Updated Basque translation.

2007-09-08  Inaki Larranaga Murgoitio  <dooteo@zundan.com>

        * eu.po: Updated Basque translation.


svn path=/trunk/; revision=23478
This commit is contained in:
Inaki Larranaga Murgoitio
2007-09-08 11:31:42 +00:00
committed by Iñaki Larrañaga Murgoitio
parent 940d9eb2ce
commit 38023e294f
2 changed files with 65 additions and 51 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2007-09-08 Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>
* eu.po: Updated Basque translation.
2007-09-07 Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com> 2007-09-07 Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>
* fr.po: Updated French translation by Laurent Monin and Stéphane * fr.po: Updated French translation by Laurent Monin and Stéphane

View File

@ -8,10 +8,10 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n" "Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-03 20:28+0200\n" "POT-Creation-Date: 2007-09-08 13:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-03 20:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-08 13:44+0200\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
"Language-Team: Basque <eu@li.org>\n" "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -42,9 +42,9 @@ msgid ""
"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly." "mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
msgstr "" msgstr ""
"Egin klik <tt>Ktrl</tt> sakatuta, 'Geruzak' elkarrizketa-koadroko geruza-" "Egin klik <tt>Ktrl</tt> sakatuta, 'Geruzak' elkarrizketa-koadroko geruza-"
"maskararen aurrebistan geruza-maskararen efektua txandakatzeko. " "maskararen aurrebistan geruza-maskararen efektua txandakatzeko. Egin klik "
"Egin klik <tt>Alt</tt> sakatuta, 'Geruzak' elkarrizketa-koadroko geruza-" "<tt>Alt</tt> sakatuta, 'Geruzak' elkarrizketa-koadroko geruza-maskararen "
"maskararen aurrebistan geruza-maskararen ikuspegia txandakatzeko." "aurrebistan geruza-maskararen ikuspegia txandakatzeko."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
msgid "" msgid ""
@ -85,11 +85,13 @@ msgid ""
"Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning " "Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
"shortcuts." "shortcuts."
msgstr "" msgstr ""
"Hobespenen elkarrizketa-koadroan &quot;Laster-tekla dinamikoak&quot; " "Hobespenen elkarrizketa-koadroan &quot;Laster-tekla dinamikoak&quot; gaitu "
"gaitu ondoren laster-teklak berriro ezar ditzakezu. Menuetako laster-teklak " "ondoren laster-teklak berriro ezar ditzakezu. Menuetako laster-teklak "
"esleitzeko, ireki menua, hautatu menu-elementua eta sakatu laster-teklen " "esleitzeko, ireki menua, hautatu menu-elementua eta sakatu laster-teklen "
"konbinazio berria. &quot;Gorde laster-teklak&quot; gaitzen bada, GIMPetik " "konbinazio berria. &quot;Gorde laster-teklak&quot; gaitzen bada, GIMPetik "
"irtendakoan gordetzen dira. Baliteke &quot;Laster-tekla dinamikoak&quot; desgaitu nahi izatea, laster-teklak nahi gabe ezartzea edo kentzea saihesteko." "irtendakoan gordetzen dira. Baliteke &quot;Laster-tekla dinamikoak&quot; "
"desgaitu nahi izatea, laster-teklak nahi gabe ezartzea edo kentzea "
"saihesteko."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
msgid "" msgid ""
@ -98,8 +100,8 @@ msgid ""
"off the image with the Move tool." "off the image with the Move tool."
msgstr "" msgstr ""
"Egin klik erregelan eta arrastatu gida irudi batean jartzeko. Arrastatutako " "Egin klik erregelan eta arrastatu gida irudi batean jartzeko. Arrastatutako "
"hautapen guztiak gidetara moldatuko dira. Gidak kentzeko, arrastatu " "hautapen guztiak gidetara moldatuko dira. Gidak kentzeko, arrastatu iruditik "
"iruditik 'Mugitu' tresnarekin." "'Mugitu' tresnarekin."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
msgid "" msgid ""
@ -113,10 +115,10 @@ msgid ""
"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will " "bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
"be saved compressed. Of course loading compressed images works too." "be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
msgstr "" msgstr ""
"GIMPek gzip konprimatzea unean onartzen du. Fitxategi-izenari " "GIMPek gzip konprimatzea unean onartzen du. Fitxategi-izenari <tt>.gz</tt> "
"<tt>.gz</tt> gehitu besterik ez duzu egin behar (edo <tt>.bz2</tt>, bzip2 " "gehitu besterik ez duzu egin behar (edo <tt>.bz2</tt>, bzip2 instalatuta "
"instalatuta baduzu) eta irudia konprimituta gordeko da. Noski, " "baduzu) eta irudia konprimituta gordeko da. Noski, konprimitutako irudiak "
"konprimitutako irudiak ere karga daitezke." "ere karga daitezke."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
msgid "" msgid ""
@ -134,9 +136,9 @@ msgid ""
"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using " "layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
"Layer→Transparency→Add Alpha Channel." "Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
msgstr "" msgstr ""
"Geruza elkarrizketa-koadroan geruza baten izena <b>lodiz</b> agertzen " "Geruza elkarrizketa-koadroan geruza baten izena <b>lodiz</b> agertzen bada, "
"bada, geruza horrek alfa-kanalik ez duela adierazten du. Alfa-kanala " "geruza horrek alfa-kanalik ez duela adierazten du. Alfa-kanala gehitzeko "
"gehitzeko erabili Geruza → Gardentasuna → Gehitu alfa kanaka." "erabili Geruza → Gardentasuna → Gehitu alfa kanaka."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
msgid "" msgid ""
@ -145,11 +147,10 @@ msgid ""
"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them " "tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them "
"with the Curves tool (Colors→Curves)." "with the Curves tool (Colors→Curves)."
msgstr "" msgstr ""
"Eskaneatutako argazki batzuk kolore nahikoa ez badute, erraz hobe " "Eskaneatutako argazki batzuk kolore nahikoa ez badute, erraz hobe dezakezu "
"dezakezu tonu-barrutia &quot;Mailak&quot; tresnako " "tonu-barrutia &quot;Mailak&quot; tresnako &quot;Automatikoa&quot; botoiaren "
"&quot;Automatikoa&quot; botoiaren bidez (Koloreak→Mailak). " "bidez (Koloreak→Mailak). Kolore-akatsik badago, &quot;Kurbak&quot; "
"Kolore-akatsik badago, &quot;Kurbak&quot; tresnarekin konpon " "tresnarekin konpon ditzakezu (Koloreak→Kurbak)."
"ditzakezu (Koloreak→Kurbak)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
msgid "" msgid ""
@ -158,17 +159,17 @@ msgid ""
"the Eraser or the Smudge tool." "the Eraser or the Smudge tool."
msgstr "" msgstr ""
"Bide bat trazatzen baduzu (Editatu→Trazatu), uneko marrazketa-tresna eta " "Bide bat trazatzen baduzu (Editatu→Trazatu), uneko marrazketa-tresna eta "
"haren ezarpenak erabiliko dira. Pintzela gradiente-moduan, 'Borragoma' " "haren ezarpenak erabiliko dira. Pintzela gradiente-moduan, 'Borragoma' edo "
"edo 'Zirriborroa egin' tresnak ere erabil ditzakezu." "'Zirriborroa egin' tresnak ere erabil ditzakezu."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
msgid "" msgid ""
"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image " "If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs." "window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
msgstr "" msgstr ""
"Pantaila beteegia badago, <tt>Tab</tt> tekla behin baino gehiagotan " "Pantaila beteegia badago, <tt>Tab</tt> tekla behin baino gehiagotan sakatu "
"sakatu irudi-leihoan, tresna-laukia edo beste elkarrizketa-koadroak " "irudi-leihoan, tresna-laukia edo beste elkarrizketa-koadroak ezkutatzeko edo "
"ezkutatzeko edo agertzeko." "agertzeko."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
msgid "" msgid ""
@ -177,8 +178,8 @@ msgid ""
"in to work on the whole image." "in to work on the whole image."
msgstr "" msgstr ""
"Plugin gehienek uneko irudiaren uneko geruzan egiten dute lan. Batzuetan, " "Plugin gehienek uneko irudiaren uneko geruzan egiten dute lan. Batzuetan, "
"geruza guztiak batu behar dira (Irudia→Berdindu irudia) pluginak irudi " "geruza guztiak batu behar dira (Irudia→Berdindu irudia) pluginak irudi osoan "
"osoan lan egitea nahi baduzu." "lan egitea nahi baduzu."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
msgid "" msgid ""
@ -188,7 +189,10 @@ msgid ""
"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)." "Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
msgstr "" msgstr ""
"Efektu guztiak ez dira berdin aplikatzen irudi-mota guztietan. Hori " "Efektu guztiak ez dira berdin aplikatzen irudi-mota guztietan. Hori "
"adierazteko, menu-sarrera lausotuta agertuko da. Agian irudiaren modua GBUra (gorria, berdea, urdina) aldatu behar duzu (Irudia→Modua→GBU), alfa kanal bat gehitu (Geruzak→Gardentasuna→Gehitu alfa kanala) edo irudia berdindu (Irudia→Berdindu irudia)." "adierazteko, menu-sarrera lausotuta agertuko da. Agian irudiaren modua "
"GBUra (gorria, berdea, urdina) aldatu behar duzu (Irudia→Modua→GBU), alfa "
"kanal bat gehitu (Geruzak→Gardentasuna→Gehitu alfa kanala) edo irudia "
"berdindu (Irudia→Berdindu irudia)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
msgid "" msgid ""
@ -221,8 +225,8 @@ msgid ""
"the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is " "the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is "
"completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..." "completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..."
msgstr "" msgstr ""
"Irudi bat gordetzen duzunean, beranduago harekin berriro lan egiteko, " "Irudi bat gordetzen duzunean, beranduago harekin berriro lan egiteko, saiatu "
"saiatu XCF erabiltzen, GIMPen fitxategi-formatua da (erabili fitxategi-luzapen " "XCF erabiltzen, GIMPen fitxategi-formatua da (erabili fitxategi-luzapen "
"hau: <tt>.xcf</tt>). Hala, lantzen ari zaren irudiaren geruza eta itxura " "hau: <tt>.xcf</tt>). Hala, lantzen ari zaren irudiaren geruza eta itxura "
"guztia gordeko da. Proiektua bukatutakoan, ordea, formatu hauetan gorde " "guztia gordeko da. Proiektua bukatutakoan, ordea, formatu hauetan gorde "
"behar duzu: JPEG, PNG, GIF, ..." "behar duzu: JPEG, PNG, GIF, ..."
@ -230,10 +234,13 @@ msgstr ""
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
msgid "" msgid ""
"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes " "You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already." "the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
msgstr "" msgstr ""
"Hautapen bat doitzeko eta ordezteko, erabili <tt>Alt</tt>-arrastatu. " "Hautapen bat doitzeko edo lekuz aldatzeko, erabili <tt>Alt</tt>-arrastatu. "
"Honek leihoa mugitzen badu, leiho kudeatzaileak <tt>Alt</tt> erabiltzen duela adierazten du." "Honek leihoa mugitzen badu, leiho kudeatzaileak <tt>Alt</tt> erabiltzen duela "
"adierazten du. Leiho kudeatzaile gehienak <tt>Alt</tt> teklari ez ikusi egiteko edo <tt>Super</tt> (\"Windows-en logoa\") tekla erabiltzeko horren ordez konfiguratuta daude."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
msgid "" msgid ""
@ -241,17 +248,18 @@ msgid ""
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to " "dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
"selections." "selections."
msgstr "" msgstr ""
"Hautapen konplexuak egiteko eta editatzeko, erabili 'Bidea' tresna. " "Hautapen konplexuak egiteko eta editatzeko, erabili 'Bidea' tresna. 'Bideak' "
"'Bideak' elkarrizketa-koadroaren bidez, hainbat bide-izenetan lan egin dezakezu eta haiek hautapen bihur ditzakezu." "elkarrizketa-koadroaren bidez, hainbat bide-izenetan lan egin dezakezu eta "
"haiek hautapen bihur ditzakezu."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
msgid "" msgid ""
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. " "You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
"This will create a new image containing only that layer." "This will create a new image containing only that layer."
msgstr "" msgstr ""
"Geruza bat arrasta dezakezu 'Geruzak' elkarrizketa-koadrotik eta " "Geruza bat arrasta dezakezu 'Geruzak' elkarrizketa-koadrotik eta tresna-"
"tresna-laukira jaregin dezakezu. Irudi berri bat sortuko da eta " "laukira jaregin dezakezu. Irudi berri bat sortuko da eta geruza hori "
"geruza hori bakarrik edukiko du." "bakarrik edukiko du."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
msgid "" msgid ""
@ -269,8 +277,9 @@ msgid ""
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn " "strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig." "using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
msgstr "" msgstr ""
"'Editatu→Trazua' erabiliz lauki edo zirkulu soilak marraz daitezke " "'Editatu→Trazua' erabiliz lauki edo zirkulu soilak marraz daitezke uneko "
"uneko hautapenaren ertza brotxa aktiboarekin margotuz. Forma konplexuagoak marraz daitezke 'Iragazkiak→Errendatu→Gfig' aukeratuz." "hautapenaren ertza brotxa aktiboarekin margotuz. Forma konplexuagoak marraz "
"daitezke 'Iragazkiak→Errendatu→Gfig' aukeratuz."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
msgid "" msgid ""
@ -285,8 +294,8 @@ msgid ""
"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of " "You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
"a layer in the Layers dialog." "a layer in the Layers dialog."
msgstr "" msgstr ""
"Geruza-eragiketa ugari egin ditzakezu 'Geruzak' elkarrizketa-koadroan " "Geruza-eragiketa ugari egin ditzakezu 'Geruzak' elkarrizketa-koadroan geruza "
"geruza baten testu-etiketan saguaren eskuineko botoiaz klik eginda." "baten testu-etiketan saguaren eskuineko botoiaz klik eginda."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
msgid "" msgid ""
@ -295,10 +304,10 @@ msgid ""
"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a " "dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
"selection." "selection."
msgstr "" msgstr ""
"Hautapena kanalean gorde dezakezu (Hautatu→Gorde kanalean) eta gero " "Hautapena kanalean gorde dezakezu (Hautatu→Gorde kanalean) eta gero kanala "
"kanala aldatu margotzeko tresnekin. 'Kanalak' elkarrizketa-koadroko " "aldatu margotzeko tresnekin. 'Kanalak' elkarrizketa-koadroko botoiak "
"botoiak erabiliz kanal berri honen ikusgaitasuna txandaka dezakezu edo " "erabiliz kanal berri honen ikusgaitasuna txandaka dezakezu edo hautapen "
"hautapen bihurtu." "bihurtu."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:29 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:29
msgid "" msgid ""
@ -314,8 +323,9 @@ msgid ""
"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally " "You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)." "hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
msgstr "" msgstr ""
"Saguaren erdiko botoia erabil dezakezu irudiaren inguruan ibiltzeko " "Saguaren erdiko botoia erabil dezakezu irudiaren inguruan ibiltzeko (edo "
"(edo aukeran eduki <tt>Zuriunea</tt> tekla akatuta sagua mugitzen duzun bitartean)." "aukeran eduki <tt>Zuriunea</tt> tekla akatuta sagua mugitzen duzun "
"bitartean)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:31 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:31
msgid "" msgid ""