Updated Basque translation.
2007-09-08 Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@zundan.com> * eu.po: Updated Basque translation. svn path=/trunk/; revision=23478
This commit is contained in:
parent
940d9eb2ce
commit
38023e294f
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2007-09-08 Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>
|
||||
|
||||
* eu.po: Updated Basque translation.
|
||||
|
||||
2007-09-07 Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>
|
||||
|
||||
* fr.po: Updated French translation by Laurent Monin and Stéphane
|
||||
|
112
po-tips/eu.po
112
po-tips/eu.po
@ -8,10 +8,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: eu\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-08-03 20:28+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-03 20:49+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-09-08 13:41+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-08 13:44+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <eu@li.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -42,9 +42,9 @@ msgid ""
|
||||
"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Egin klik <tt>Ktrl</tt> sakatuta, 'Geruzak' elkarrizketa-koadroko geruza-"
|
||||
"maskararen aurrebistan geruza-maskararen efektua txandakatzeko. "
|
||||
"Egin klik <tt>Alt</tt> sakatuta, 'Geruzak' elkarrizketa-koadroko geruza-"
|
||||
"maskararen aurrebistan geruza-maskararen ikuspegia txandakatzeko."
|
||||
"maskararen aurrebistan geruza-maskararen efektua txandakatzeko. Egin klik "
|
||||
"<tt>Alt</tt> sakatuta, 'Geruzak' elkarrizketa-koadroko geruza-maskararen "
|
||||
"aurrebistan geruza-maskararen ikuspegia txandakatzeko."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -85,11 +85,13 @@ msgid ""
|
||||
"Shortcuts" afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
|
||||
"shortcuts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hobespenen elkarrizketa-koadroan "Laster-tekla dinamikoak" "
|
||||
"gaitu ondoren laster-teklak berriro ezar ditzakezu. Menuetako laster-teklak "
|
||||
"Hobespenen elkarrizketa-koadroan "Laster-tekla dinamikoak" gaitu "
|
||||
"ondoren laster-teklak berriro ezar ditzakezu. Menuetako laster-teklak "
|
||||
"esleitzeko, ireki menua, hautatu menu-elementua eta sakatu laster-teklen "
|
||||
"konbinazio berria. "Gorde laster-teklak" gaitzen bada, GIMPetik "
|
||||
"irtendakoan gordetzen dira. Baliteke "Laster-tekla dinamikoak" desgaitu nahi izatea, laster-teklak nahi gabe ezartzea edo kentzea saihesteko."
|
||||
"irtendakoan gordetzen dira. Baliteke "Laster-tekla dinamikoak" "
|
||||
"desgaitu nahi izatea, laster-teklak nahi gabe ezartzea edo kentzea "
|
||||
"saihesteko."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -98,8 +100,8 @@ msgid ""
|
||||
"off the image with the Move tool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Egin klik erregelan eta arrastatu gida irudi batean jartzeko. Arrastatutako "
|
||||
"hautapen guztiak gidetara moldatuko dira. Gidak kentzeko, arrastatu "
|
||||
"iruditik 'Mugitu' tresnarekin."
|
||||
"hautapen guztiak gidetara moldatuko dira. Gidak kentzeko, arrastatu iruditik "
|
||||
"'Mugitu' tresnarekin."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -113,10 +115,10 @@ msgid ""
|
||||
"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
|
||||
"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GIMPek gzip konprimatzea unean onartzen du. Fitxategi-izenari "
|
||||
"<tt>.gz</tt> gehitu besterik ez duzu egin behar (edo <tt>.bz2</tt>, bzip2 "
|
||||
"instalatuta baduzu) eta irudia konprimituta gordeko da. Noski, "
|
||||
"konprimitutako irudiak ere karga daitezke."
|
||||
"GIMPek gzip konprimatzea unean onartzen du. Fitxategi-izenari <tt>.gz</tt> "
|
||||
"gehitu besterik ez duzu egin behar (edo <tt>.bz2</tt>, bzip2 instalatuta "
|
||||
"baduzu) eta irudia konprimituta gordeko da. Noski, konprimitutako irudiak "
|
||||
"ere karga daitezke."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -134,9 +136,9 @@ msgid ""
|
||||
"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
|
||||
"Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geruza elkarrizketa-koadroan geruza baten izena <b>lodiz</b> agertzen "
|
||||
"bada, geruza horrek alfa-kanalik ez duela adierazten du. Alfa-kanala "
|
||||
"gehitzeko erabili Geruza → Gardentasuna → Gehitu alfa kanaka."
|
||||
"Geruza elkarrizketa-koadroan geruza baten izena <b>lodiz</b> agertzen bada, "
|
||||
"geruza horrek alfa-kanalik ez duela adierazten du. Alfa-kanala gehitzeko "
|
||||
"erabili Geruza → Gardentasuna → Gehitu alfa kanaka."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -145,11 +147,10 @@ msgid ""
|
||||
"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them "
|
||||
"with the Curves tool (Colors→Curves)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eskaneatutako argazki batzuk kolore nahikoa ez badute, erraz hobe "
|
||||
"dezakezu tonu-barrutia "Mailak" tresnako "
|
||||
""Automatikoa" botoiaren bidez (Koloreak→Mailak). "
|
||||
"Kolore-akatsik badago, "Kurbak" tresnarekin konpon "
|
||||
"ditzakezu (Koloreak→Kurbak)."
|
||||
"Eskaneatutako argazki batzuk kolore nahikoa ez badute, erraz hobe dezakezu "
|
||||
"tonu-barrutia "Mailak" tresnako "Automatikoa" botoiaren "
|
||||
"bidez (Koloreak→Mailak). Kolore-akatsik badago, "Kurbak" "
|
||||
"tresnarekin konpon ditzakezu (Koloreak→Kurbak)."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -158,17 +159,17 @@ msgid ""
|
||||
"the Eraser or the Smudge tool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bide bat trazatzen baduzu (Editatu→Trazatu), uneko marrazketa-tresna eta "
|
||||
"haren ezarpenak erabiliko dira. Pintzela gradiente-moduan, 'Borragoma' "
|
||||
"edo 'Zirriborroa egin' tresnak ere erabil ditzakezu."
|
||||
"haren ezarpenak erabiliko dira. Pintzela gradiente-moduan, 'Borragoma' edo "
|
||||
"'Zirriborroa egin' tresnak ere erabil ditzakezu."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
|
||||
"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pantaila beteegia badago, <tt>Tab</tt> tekla behin baino gehiagotan "
|
||||
"sakatu irudi-leihoan, tresna-laukia edo beste elkarrizketa-koadroak "
|
||||
"ezkutatzeko edo agertzeko."
|
||||
"Pantaila beteegia badago, <tt>Tab</tt> tekla behin baino gehiagotan sakatu "
|
||||
"irudi-leihoan, tresna-laukia edo beste elkarrizketa-koadroak ezkutatzeko edo "
|
||||
"agertzeko."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -177,8 +178,8 @@ msgid ""
|
||||
"in to work on the whole image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Plugin gehienek uneko irudiaren uneko geruzan egiten dute lan. Batzuetan, "
|
||||
"geruza guztiak batu behar dira (Irudia→Berdindu irudia) pluginak irudi "
|
||||
"osoan lan egitea nahi baduzu."
|
||||
"geruza guztiak batu behar dira (Irudia→Berdindu irudia) pluginak irudi osoan "
|
||||
"lan egitea nahi baduzu."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -188,7 +189,10 @@ msgid ""
|
||||
"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Efektu guztiak ez dira berdin aplikatzen irudi-mota guztietan. Hori "
|
||||
"adierazteko, menu-sarrera lausotuta agertuko da. Agian irudiaren modua GBUra (gorria, berdea, urdina) aldatu behar duzu (Irudia→Modua→GBU), alfa kanal bat gehitu (Geruzak→Gardentasuna→Gehitu alfa kanala) edo irudia berdindu (Irudia→Berdindu irudia)."
|
||||
"adierazteko, menu-sarrera lausotuta agertuko da. Agian irudiaren modua "
|
||||
"GBUra (gorria, berdea, urdina) aldatu behar duzu (Irudia→Modua→GBU), alfa "
|
||||
"kanal bat gehitu (Geruzak→Gardentasuna→Gehitu alfa kanala) edo irudia "
|
||||
"berdindu (Irudia→Berdindu irudia)."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -221,8 +225,8 @@ msgid ""
|
||||
"the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is "
|
||||
"completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Irudi bat gordetzen duzunean, beranduago harekin berriro lan egiteko, "
|
||||
"saiatu XCF erabiltzen, GIMPen fitxategi-formatua da (erabili fitxategi-luzapen "
|
||||
"Irudi bat gordetzen duzunean, beranduago harekin berriro lan egiteko, saiatu "
|
||||
"XCF erabiltzen, GIMPen fitxategi-formatua da (erabili fitxategi-luzapen "
|
||||
"hau: <tt>.xcf</tt>). Hala, lantzen ari zaren irudiaren geruza eta itxura "
|
||||
"guztia gordeko da. Proiektua bukatutakoan, ordea, formatu hauetan gorde "
|
||||
"behar duzu: JPEG, PNG, GIF, ..."
|
||||
@ -230,10 +234,13 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
|
||||
"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already."
|
||||
"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
|
||||
"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
|
||||
"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hautapen bat doitzeko eta ordezteko, erabili <tt>Alt</tt>-arrastatu. "
|
||||
"Honek leihoa mugitzen badu, leiho kudeatzaileak <tt>Alt</tt> erabiltzen duela adierazten du."
|
||||
"Hautapen bat doitzeko edo lekuz aldatzeko, erabili <tt>Alt</tt>-arrastatu. "
|
||||
"Honek leihoa mugitzen badu, leiho kudeatzaileak <tt>Alt</tt> erabiltzen duela "
|
||||
"adierazten du. Leiho kudeatzaile gehienak <tt>Alt</tt> teklari ez ikusi egiteko edo <tt>Super</tt> (\"Windows-en logoa\") tekla erabiltzeko horren ordez konfiguratuta daude."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -241,17 +248,18 @@ msgid ""
|
||||
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
|
||||
"selections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hautapen konplexuak egiteko eta editatzeko, erabili 'Bidea' tresna. "
|
||||
"'Bideak' elkarrizketa-koadroaren bidez, hainbat bide-izenetan lan egin dezakezu eta haiek hautapen bihur ditzakezu."
|
||||
"Hautapen konplexuak egiteko eta editatzeko, erabili 'Bidea' tresna. 'Bideak' "
|
||||
"elkarrizketa-koadroaren bidez, hainbat bide-izenetan lan egin dezakezu eta "
|
||||
"haiek hautapen bihur ditzakezu."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
|
||||
"This will create a new image containing only that layer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geruza bat arrasta dezakezu 'Geruzak' elkarrizketa-koadrotik eta "
|
||||
"tresna-laukira jaregin dezakezu. Irudi berri bat sortuko da eta "
|
||||
"geruza hori bakarrik edukiko du."
|
||||
"Geruza bat arrasta dezakezu 'Geruzak' elkarrizketa-koadrotik eta tresna-"
|
||||
"laukira jaregin dezakezu. Irudi berri bat sortuko da eta geruza hori "
|
||||
"bakarrik edukiko du."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -269,8 +277,9 @@ msgid ""
|
||||
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
|
||||
"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'Editatu→Trazua' erabiliz lauki edo zirkulu soilak marraz daitezke "
|
||||
"uneko hautapenaren ertza brotxa aktiboarekin margotuz. Forma konplexuagoak marraz daitezke 'Iragazkiak→Errendatu→Gfig' aukeratuz."
|
||||
"'Editatu→Trazua' erabiliz lauki edo zirkulu soilak marraz daitezke uneko "
|
||||
"hautapenaren ertza brotxa aktiboarekin margotuz. Forma konplexuagoak marraz "
|
||||
"daitezke 'Iragazkiak→Errendatu→Gfig' aukeratuz."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -285,8 +294,8 @@ msgid ""
|
||||
"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
|
||||
"a layer in the Layers dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geruza-eragiketa ugari egin ditzakezu 'Geruzak' elkarrizketa-koadroan "
|
||||
"geruza baten testu-etiketan saguaren eskuineko botoiaz klik eginda."
|
||||
"Geruza-eragiketa ugari egin ditzakezu 'Geruzak' elkarrizketa-koadroan geruza "
|
||||
"baten testu-etiketan saguaren eskuineko botoiaz klik eginda."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -295,10 +304,10 @@ msgid ""
|
||||
"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
|
||||
"selection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hautapena kanalean gorde dezakezu (Hautatu→Gorde kanalean) eta gero "
|
||||
"kanala aldatu margotzeko tresnekin. 'Kanalak' elkarrizketa-koadroko "
|
||||
"botoiak erabiliz kanal berri honen ikusgaitasuna txandaka dezakezu edo "
|
||||
"hautapen bihurtu."
|
||||
"Hautapena kanalean gorde dezakezu (Hautatu→Gorde kanalean) eta gero kanala "
|
||||
"aldatu margotzeko tresnekin. 'Kanalak' elkarrizketa-koadroko botoiak "
|
||||
"erabiliz kanal berri honen ikusgaitasuna txandaka dezakezu edo hautapen "
|
||||
"bihurtu."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:29
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -314,8 +323,9 @@ msgid ""
|
||||
"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
|
||||
"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Saguaren erdiko botoia erabil dezakezu irudiaren inguruan ibiltzeko "
|
||||
"(edo aukeran eduki <tt>Zuriunea</tt> tekla akatuta sagua mugitzen duzun bitartean)."
|
||||
"Saguaren erdiko botoia erabil dezakezu irudiaren inguruan ibiltzeko (edo "
|
||||
"aukeran eduki <tt>Zuriunea</tt> tekla akatuta sagua mugitzen duzun "
|
||||
"bitartean)."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:31
|
||||
msgid ""
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user