Updated Czech translation.
2007-12-17 Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz> * cs.po: Updated Czech translation. svn path=/trunk/; revision=24384
This commit is contained in:

committed by
Jakub Friedl

parent
953bdad7fd
commit
939708625c
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2007-12-17 Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>
|
||||
|
||||
* cs.po: Updated Czech translation.
|
||||
|
||||
2007-12-16 Sven Neumann <sven@gimp.org>
|
||||
|
||||
* POTFILES.in: removed mapcolor.c.
|
||||
|
@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: cs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-12-07 10:59+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-12-07 10:57+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-12-17 16:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-12-17 16:26+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -96,8 +96,7 @@ msgid "Iterations:"
|
||||
msgstr "Iterace:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:773
|
||||
msgid ""
|
||||
"The higher the number of iterations, the more details will be calculated"
|
||||
msgid "The higher the number of iterations, the more details will be calculated"
|
||||
msgstr "Čím více iterací, tím více detailů v obraze."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:781
|
||||
@ -293,8 +292,7 @@ msgstr "Inverze"
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you enable this option higher color values will be swapped with lower "
|
||||
"ones and vice versa"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Povolením této volby budou vyšší barevné hodnoty prohozeny za nižší a naopak"
|
||||
msgstr "Povolením této volby budou vyšší barevné hodnoty prohozeny za nižší a naopak"
|
||||
|
||||
#. Greenmode radio frame
|
||||
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1032
|
||||
@ -510,8 +508,7 @@ msgstr "P_růhledné pozadí"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:312
|
||||
msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vytvoření průhledného cílového obrázku v místech, kde je vyvýšení nulové"
|
||||
msgstr "Vytvoření průhledného cílového obrázku v místech, kde je vyvýšení nulové"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:315
|
||||
msgid "Cre_ate new image"
|
||||
@ -2288,8 +2285,7 @@ msgstr "Posun _X:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse "
|
||||
"button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Posun může být upraven přetažením náhledu pomocí prostředního tlačítka myši."
|
||||
msgstr "Posun může být upraven přetažením náhledu pomocí prostředního tlačítka myši."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:944 ../plug-ins/common/postscript.c:3390
|
||||
msgid "_Y offset:"
|
||||
@ -2576,9 +2572,9 @@ msgid "Color to Alpha"
|
||||
msgstr "Barva do alfy"
|
||||
|
||||
#. spinbutton 1
|
||||
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:409 ../plug-ins/common/mapcolor.c:424
|
||||
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:840 ../plug-ins/gfli/gfli.c:910
|
||||
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:299 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:377
|
||||
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:409 ../plug-ins/gfli/gfli.c:840
|
||||
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:910 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:299
|
||||
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:377
|
||||
msgid "From:"
|
||||
msgstr "Z:"
|
||||
|
||||
@ -2733,8 +2729,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/compose.c:512
|
||||
msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chyba při skenování parazita 'decompose-data': nalezeno příliš málo vrstev"
|
||||
msgstr "Chyba při skenování parazita 'decompose-data': nalezeno příliš málo vrstev"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/compose.c:545
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2838,8 +2833,7 @@ msgid "E_xtend"
|
||||
msgstr "Rozšíři_t"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:111 ../plug-ins/common/displace.c:472
|
||||
#: ../plug-ins/common/edge.c:708 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:736
|
||||
#: ../plug-ins/common/ripple.c:561
|
||||
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:736 ../plug-ins/common/ripple.c:561
|
||||
msgid "_Wrap"
|
||||
msgstr "_Přes"
|
||||
|
||||
@ -3584,13 +3578,13 @@ msgstr "_Polární"
|
||||
msgid "Edge Behavior"
|
||||
msgstr "Chování hran"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/displace.c:474 ../plug-ins/common/edge.c:721
|
||||
#: ../plug-ins/common/ripple.c:562 ../plug-ins/common/waves.c:280
|
||||
#: ../plug-ins/common/displace.c:474 ../plug-ins/common/ripple.c:562
|
||||
#: ../plug-ins/common/waves.c:280
|
||||
msgid "_Smear"
|
||||
msgstr "_Rozmazat"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/displace.c:476 ../plug-ins/common/edge.c:734
|
||||
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:740 ../plug-ins/common/newsprint.c:398
|
||||
#: ../plug-ins/common/displace.c:476 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:740
|
||||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:398
|
||||
msgid "_Black"
|
||||
msgstr "Č_erná"
|
||||
|
||||
@ -3622,56 +3616,58 @@ msgstr "_Poloměr 2:"
|
||||
msgid "_Normalize"
|
||||
msgstr "_Normalizovat"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/dog.c:347 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:149
|
||||
#: ../plug-ins/common/dog.c:347 ../plug-ins/common/edge.c:728
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:149
|
||||
msgid "_Invert"
|
||||
msgstr "_Invertovat"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/edge.c:152
|
||||
#: ../plug-ins/common/edge.c:161
|
||||
msgid "Several simple methods for detecting edges"
|
||||
msgstr "Několik jednoduchých metod detekce hran"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/edge.c:157
|
||||
#: ../plug-ins/common/edge.c:166
|
||||
msgid "_Edge..."
|
||||
msgstr "_Hrana..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/edge.c:229
|
||||
#: ../plug-ins/common/edge.c:240
|
||||
msgid "Edge detection"
|
||||
msgstr "Detekce hran"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/edge.c:633
|
||||
#: ../plug-ins/common/edge.c:660
|
||||
msgid "Edge Detection"
|
||||
msgstr "Detekce hran"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/edge.c:667
|
||||
#: ../plug-ins/common/edge.c:694
|
||||
msgid "Prewitt"
|
||||
msgstr "Prewittův"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/edge.c:695
|
||||
msgid "Sobel"
|
||||
msgstr "Sobelův"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/edge.c:668
|
||||
msgid "Prewitt compass"
|
||||
msgstr "Prewittův"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/edge.c:669 ../plug-ins/common/sinus.c:904
|
||||
#: ../plug-ins/common/edge.c:696 ../plug-ins/common/sinus.c:904
|
||||
msgid "Gradient"
|
||||
msgstr "Přechod"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/edge.c:670
|
||||
#: ../plug-ins/common/edge.c:697
|
||||
msgid "Roberts"
|
||||
msgstr "Robertsův"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/edge.c:671
|
||||
#: ../plug-ins/common/edge.c:698
|
||||
msgid "Differential"
|
||||
msgstr "Diferenciální"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/edge.c:672 ../plug-ins/common/laplace.c:243
|
||||
#: ../plug-ins/common/edge.c:699 ../plug-ins/common/laplace.c:243
|
||||
msgid "Laplace"
|
||||
msgstr "Laplaceův"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/edge.c:681
|
||||
msgid "_Algorithm:"
|
||||
msgstr "_Algoritmus:"
|
||||
#: ../plug-ins/common/edge.c:708
|
||||
msgid "_Method:"
|
||||
msgstr "_Metoda:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/edge.c:689
|
||||
msgid "A_mount:"
|
||||
#: ../plug-ins/common/edge.c:716 ../plug-ins/common/neon.c:745
|
||||
#: ../plug-ins/common/unsharp.c:691
|
||||
msgid "_Amount:"
|
||||
msgstr "_Míra:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/emboss.c:124
|
||||
@ -4286,8 +4282,7 @@ msgstr ""
|
||||
"nebyl uložen."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:958
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
|
||||
msgid "Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nemohu ukládat barevné obrázky RGB. Nejdříve jej převeďte na indexovaný nebo "
|
||||
"do šedí."
|
||||
@ -4876,8 +4871,7 @@ msgstr "Interaktivní deformace"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the "
|
||||
"image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kliknutím a táhnutím myši v náhledů definujte požadovanou deformaci obrázku."
|
||||
msgstr "Kliknutím a táhnutím myši v náhledů definujte požadovanou deformaci obrázku."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:356
|
||||
msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image"
|
||||
@ -5002,8 +4996,7 @@ msgid "Default RGB working space"
|
||||
msgstr "Výchozí pracovní prostor RGB"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:766
|
||||
msgid ""
|
||||
"Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile"
|
||||
msgid "Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile"
|
||||
msgstr "Data připojená jako 'icc-profile' zřejmě nejsou barevným profilem ICC"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:817
|
||||
@ -5267,69 +5260,6 @@ msgstr "nějaký druh chyby přípony souboru nebo její nepřítomnost"
|
||||
msgid "Could not start sendmail (%s)"
|
||||
msgstr "Nemohu spustit sendmail (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:111
|
||||
msgid "First Source Color"
|
||||
msgstr "První zdrojová barva"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:112
|
||||
msgid "Second Source Color"
|
||||
msgstr "Druhá zdrojová barva"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:113
|
||||
msgid "First Destination Color"
|
||||
msgstr "První cílová barva"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:114
|
||||
msgid "Second Destination Color"
|
||||
msgstr "Druhá cílová barva"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:143
|
||||
msgid "Map colors sending foreground to black, background to white"
|
||||
msgstr "Přemapuje barvy, popředí na černou, pozadí na bílou"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:151
|
||||
msgid "Adjust _Foreground & Background"
|
||||
msgstr "Upravit _popředí a pozadí"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:160
|
||||
msgid "Map color range specified by two colors to another range"
|
||||
msgstr "Mapovar barevný rozsah určený dvěma barvami na jiný rozsah"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:168
|
||||
msgid "Color Range _Mapping..."
|
||||
msgstr "_Mapování rozsahu barev..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:214 ../plug-ins/common/mapcolor.c:526
|
||||
msgid "Cannot operate on gray or indexed color images."
|
||||
msgstr "Nemohu pracovat s šedými nebo indexovanými barevnými obrázky."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:235
|
||||
msgid "Adjusting foreground and background colors"
|
||||
msgstr "Upravují se barvy popředí a pozadí"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:277
|
||||
msgid "Mapping colors"
|
||||
msgstr "Mapování barev"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:352
|
||||
msgid "Map Color Range"
|
||||
msgstr "Mapování barevného rozsahu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:383
|
||||
msgid "Source Color Range"
|
||||
msgstr "Zdrojový rozsah barev"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:384
|
||||
msgid "Destination Color Range"
|
||||
msgstr "Cílový rozsah barev"
|
||||
|
||||
#. spinbutton 2
|
||||
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:424 ../plug-ins/gfli/gfli.c:849
|
||||
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:919 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:325
|
||||
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:378
|
||||
msgid "To:"
|
||||
msgstr "Do:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:90
|
||||
msgid "Reduce image to pure red, green, and blue"
|
||||
msgstr "Redukovat obrázek na čistou červenou, zelenou a modrou"
|
||||
@ -5410,8 +5340,7 @@ msgstr "Ú_hel:"
|
||||
#. * transparency & just use the full palette
|
||||
#: ../plug-ins/common/mng.c:499 ../plug-ins/common/png.c:1734
|
||||
msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nemohu uložit průhlednost beze ztrát, ukládám místo toho neprůhlednost."
|
||||
msgstr "Nemohu uložit průhlednost beze ztrát, ukládám místo toho neprůhlednost."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/mng.c:1319
|
||||
msgid "Save as MNG"
|
||||
@ -5611,10 +5540,6 @@ msgstr "Neón"
|
||||
msgid "Neon Detection"
|
||||
msgstr "Detekce neonu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/neon.c:745 ../plug-ins/common/unsharp.c:691
|
||||
msgid "_Amount:"
|
||||
msgstr "_Míra:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:127
|
||||
msgid "Round"
|
||||
msgstr "Kruhový"
|
||||
@ -6649,8 +6574,7 @@ msgstr "Nelze zpracovat PSD soubor s více než %d kanály"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/psd-load.c:2522
|
||||
msgid "Cannot handle PSD files in CMYK color with more than 5 channels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nelze zpracovat PSD soubory v barevném prostoru CMYK s více než 5 kanály"
|
||||
msgstr "Nelze zpracovat PSD soubory v barevném prostoru CMYK s více než 5 kanály"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/psd-load.c:2537
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -7144,15 +7068,12 @@ msgid "After the delay, the screenshot is taken."
|
||||
msgstr "Po prodlevě je vytvořen snímek obrazovky."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1102
|
||||
msgid ""
|
||||
"After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Po uplynytí časové prodlevy vyberte oblast snímku obrazovky táhnutím myší."
|
||||
msgid "After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot."
|
||||
msgstr "Po uplynytí časové prodlevy vyberte oblast snímku obrazovky táhnutím myší."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1105
|
||||
msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Po uplynutí časové prodlevy klikněte do okna, jehož snímek chcete vytvořit."
|
||||
msgstr "Po uplynutí časové prodlevy klikněte do okna, jehož snímek chcete vytvořit."
|
||||
|
||||
#. Area
|
||||
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1111
|
||||
@ -7996,8 +7917,7 @@ msgid "Import _paths"
|
||||
msgstr "Importovat _cesty"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/svg.c:930
|
||||
msgid ""
|
||||
"Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool"
|
||||
msgid "Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Importovat elementy cesty z SVG, aby mohly být použity s nástrojem GIMPu pro "
|
||||
"cesty"
|
||||
@ -8250,8 +8170,7 @@ msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:96
|
||||
msgid ""
|
||||
"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
|
||||
msgid "This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tento řetězec bude použit pouze k identifikaci jednotky v konfiguračním "
|
||||
"souboru GIMPu."
|
||||
@ -8428,8 +8347,7 @@ msgstr "_Body"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/video.c:1806
|
||||
msgid "Simulate distortion produced by a fuzzy or low-res monitor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Simulovat zkreslení rozostřeného monitoru či monitoru s nízkým rozlišením"
|
||||
msgstr "Simulovat zkreslení rozostřeného monitoru či monitoru s nízkým rozlišením"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/video.c:1813
|
||||
msgid "Vi_deo..."
|
||||
@ -9412,8 +9330,7 @@ msgstr "Kopírovat"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before "
|
||||
"the draw is performed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Typ pozadí vrstvy. Kopie způsobí zkopírování předchozí vrstvy před kreslením."
|
||||
msgstr "Typ pozadí vrstvy. Kopie způsobí zkopírování předchozí vrstvy před kreslením."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1302
|
||||
msgid "Background:"
|
||||
@ -9538,8 +9455,7 @@ msgid "_Gfig..."
|
||||
msgstr "_Gfig..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:731
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable."
|
||||
msgid "Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chyba při pokusu uložit obrázek jako parazita: nemohu připojit parazita k "
|
||||
"drawable."
|
||||
@ -9835,6 +9751,12 @@ msgstr "Bohužel, umím pracovat pouze s obrázky INDEXOVANÝMI a v ŠEDÍCH."
|
||||
msgid "GFLI 1.3 - Load framestack"
|
||||
msgstr "GFLI 1.3 - Čtení zásobníku políček"
|
||||
|
||||
#. spinbutton 2
|
||||
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:849 ../plug-ins/gfli/gfli.c:919
|
||||
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:325 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:378
|
||||
msgid "To:"
|
||||
msgstr "Do:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:879
|
||||
msgid "GFLI 1.3 - Save framestack"
|
||||
msgstr "GFLI 1.3 - Zápis zásobníku políček"
|
||||
@ -9979,8 +9901,7 @@ msgid "Shadow depth:"
|
||||
msgstr "Hloubka stínu:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:244
|
||||
msgid ""
|
||||
"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
|
||||
msgid "The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
|
||||
msgstr "Hloubka vrženého stínu, tj. jak daleko od objektu budou"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:249
|
||||
@ -10358,13 +10279,11 @@ msgid "Size:"
|
||||
msgstr "Velikost:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:142
|
||||
msgid ""
|
||||
"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
|
||||
msgid "Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
|
||||
msgstr "Nechť hodnota (jas) oblasti určí velikost tahu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:146
|
||||
msgid ""
|
||||
"The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
|
||||
msgid "The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
|
||||
msgstr "Vzdálenost od středu obrázku určí velikost tahu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:150
|
||||
@ -12229,3 +12148,4 @@ msgstr "Chyba: Nemohu načíst soubor XJT vlastností '%s'."
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: XJT property file '%s' is empty."
|
||||
msgstr "Chyba: Soubor XJT vlastností '%s' je prázdný."
|
||||
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user