Update Vietnamese translation

This commit is contained in:
Ngọc Quân Trần
2021-09-05 08:36:24 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent 2ef2b32153
commit 1315c7c5d0

View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-libgimp 2-10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-11 12:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-12 14:00+0700\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-05 15:34+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list@gnome.org>\n"
"Language: vi\n"
@ -259,46 +259,45 @@ msgid "Gradient Selection"
msgstr "Chọn dốc màu"
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:687
#| msgid "GIMP"
msgid "GIMP 2.10"
msgstr "GIMP 2.10"
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:875
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:878
msgid "Background"
msgstr "Nền"
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1064
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1067
#, c-format
msgid "Rotate %s?"
msgstr "Xoay %s?"
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1070
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1073
msgid "_Keep Original"
msgstr "_Giữ Nguyên"
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1071 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:271
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1074 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:271
msgid "_Rotate"
msgstr "_Xoay"
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1112
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1115
msgid "Original"
msgstr "Gốc"
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1128
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1131
msgid "Rotated"
msgstr "Xoay"
msgstr "Đã xoay"
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1146
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1149
msgid "This image contains Exif orientation metadata."
msgstr "Ảnh này có chứa siêu dữ liệu về hướng EXIF."
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1164
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1167
msgid "Would you like to rotate the image?"
msgstr "Bạn có muốn xoay ảnh không?"
msgstr "Bạn có muốn xoay ảnh?"
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1176
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1179
msgid "_Don't ask me again"
msgstr "Đừng _hỏi tôi nữa"
msgstr "Đừng hỏi _lại tôi nữa"
#. This string appears in an empty menu as in
#. * "nothing selected and nothing to select"
@ -1183,12 +1182,9 @@ msgid "8-bit linear integer"
msgstr "Số nguyên tuyến tính 8 bít"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1468
#, fuzzy
#| msgctxt "component-type"
#| msgid "8-bit integer"
msgctxt "precision"
msgid "8-bit gamma integer"
msgstr "số nguyên 8-bit"
msgstr "số nguyên gamma 8-bit"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1469
msgctxt "precision"
@ -1196,12 +1192,9 @@ msgid "16-bit linear integer"
msgstr "Số nguyên tuyến tính 16 bít"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1470
#, fuzzy
#| msgctxt "component-type"
#| msgid "16-bit integer"
msgctxt "precision"
msgid "16-bit gamma integer"
msgstr "số nguyên 16-bit"
msgstr "số nguyên gamma 16-bit"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1471
msgctxt "precision"
@ -1209,12 +1202,9 @@ msgid "32-bit linear integer"
msgstr "Số nguyên tuyến tính 32 bít"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1472
#, fuzzy
#| msgctxt "component-type"
#| msgid "32-bit integer"
msgctxt "precision"
msgid "32-bit gamma integer"
msgstr "số nguyên 32-bit"
msgstr "Số nguyên gamma 32 bit"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1473
msgctxt "precision"
@ -1222,12 +1212,9 @@ msgid "16-bit linear floating point"
msgstr "Số thực dấu chấm động tuyến tính 16-bít"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1474
#, fuzzy
#| msgctxt "component-type"
#| msgid "16-bit floating point"
msgctxt "precision"
msgid "16-bit gamma floating point"
msgstr "Số thực dấu chấm động 16-bit"
msgstr "Số thực dấu chấm động gamma 16-bit"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1475
msgctxt "precision"
@ -1235,12 +1222,9 @@ msgid "32-bit linear floating point"
msgstr "Số thực dấu chấm động tuyến tính 32-bít"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1476
#, fuzzy
#| msgctxt "component-type"
#| msgid "32-bit floating point"
msgctxt "precision"
msgid "32-bit gamma floating point"
msgstr "Số thực dấu chấm động 32-bit"
msgstr "Số thực dấu chấm động gamma 32-bit"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1477
msgctxt "precision"
@ -1248,12 +1232,9 @@ msgid "64-bit linear floating point"
msgstr "Số thực dấu chấm động tuyến tính 64-bít"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1478
#, fuzzy
#| msgctxt "component-type"
#| msgid "64-bit floating point"
msgctxt "precision"
msgid "64-bit gamma floating point"
msgstr "Số thực dấu chấm động 64-bit"
msgstr "Số thực dấu chấm động gamma 64-bit"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1547
msgctxt "repeat-mode"
@ -1485,32 +1466,32 @@ msgstr "Xén với diện mạo"
msgid "Can load metadata only from local files"
msgstr "Chỉ có thể tải siêu dữ liệu từ các tệp cục bộ"
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:921 ../libgimpbase/gimpmetadata.c:991
#, c-format
msgid "Conversion of the filename to system codepage failed."
msgstr "Chuyển đổi tên tệp thành codepage hệ thống không thành công."
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:978
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:963
#, c-format
msgid "Can save metadata only to local files"
msgstr "Chỉ có thể lưu siêu dữ liệu vào tệp cục bộ"
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1040
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:976
#, c-format
msgid "Conversion of the filename to system codepage failed."
msgstr "Chuyển đổi tên tệp thành codepage hệ thống không thành công."
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1025
#, c-format
msgid "Invalid Exif data size."
msgstr "Cỡ dữ liệu Exif không hợp lệ."
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1069
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1054
#, c-format
msgid "Parsing Exif data failed."
msgstr "Gặp lỗi khi phân tích dữ liệu EXIF."
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1119
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1104
#, c-format
msgid "Parsing IPTC data failed."
msgstr "Gặp lỗi khi phân tích dữ liệu IPTC."
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1167
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1152
#, c-format
msgid "Parsing XMP data failed."
msgstr "Gặp lỗi khi phân tích dữ liệu XMP."
@ -1589,7 +1570,7 @@ msgstr "Hiển thị màu được quản lý"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:26
msgctxt "color-management-mode"
msgid "Soft-proofing"
msgstr "Soft-proofing"
msgstr "Mô-phỏng-in"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:57
msgctxt "color-rendering-intent"
@ -1636,19 +1617,20 @@ msgstr ""
"bộ trình bày đã cấu hình thì chỉ dùng là sự chọn phòng bị."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63
#, fuzzy
msgid ""
"The preferred RGB working space color profile. It will be offered next to "
"the built-in RGB profile when a color profile can be chosen."
msgstr ""
"Cấu hình màu không gian làm việc RGB ưa thích. Nó sẽ được cung cấp bên cạnh "
"cấu hình RGB tích hợp khi có thể chọn cấu hình màu."
"Hồ sơ màu không gian làm việc RGB ưa thích. Nó sẽ được cung cấp bên cạnh cấu "
"hình RGB tích hợp khi có thể chọn cấu hình màu."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:67
msgid ""
"The preferred grayscale working space color profile. It will be offered next "
"to the built-in grayscale profile when a color profile can be chosen."
msgstr ""
"Hồ sơ màu không gian làm việc xám ưa thích. Nó sẽ được cung cấp bên cạnh cấu "
"hình xám tích hợp khi có thể chọn cấu hình màu."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71
msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
@ -1660,6 +1642,9 @@ msgid ""
"some other color space, including soft-proofing to a printer or other output "
"device profile. "
msgstr ""
"Hồ sơ màu được dùng cho mô-phỏng-in từ không gian màu của ảnh của bạn sang "
"không gian màu khác, bao gồm mô-phỏng-in thành một máy in hoặc hồ sơ thiết "
"bị đầu ra khác. "
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:79
msgid ""
@ -1668,16 +1653,22 @@ msgid ""
"LUT monitor profile (most monitor profiles are matrix), choosing perceptual "
"intent really gives you relative colorimetric."
msgstr ""
"Màu sẽ chuyển đổi thế nào từ không gian màu của ảnh của bạn sang thiết bị "
"hiển thị của bạn. Đo màu tương ứng thường là lựa chọn tốt nhất. Trừ phi bạn "
"sử dụng một hồ sơ màn hình LUT (phần lớn hồ sơ màn hình là ma trận), chọn "
"mục đích tri giác thực tế đưa cho bạn đo màu tương ứng."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:86
msgid ""
"Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to)."
msgstr ""
msgstr "Để dùng bù điểm đen (trừ khi bạn biết bạn có lý do không dùng nó)."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:90
msgid ""
"When disabled, image display might be of better quality at the cost of speed."
msgstr ""
"Khi tắt, việc hiển thị ảnh cho chất lượng có thể cao hơn nhưng làm chậm tốc "
"độ."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:94
msgid ""
@ -1685,29 +1676,28 @@ msgid ""
"simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks "
"the best. "
msgstr ""
"Các màu sắc được chuyển đổi như thế nào từ không gian màu ảnh của bạn đến "
"thiết bị mô phỏng (thường là màn hình). Hãy thử tất cả và chọn cái tốt nhất. "
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:99
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Try with and without black point compensation and choose what looks best."
msgid ""
"Try with and without black point compensation and choose what looks best. "
msgstr "Hãy thử có và không có bù điểm đen và chọn những gì trông đẹp nhất."
msgstr "Hãy thử có và không có bù điểm đen và chọn những gì trông đẹp nhất. "
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:103
msgid ""
"When disabled, soft-proofing might be of better quality at the cost of speed."
msgstr ""
"Khi bị vô hiệu hóa, soft-proofing có thể có chất lượng tốt hơn với chi phí "
"tốc độ."
"Khi bị vô hiệu hóa, mô-phỏng-in có thể có chất lượng tốt hơn với chi phí tốc "
"độ."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:107
msgid ""
"When enabled, the soft-proofing will mark colors which can not be "
"represented in the target color space."
msgstr ""
"Khi được bật, soft-proofing sẽ đánh dấu các màu không thể được thể hiện "
"trong không gian màu đích."
"Khi được bật, mô-phỏng-in sẽ đánh dấu các màu không thể được thể hiện trong "
"không gian màu đích."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:111
msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
@ -1739,7 +1729,7 @@ msgstr "Sử dụng hồ sơ màn hình hệ thống"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:242
msgid "Simulation profile for soft-proofing"
msgstr "Hồ sơ mô phỏng cho soft-proofing"
msgstr "Hồ sơ mô phỏng cho mô-phỏng-in"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:249
msgid "Display rendering intent"
@ -1755,15 +1745,15 @@ msgstr "Tối ưu hóa chuyển đổi màu hiển thị"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:271
msgid "Soft-proofing rendering intent"
msgstr "Mục đích dựng hình soft-proofing"
msgstr "Mục đích dựng hình mô-phỏng-in"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:279
msgid "Use black point compensation for soft-proofing"
msgstr "Dùng bù điểm đen cho soft-proofing"
msgstr "Dùng bù điểm đen cho mô-phỏng-in"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:286
msgid "Optimize soft-proofing color transformations"
msgstr "Tối ưu hóa chuyển đổi màu soft-proofing"
msgstr "Tối ưu hóa chuyển đổi màu mô-phỏng-in"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:293
msgid "Mark out of gamut colors"
@ -1923,7 +1913,7 @@ msgstr "Tìm _kiếm:"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:147
msgid "_Foreground Color"
msgstr "Màu cảnh _gần"
msgstr "Màu _tiền cảnh"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:151
msgid "_Background Color"
@ -2032,7 +2022,7 @@ msgstr "Cách _ghi HTML:"
#: ../libgimpwidgets/gimpdialog.c:178
msgid "_Help"
msgstr ""
msgstr "Trợ giú_p"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:152
msgid "Show file location in the file manager"
@ -2125,7 +2115,7 @@ msgstr "_Xén"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:255
msgid "_Select"
msgstr "C_họn"
msgstr "_Chọn"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:267
msgid "_Transform"
@ -2847,10 +2837,8 @@ msgid "GIMP MIDI Input Controller"
msgstr "Bộ điều khiển nhận MIDI"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:120
#, fuzzy
#| msgid "Gamma color display filter"
msgid "Clip warning color display filter"
msgstr "Bộ lọc hiển thị màu gamma (γ)"
msgstr "Bộ lọc hiển thị màu cảnh báo clip"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:157
msgid "Show shadows"
@ -3103,6 +3091,23 @@ msgstr "Độ tương phản"
#~ msgid "64-bit perceptual floating point"
#~ msgstr "Số thực dấu chấm động tri giác 64-bít"
#~ msgid ""
#~ "ACES RRT (RRT = Reference Rendering Transform). An HDR to SDR proof color "
#~ "display filter, using a luminance-only approximation of the ACES RRT, a "
#~ "pre-defined filmic look to be used before ODT (display or output space "
#~ "ICC profile)"
#~ msgstr ""
#~ "ACES RRT (RRT = Reference Rendering Transform). Một bộ lọc màu hiển thị "
#~ "màu in thử HDR sang SDR, dùng một ước tính chỉ-luminance của ACES RRT, "
#~ "một giống phim định nghĩa trước được sử dụng trước ODT (bộ hiển thị hoặc "
#~ "hồ sơ ICC không gian đầu ra)"
#~ msgid "Pre-transform change in stops"
#~ msgstr "Chuyển-dạng-trước thay đổi trong các điểm dừng"
#~ msgid "Aces RRT"
#~ msgstr "Aces RRT"
#~ msgid "Sans"
#~ msgstr "Không chân"