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Glow radius:"
|
||||
msgstr "Poloměr ro_zostření:"
|
||||
msgstr "Poloměr _záře:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:181
|
||||
msgid "Turn bright spots into starry sparkles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vytvořit ze světlých bodů třpytící se jiskry"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:189
|
||||
msgid "_Sparkle..."
|
||||
@ -7158,21 +7130,18 @@ msgid "Region selected for filter is empty"
|
||||
msgstr "Oblast vybraná pro filtr je prázdná"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:302
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sparkling"
|
||||
msgstr "Jiskřím..."
|
||||
msgstr "Jiskřím"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:340
|
||||
msgid "Sparkle"
|
||||
msgstr "Jiskření"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:376
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Luminosity _threshold:"
|
||||
msgstr "Prá_h jasu:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:379
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Adjust the luminosity threshold"
|
||||
msgstr "Úprava prahu jasu"
|
||||
|
||||
@ -7181,7 +7150,6 @@ msgid "F_lare intensity:"
|
||||
msgstr "_Intenzita záře:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:392
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Adjust the flare intensity"
|
||||
msgstr "Nastavení intenzity záře"
|
||||
|
||||
@ -7190,7 +7158,6 @@ msgid "_Spike length:"
|
||||
msgstr "Délka h_rotů:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:405
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Adjust the spike length"
|
||||
msgstr "Nastavení délky hrotů"
|
||||
|
||||
@ -7199,7 +7166,6 @@ msgid "Sp_ike points:"
|
||||
msgstr "_Počet hrotů:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:418
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Adjust the number of spikes"
|
||||
msgstr "Nastavení počtu hrotů"
|
||||
|
||||
@ -7208,7 +7174,6 @@ msgid "Spi_ke angle (-1: random):"
|
||||
msgstr "Úhe_l hrotu (-1: náhodný):"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:431
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)"
|
||||
msgstr "Nastavení úhlu hrotu (-1 znamená, že bude zvolen náhodný úhel)"
|
||||
|
||||
@ -7217,7 +7182,6 @@ msgid "Spik_e density:"
|
||||
msgstr "Hustot_a hrotů:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:445
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Adjust the spike density"
|
||||
msgstr "Nastavení hustoty hrotů"
|
||||
|
||||
@ -7226,7 +7190,6 @@ msgid "Tr_ansparency:"
|
||||
msgstr "_Průhlednost:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:458
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Adjust the opacity of the spikes"
|
||||
msgstr "Nastavení krytí hrotů"
|
||||
|
||||
@ -7235,18 +7198,16 @@ msgid "_Random hue:"
|
||||
msgstr "Náh_odný odstín:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:471
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly"
|
||||
msgstr "Úprava hodnoty, o kterou se může odstín náhodně měnit"
|
||||
msgstr "Nastavení míry náhodné změny odstínu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:481
|
||||
msgid "Rando_m saturation:"
|
||||
msgstr "Náhodná _sytost:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:484
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Adjust how much the saturation should be changed randomly"
|
||||
msgstr "Úprava hodnoty, o kterou se může sytost náhodně měnit"
|
||||
msgstr "Nastavení míry náhodné změny sytosti"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:501
|
||||
msgid "_Preserve luminosity"
|
||||
@ -7269,7 +7230,6 @@ msgid "A_dd border"
|
||||
msgstr "Při_dat obvod"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:538
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Draw a border of spikes around the image"
|
||||
msgstr "Kreslit okolo obrázku hranici hrotů"
|
||||
|
||||
@ -7446,9 +7406,8 @@ msgid "Rendering sphere"
|
||||
msgstr "Vykresluje se koule"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2991
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create an image of a textured sphere"
|
||||
msgstr "Vystředit obrázek na papír"
|
||||
msgstr "Vytvořit obrázek koule s texturou"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2998
|
||||
msgid "Sphere _Designer..."
|
||||
@ -7460,16 +7419,15 @@ msgstr "Oblast vybraná pro zásuvný modul je prázdná"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/spread.c:91
|
||||
msgid "Move pixels around randomly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přesunout náhodně pixely"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/spread.c:100
|
||||
msgid "Sp_read..."
|
||||
msgstr "_Rozprostřít..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/spread.c:183
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Spreading"
|
||||
msgstr "Rozprostírám..."
|
||||
msgstr "Rozprostírám"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/spread.c:346
|
||||
msgid "Spread"
|
||||
@ -7629,8 +7587,7 @@ msgid "Import _paths"
|
||||
msgstr "Importovat _cesty"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/svg.c:941
|
||||
msgid ""
|
||||
"Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool"
|
||||
msgid "Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Importovat elementy cesty z SVG, aby mohly být použity s nástrojem GIMPu pro "
|
||||
"cesty"
|
||||
@ -7787,7 +7744,7 @@ msgstr "Vytvořit _nový obrázek"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/tileit.c:216
|
||||
msgid "Tile image into smaller versions of the orginal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poskládat obrázek ze zmenšených kopií sama sebe"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/tileit.c:221
|
||||
msgid "_Small Tiles..."
|
||||
@ -7846,7 +7803,6 @@ msgid "_Make Seamless"
|
||||
msgstr "_Odstranit přechody"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/tiler.c:338
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tiler"
|
||||
msgstr "Dlaždice"
|
||||
|
||||
@ -7867,8 +7823,7 @@ msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:96
|
||||
msgid ""
|
||||
"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
|
||||
msgid "This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tento řetězec bude použit pouze k identifikaci jednotky v konfiguračním "
|
||||
"souboru GIMPu."
|
||||
@ -7993,16 +7948,15 @@ msgstr "Editor jednotek"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/unsharp.c:131
|
||||
msgid "The most widely useful method for sharpening an image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obvykle nejvhodnější způsob zaostření obrázku"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/unsharp.c:141
|
||||
msgid "_Unsharp Mask..."
|
||||
msgstr "_Rozostřit masku..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/unsharp.c:477
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Merging"
|
||||
msgstr "Spojuji..."
|
||||
msgstr "Slučuji"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/unsharp.c:644
|
||||
msgid "Unsharp Mask"
|
||||
@ -8046,8 +8000,7 @@ msgstr "_Body"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/video.c:1806
|
||||
msgid "Simulate distortion produced by a fuzzy or low-res monitor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Simulovat zkreslení rozostřeného monitoru či monitoru s nízkým rozlišením"
|
||||
msgstr "Simulovat zkreslení rozostřeného monitoru či monitoru s nízkým rozlišením"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/video.c:1813
|
||||
msgid "Vi_deo..."
|
||||
@ -8116,34 +8069,31 @@ msgstr "Prů_hlednější"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:236
|
||||
msgid "Propagate certain colors to neighboring pixels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rozšířit určité barvy na sousední pixely"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:241
|
||||
msgid "_Value Propagate..."
|
||||
msgstr "_Rozšířit hodnotu..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:248
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shrink darker areas of the image"
|
||||
msgstr "První řada obrázku"
|
||||
msgstr "Zmenšit tmavé oblasti obrázku"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:253
|
||||
msgid "E_rode"
|
||||
msgstr "_Erodovat"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Grow darker areas of the image"
|
||||
msgstr "Použít barvu obrázku"
|
||||
msgstr "Zvětšit tmavé oblasti obrázku"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:265
|
||||
msgid "_Dilate"
|
||||
msgstr "_Dilatovat"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:475
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Value Propagating"
|
||||
msgstr "Rozšiřuji hodnotu..."
|
||||
msgstr "Rozšiřuji hodnotu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1057
|
||||
msgid "Value Propagate"
|
||||
@ -8183,18 +8133,16 @@ msgid "To _bottom"
|
||||
msgstr "_Dolů"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Propagating _alpha channel"
|
||||
msgstr "Rozšíření v _alfa kanálu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1199
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Propagating value channel"
|
||||
msgstr "Rozšíření v kanálu hodnot"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/warp.c:235
|
||||
msgid "Twist or smear image in many different ways"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zkroutit či rozmazat obrázek různými způsoby"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/warp.c:243
|
||||
msgid "_Warp..."
|
||||
@ -8300,14 +8248,12 @@ msgstr "Menu mapy pevného směrového vektoru"
|
||||
|
||||
#. make sure layer is visible
|
||||
#: ../plug-ins/common/warp.c:1193
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Smoothing X gradient"
|
||||
msgstr "Vyhlazuje se X přechod..."
|
||||
msgstr "Vyhlazuje se X přechod"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/warp.c:1196
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Smoothing Y gradient"
|
||||
msgstr "Vyhlazuje se Y přechod..."
|
||||
msgstr "Vyhlazuje se Y přechod"
|
||||
|
||||
#. calculate new X,Y Displacement image maps
|
||||
#: ../plug-ins/common/warp.c:1249
|
||||
@ -8315,9 +8261,9 @@ msgid "Finding XY gradient"
|
||||
msgstr "Hledá se XY přechod"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/warp.c:1275
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Flow step %d"
|
||||
msgstr "Krok toku %d..."
|
||||
msgstr "Krok toku %d"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/waves.c:118
|
||||
msgid "Distort the image with waves"
|
||||
@ -8379,7 +8325,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:139
|
||||
msgid "Distort an image by whirling and pinching"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zkreslit obrázek vířením a zaškrcováním"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:150
|
||||
msgid "W_hirl and Pinch..."
|
||||
@ -8390,9 +8336,8 @@ msgid "Region affected by plug-in is empty"
|
||||
msgstr "Oblast ovlivněná zásuvným modulem je prázdná"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:341
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whirling and pinching"
|
||||
msgstr "Vířím a zaškrcuji..."
|
||||
msgstr "Vířím a zaškrcuji"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:528
|
||||
msgid "Whirl and Pinch"
|
||||
@ -8408,21 +8353,19 @@ msgstr "_Míra zaškrcení:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/wind.c:177
|
||||
msgid "Smear image to give windblown effect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rozmazat obrázek pro vytvoření efektu větru"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/wind.c:182
|
||||
msgid "Wi_nd..."
|
||||
msgstr "_Vítr..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/wind.c:317
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Rendering blast"
|
||||
msgstr "Počítám výbuch..."
|
||||
msgstr "Vykresluje se výbuch"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/wind.c:444
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Rendering wind"
|
||||
msgstr "Počítám vítr..."
|
||||
msgstr "Vykresluje se vítr"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/wind.c:881
|
||||
msgid "Wind"
|
||||
@ -8789,7 +8732,7 @@ msgstr "Kompozice obrázku"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:128
|
||||
msgid "Create cosmic recursive fractal flames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vytvořit rekurzivní fraktální plameny"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:133
|
||||
msgid "_Flame..."
|
||||
@ -8957,9 +8900,8 @@ msgid "Pattern fill"
|
||||
msgstr "Vyplnění vzorkem"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:426
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shape gradient"
|
||||
msgstr "Přechod"
|
||||
msgstr "Přechod tvaru"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:427
|
||||
msgid "Vertical gradient"
|
||||
@ -9124,8 +9066,7 @@ msgstr "Kopírovat"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before "
|
||||
"the draw is performed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Typ pozadí vrstvy. Kopie způsobí zkopírování předchozí vrstvy před kreslením."
|
||||
msgstr "Typ pozadí vrstvy. Kopie způsobí zkopírování předchozí vrstvy před kreslením."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1308
|
||||
msgid "Background:"
|
||||
@ -9145,11 +9086,11 @@ msgstr "Rozestup mřížky:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1409
|
||||
msgid "Polar grid sectors desired:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Požadované sektory polární mřížky:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1431
|
||||
msgid "Polar grid radius interval:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interval poloměru polární mřížky:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1447
|
||||
msgid "Rectangle"
|
||||
@ -9251,8 +9192,7 @@ msgid "_Gfig..."
|
||||
msgstr "_Gfig..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:724
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable."
|
||||
msgid "Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chyba při pokusu uložit obrázek jako parazita: nemohu připojit parazita k "
|
||||
"drawable."
|
||||
@ -9282,7 +9222,6 @@ msgstr "_Záře z přechodu..."
|
||||
#. * Dialog Shell
|
||||
#.
|
||||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:957 ../plug-ins/gflare/gflare.c:2291
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gradient Flare"
|
||||
msgstr "Záře z přechodu..."
|
||||
|
||||
@ -9374,9 +9313,8 @@ msgid "S_elector"
|
||||
msgstr "S_elektor"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2989
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "New Gradient Flare"
|
||||
msgstr "Záře z přechodu..."
|
||||
msgstr "Nová záře z přechodu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2992
|
||||
msgid "Enter a name for the new GFlare"
|
||||
@ -9388,9 +9326,8 @@ msgid "The name '%s' is used already!"
|
||||
msgstr "Jméno '%s' je již použito!"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3068
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copy Gradient Flare"
|
||||
msgstr "Záře z přechodu..."
|
||||
msgstr "Kopírovat záři z přechodu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3071
|
||||
msgid "Enter a name for the copied GFlare"
|
||||
@ -9406,9 +9343,8 @@ msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
|
||||
msgstr "Nemohu odstranit!! Musí zde být alespoň jedna P-záře."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3134
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete Gradient Flare"
|
||||
msgstr "Odstranit P-záři"
|
||||
msgstr "Odstranit záři z přechodu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3206
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -9416,9 +9352,8 @@ msgid "not found %s in gflares_list"
|
||||
msgstr "%s nebylo nalezeno v seznamu P-září"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3247
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gradient Flare Editor"
|
||||
msgstr "Editor P-září"
|
||||
msgstr "Editor záře z přechodu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3251
|
||||
msgid "Rescan Gradients"
|
||||
@ -9463,17 +9398,14 @@ msgstr "Přechody"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3496 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3601
|
||||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3738
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Radial gradient:"
|
||||
msgstr "Paprskovitý přechod:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3500 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3605
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Angular gradient:"
|
||||
msgstr "Úhlový přechod:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3504 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3609
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Angular size gradient:"
|
||||
msgstr "Přechod úhlové velikosti:"
|
||||
|
||||
@ -9501,7 +9433,6 @@ msgid "# of Spikes:"
|
||||
msgstr "Počet hrotů:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3678
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Spike thickness:"
|
||||
msgstr "Tloušťka hrotů:"
|
||||
|
||||
@ -9510,7 +9441,6 @@ msgid "_Rays"
|
||||
msgstr "_Paprsky"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3742
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Size factor gradient:"
|
||||
msgstr "Přechod faktoru velikosti:"
|
||||
|
||||
@ -9703,8 +9633,7 @@ msgid "Shadow depth:"
|
||||
msgstr "Hloubka stínu:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:243
|
||||
msgid ""
|
||||
"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
|
||||
msgid "The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
|
||||
msgstr "Hloubka vrženého stínu, tj. jak daleko od objektu budou"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:248
|
||||
@ -10082,13 +10011,11 @@ msgid "Size:"
|
||||
msgstr "Velikost:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:142
|
||||
msgid ""
|
||||
"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
|
||||
msgid "Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
|
||||
msgstr "Nechť hodnota (jas) oblasti určí velikost tahu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:146
|
||||
msgid ""
|
||||
"The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
|
||||
msgid "The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
|
||||
msgstr "Vzdálenost od středu obrázku určí velikost tahu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:150
|
||||
@ -10263,12 +10190,10 @@ msgid "IFS Fractal: Target"
|
||||
msgstr "IFS Fractal: Cíl"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:657
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Scale hue by:"
|
||||
msgstr "Škála odstínů:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:672
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Scale value by:"
|
||||
msgstr "Škála jasu:"
|
||||
|
||||
@ -10356,7 +10281,6 @@ msgid "Subdivide:"
|
||||
msgstr "Poddělení:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1239
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Spot radius:"
|
||||
msgstr "Poloměr tečky:"
|
||||
|
||||
@ -10982,7 +10906,6 @@ msgid "_Description:"
|
||||
msgstr "_Popis:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:130
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Map File Format"
|
||||
msgstr "Formát souboru mapy"
|
||||
|
||||
@ -12018,10 +11941,8 @@ msgid "Adjust Output..."
|
||||
msgstr "Upravit výstup..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1466
|
||||
msgid ""
|
||||
"Adjust color balance, brightness, contrast, saturation, and dither algorithm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Úprava barevného vyvážení, jasu, kontrastu, sytosti a algoritmu rozptylu"
|
||||
msgid "Adjust color balance, brightness, contrast, saturation, and dither algorithm"
|
||||
msgstr "Úprava barevného vyvážení, jasu, kontrastu, sytosti a algoritmu rozptylu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1500
|
||||
msgid "Print to File"
|
||||
@ -12408,3 +12329,4 @@ msgstr "Chyba: Nemohu načíst soubor XJT vlastností '%s'."
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: XJT property file '%s' is empty."
|
||||
msgstr "Chyba: Soubor XJT vlastností '%s' je prázdný."
|
||||
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user