Updated Spanish translation
This commit is contained in:
@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp-plug-ins.master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-13 11:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 17:12+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-04-28 22:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-01 12:22+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -603,12 +603,12 @@ msgid "Orientation"
|
||||
msgstr "Orientación"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/blinds.c:262 ../plug-ins/common/ripple.c:561
|
||||
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:434 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:535
|
||||
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:434 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:537
|
||||
msgid "_Horizontal"
|
||||
msgstr "_Horizontal"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/blinds.c:265 ../plug-ins/common/ripple.c:564
|
||||
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:444 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:534
|
||||
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:444 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:536
|
||||
msgid "_Vertical"
|
||||
msgstr "_Vertical"
|
||||
|
||||
@ -631,7 +631,7 @@ msgstr "_Vertical"
|
||||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:255 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:819
|
||||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1001
|
||||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1637 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:407
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1306
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1321
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139
|
||||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:252 ../plug-ins/twain/twain.c:567
|
||||
#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1162
|
||||
@ -1055,8 +1055,8 @@ msgstr "Cargar la configuración del mezclador de canales"
|
||||
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2529 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2537
|
||||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:411
|
||||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1865
|
||||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:926
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:434 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:222
|
||||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:923
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:433 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:222
|
||||
#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:238
|
||||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1367
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1088,7 +1088,7 @@ msgstr "Guardar la configuración del mezclador de canales"
|
||||
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1276 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1715
|
||||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:442
|
||||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1548
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:798 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2408
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:797 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2408
|
||||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||||
@ -1335,7 +1335,7 @@ msgstr "Saturación"
|
||||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:302 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:310
|
||||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:190
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:155
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:158
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:158 ../plug-ins/metadata/interface.c:144
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "Valor"
|
||||
|
||||
@ -2279,7 +2279,7 @@ msgstr "_Vista previa automática"
|
||||
#. Options area, bottom of column
|
||||
#. Options section
|
||||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1310 ../plug-ins/common/ripple.c:523
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1228
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1243
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Opciones"
|
||||
|
||||
@ -2916,7 +2916,7 @@ msgstr "Sobel _verticalmente"
|
||||
msgid "_Keep sign of result (one direction only)"
|
||||
msgstr "Man_tener el signo del resultado (sólo una dirección)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:371
|
||||
#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:372
|
||||
msgid "Sobel edge detecting"
|
||||
msgstr "Detección de bordes Sobel"
|
||||
|
||||
@ -3623,7 +3623,8 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Image component %d of image '%s' does not have both a hstep and vstep."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El componente de imagen %d de la imagen «%s» no tiene un «hstep» y un «vstep»."
|
||||
"El componente de imagen %d de la imagen «%s» no tiene un «hstep» y un "
|
||||
"«vstep»."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:343
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -5494,7 +5495,7 @@ msgstr "_Rejilla…"
|
||||
msgid "Drawing grid"
|
||||
msgstr "Rejilla de dibujo"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/grid.c:636 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1376
|
||||
#: ../plug-ins/common/grid.c:636 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1391
|
||||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208
|
||||
msgid "Grid"
|
||||
msgstr "Rejilla"
|
||||
@ -6298,7 +6299,7 @@ msgid "_Factory Defaults"
|
||||
msgstr "Configuración de _fábrica"
|
||||
|
||||
#. anti-alias control
|
||||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1434 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1278
|
||||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1434 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1293
|
||||
msgid "Antialiasing"
|
||||
msgstr "Antialias"
|
||||
|
||||
@ -6400,24 +6401,24 @@ msgstr "_Escoger…"
|
||||
msgid "_Slur..."
|
||||
msgstr "_Manchar…"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:769
|
||||
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:767
|
||||
#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:603
|
||||
msgid "_Random seed:"
|
||||
msgstr "_Semilla aleatoria:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:778
|
||||
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:776
|
||||
msgid "R_andomization (%):"
|
||||
msgstr "_Aleatorización (%):"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:781
|
||||
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:779
|
||||
msgid "Percentage of pixels to be filtered"
|
||||
msgstr "Porcentaje de píxeles a filtrar"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:793
|
||||
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:791
|
||||
msgid "R_epeat:"
|
||||
msgstr "R_epetir:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:796
|
||||
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:794
|
||||
msgid "Number of times to apply filter"
|
||||
msgstr "Número de veces a aplicar filtro"
|
||||
|
||||
@ -8283,7 +8284,7 @@ msgid "Smear"
|
||||
msgstr "Manchar"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/warp.c:502 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1020
|
||||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1174 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1482
|
||||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1174 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1497
|
||||
msgid "Black"
|
||||
msgstr "Negro"
|
||||
|
||||
@ -8762,8 +8763,8 @@ msgstr "Cargar archivos FITS"
|
||||
msgid "Replacement for undefined pixels"
|
||||
msgstr "Reemplazo para los píxeles no definidos"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1021 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1308
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1483
|
||||
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1021 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1323
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1498
|
||||
msgid "White"
|
||||
msgstr "Blanco"
|
||||
|
||||
@ -9133,8 +9134,8 @@ msgid ""
|
||||
"Unable to save layer with mode '%s'. Either the PSD file format or the save "
|
||||
"plug-in does not support that, using normal mode instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se puede guardar la capa con el modo «%s». Bien el formato del archivo PSD "
|
||||
"o bien el complemento de guardado no lo soportan, se utilizará el modo "
|
||||
"No se puede guardar la capa con el modo «%s». Bien el formato del archivo "
|
||||
"PSD o bien el complemento de guardado no lo soportan, se utilizará el modo "
|
||||
"normal en su lugar."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:634
|
||||
@ -9259,8 +9260,8 @@ msgstr "Descargando «%s» de datos de imagen"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Opening '%s' for reading resulted in %s response code: %ld"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La apertura de «%s» para lectura ha producido el código de respuesta de %s: %"
|
||||
"ld"
|
||||
"La apertura de «%s» para lectura ha producido el código de respuesta de %s: "
|
||||
"%ld"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:162
|
||||
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:182
|
||||
@ -9430,7 +9431,7 @@ msgstr "Remolino"
|
||||
msgid "Horseshoe"
|
||||
msgstr "Herradura"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:752 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1464
|
||||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:752 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1479
|
||||
msgid "Polar"
|
||||
msgstr "Polar"
|
||||
|
||||
@ -9567,7 +9568,7 @@ msgid "C_amera"
|
||||
msgstr "Cámar_a"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:546
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:277 ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:142
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:275 ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:142
|
||||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:881
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9851,34 +9852,34 @@ msgstr "«%s» no es un archivo del examinador de fractales"
|
||||
msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect"
|
||||
msgstr "«%s» está dañado. La línea %d en la sección «Option» es incorrecta"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:238
|
||||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:236
|
||||
msgid "Render fractal art"
|
||||
msgstr "Renderizando fractal"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:243
|
||||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:241
|
||||
msgid "_Fractal Explorer..."
|
||||
msgstr "Examinador de _fractales…"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:371
|
||||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:368
|
||||
msgid "Rendering fractal"
|
||||
msgstr "Renderizando fractal"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:754
|
||||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:751
|
||||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?"
|
||||
msgstr "¿Seguro que quiere borrar «%s» de la lista y del disco?"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:758
|
||||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:755
|
||||
msgid "Delete Fractal"
|
||||
msgstr "Borrar fractal"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:947
|
||||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file"
|
||||
msgstr "El archivo «%s» no es un archivo del examinador de fractales"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:957
|
||||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:954
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File '%s' is corrupt.\n"
|
||||
@ -9887,250 +9888,250 @@ msgstr ""
|
||||
"El archivo «%s» está dañado.\n"
|
||||
"La línea %d en la sección «Option» es incorrecta"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1002
|
||||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:999
|
||||
msgid "My first fractal"
|
||||
msgstr "Mi primer fractal"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1066
|
||||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1063
|
||||
msgid "Select folder and rescan collection"
|
||||
msgstr "Seleccionar carpeta y refrescar la colección"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1078
|
||||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1075
|
||||
msgid "Apply currently selected fractal"
|
||||
msgstr "Aplicar el fractal seleccionado actualmente"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1090
|
||||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1087
|
||||
msgid "Delete currently selected fractal"
|
||||
msgstr "Borrar el fractal seleccionado actualmente"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1113
|
||||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1110
|
||||
msgid "Rescan for Fractals"
|
||||
msgstr "Volver a buscar fractales"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1132
|
||||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1129
|
||||
msgid "Add FractalExplorer Path"
|
||||
msgstr "Añadir ruta al examinador de fractales"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:442
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:401
|
||||
msgid "Closed"
|
||||
msgstr "Cerrada"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:447
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:406
|
||||
msgid "Close curve on completion"
|
||||
msgstr "Cerrar la curva al terminar"
|
||||
|
||||
# //R :-?
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:452
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:411
|
||||
msgid "Show Line Frame"
|
||||
msgstr "Mostrar el marco de la línea"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:457
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:416
|
||||
msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dibuja líneas entre los puntos de control. Sólo durante la creación de la "
|
||||
"curva"
|
||||
|
||||
#. Start building the dialog up
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:289
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:287
|
||||
msgid "Gfig"
|
||||
msgstr "Gfig"
|
||||
|
||||
#. Tool options notebook
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:337
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:335
|
||||
msgid "Tool Options"
|
||||
msgstr "Opciones de herramienta"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:354
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:352
|
||||
msgid "_Stroke"
|
||||
msgstr "_Trazar"
|
||||
|
||||
#. Fill frame on right side
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:401
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:399
|
||||
msgid "Fill"
|
||||
msgstr "Relleno"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:413
|
||||
msgid "No fill"
|
||||
msgstr "Sin relleno"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:416
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:414
|
||||
msgid "Color fill"
|
||||
msgstr "Relleno con color"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415
|
||||
msgid "Pattern fill"
|
||||
msgstr "Relleno con patrón"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:418
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:416
|
||||
msgid "Shape gradient"
|
||||
msgstr "Forma del degradado"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:419
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417
|
||||
msgid "Vertical gradient"
|
||||
msgstr "Degradado vertical"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:420
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:418
|
||||
msgid "Horizontal gradient"
|
||||
msgstr "Degradado horizontal"
|
||||
|
||||
#. "show image" checkbutton at bottom of style frame
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:480
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:478
|
||||
msgid "Show image"
|
||||
msgstr "Mostrar imagen"
|
||||
|
||||
#. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:493
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:491
|
||||
msgctxt "checkbutton"
|
||||
msgid "Snap to grid"
|
||||
msgstr "Ajustar a la rejilla"
|
||||
|
||||
#. "show grid" checkbutton at bottom of style frame
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:502
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:500
|
||||
msgid "Show grid"
|
||||
msgstr "Mostrar la rejilla"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:639
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:635
|
||||
msgid "Load Gfig Object Collection"
|
||||
msgstr "Cargar la colección de objetos Gfig"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:688
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:684
|
||||
msgid "Save Gfig Drawing"
|
||||
msgstr "Guardar el dibujo Gfig"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:833
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:848
|
||||
msgid "First Gfig"
|
||||
msgstr "Primer Gfig"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:871
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:886
|
||||
msgid "_Undo"
|
||||
msgstr "_Deshacer"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:875
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:890
|
||||
msgid "_Clear"
|
||||
msgstr "_Limpiar"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:879 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:894 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208
|
||||
msgid "_Grid"
|
||||
msgstr "_Rejilla"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:887
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:902
|
||||
msgid "Raise selected object"
|
||||
msgstr "Elevar el objetos seleccionado"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:891
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:906
|
||||
msgid "Lower selected object"
|
||||
msgstr "Bajar el objeto seleccionado"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:895
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:910
|
||||
msgid "Raise selected object to top"
|
||||
msgstr "Elevar el objeto seleccionado hasta la cima"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:899
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:914
|
||||
msgid "Lower selected object to bottom"
|
||||
msgstr "Bajar el objeto seleccionado hasta el fondo"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:903
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:918
|
||||
msgid "Show previous object"
|
||||
msgstr "Mostrar el objeto anterior"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:907
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:922
|
||||
msgid "Show next object"
|
||||
msgstr "Copiar el siguiente objeto"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:911 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:926 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52
|
||||
msgid "Show all objects"
|
||||
msgstr "Mostrar todos los objetos"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:917 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:932 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46
|
||||
msgid "Create line"
|
||||
msgstr "Crear línea"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:920 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:935 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50
|
||||
msgid "Create rectangle"
|
||||
msgstr "Crear un rectángulo"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:923 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:938 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41
|
||||
msgid "Create circle"
|
||||
msgstr "Crear un círculo"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:926 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:941 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45
|
||||
msgid "Create ellipse"
|
||||
msgstr "Crear una elipse"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:929 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:944 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43
|
||||
msgid "Create arc"
|
||||
msgstr "Crear un arco"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:932 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:947 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49
|
||||
msgid "Create reg polygon"
|
||||
msgstr "Crear un polígono regular"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:935 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:950 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54
|
||||
msgid "Create star"
|
||||
msgstr "Crear una estrella"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:938 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:953 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53
|
||||
msgid "Create spiral"
|
||||
msgstr "Crear una espiral"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:941
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:956
|
||||
msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Crear una curva de Bezier. Mayús. + botón termina la creación del objeto."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:945 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:960 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47
|
||||
msgid "Move an object"
|
||||
msgstr "Mover un objeto"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:948 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:963 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48
|
||||
msgid "Move a single point"
|
||||
msgstr "Mover sólo un punto"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:951 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:966 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42
|
||||
msgid "Copy an object"
|
||||
msgstr "Copiar un objeto"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:954 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:969 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44
|
||||
msgid "Delete an object"
|
||||
msgstr "Borrar un objeto"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:957 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:972 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51
|
||||
msgid "Select an object"
|
||||
msgstr "Seleccionar un objeto"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1039
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1054
|
||||
msgid "This tool has no options"
|
||||
msgstr "Esta herramienta no tiene opciones"
|
||||
|
||||
#. Put buttons in
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1250
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1265
|
||||
msgid "Show position"
|
||||
msgstr "Mostrar posición"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1262
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1277
|
||||
msgid "Show control points"
|
||||
msgstr "Mostrar los puntos de control"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1296
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1311
|
||||
msgid "Max undo:"
|
||||
msgstr "Máx. deshacer:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1305
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1320
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:184
|
||||
msgid "Transparent"
|
||||
msgstr "Transparente"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1307
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1322
|
||||
msgid "Foreground"
|
||||
msgstr "Frente"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1309 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:53
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1324 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:53
|
||||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:54
|
||||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:159
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Copiar"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1318
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1333
|
||||
msgid ""
|
||||
"Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before "
|
||||
"the draw is performed."
|
||||
@ -10138,114 +10139,114 @@ msgstr ""
|
||||
"Tipo de fondo de capa. «Copia» hace que se copie la capa previa antes de "
|
||||
"realizar el dibujo."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1324
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1339
|
||||
msgid "Background:"
|
||||
msgstr "Fondo:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1327
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1342
|
||||
msgid "Feather"
|
||||
msgstr "Difuminar"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1350
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1365
|
||||
msgid "Radius:"
|
||||
msgstr "Radio:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1408
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1423
|
||||
msgid "Grid spacing:"
|
||||
msgstr "Espaciado de la rejilla:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1425
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1440
|
||||
msgid "Polar grid sectors desired:"
|
||||
msgstr "Sectores de la rejilla polar deseados:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1447
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1462
|
||||
msgid "Polar grid radius interval:"
|
||||
msgstr "Intervalo del radio de la rejilla polar:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1463 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:219
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1478 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:219
|
||||
msgid "Rectangle"
|
||||
msgstr "Rectángulo"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1465
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1480
|
||||
msgid "Isometric"
|
||||
msgstr "Isométrica"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1474
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1489
|
||||
msgid "Grid type:"
|
||||
msgstr "Tipo de rejilla:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1481
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1496
|
||||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:551
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1484
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1499
|
||||
msgid "Grey"
|
||||
msgstr "Gris"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1485
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1500
|
||||
msgid "Darker"
|
||||
msgstr "Más oscura"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1486
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1501
|
||||
msgid "Lighter"
|
||||
msgstr "Más clara"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1487
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1502
|
||||
msgid "Very dark"
|
||||
msgstr "Muy oscura"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1496
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1511
|
||||
msgid "Grid color:"
|
||||
msgstr "Color de la rejilla:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1717
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1732
|
||||
msgid "Sides:"
|
||||
msgstr "Lados:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1727
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1742
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Derecha"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1728
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1743
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Izquierda"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1738
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1753
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "Orientación:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:584
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:580
|
||||
msgid "Hey where has the object gone ?"
|
||||
msgstr "¿A dónde se ha ido el objeto?"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:953
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:922
|
||||
msgid "Error reading file"
|
||||
msgstr "Error al leer el archivo"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1042
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1011
|
||||
msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it"
|
||||
msgstr "Editando objeto sólo lectura (no podrá guardarlo)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:50
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:51
|
||||
msgid "Regular Polygon Number of Sides"
|
||||
msgstr "Nº de caras del polígono regular"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:328
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:337
|
||||
msgid "Object Details"
|
||||
msgstr "Detalles de objeto"
|
||||
|
||||
#. Position labels
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:379
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:388
|
||||
msgid "XY position:"
|
||||
msgstr "Posición XY:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:54
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:55
|
||||
msgid "Spiral Number of Turns"
|
||||
msgstr "Nº de vueltas de la espiral"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-star.c:51
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-star.c:52
|
||||
msgid "Star Number of Points"
|
||||
msgstr "Nº de puntos de la estrella"
|
||||
|
||||
@ -10253,27 +10254,27 @@ msgstr "Nº de puntos de la estrella"
|
||||
msgid "Create bezier curve"
|
||||
msgstr "Crear una curva bezier"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:123
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:122
|
||||
msgid "Create geometric shapes"
|
||||
msgstr "Crea formas geométricas"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:134
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:133
|
||||
msgid "_Gfig..."
|
||||
msgstr "_Gfig…"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:735
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:734
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se produjo un error al intentar guardar la figura como un parásito: no se "
|
||||
"puede adjuntar un parásito a un dibujable."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:762
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:761
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erro al intentar abrir el archivo temporal «%s» para la carga de parásitos: «%"
|
||||
"s»"
|
||||
"Erro al intentar abrir el archivo temporal «%s» para la carga de parásitos: "
|
||||
"«%s»"
|
||||
|
||||
# //R ¿Drawables?
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:243
|
||||
@ -10394,7 +10395,8 @@ msgstr "Convertible en mosaico"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:216
|
||||
msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable"
|
||||
msgstr "Selecciona si la imagen resultante debería ser enlosable «sin costuras»"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selecciona si la imagen resultante debería ser enlosable «sin costuras»"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:221
|
||||
msgid "Drop shadow"
|
||||
@ -11547,11 +11549,14 @@ msgid "Transformation %s"
|
||||
msgstr "Transformación %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2413
|
||||
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:507 ../plug-ins/metadata/interface.c:517
|
||||
msgid "Save failed"
|
||||
msgstr "El guardado ha fallado"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2496
|
||||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2509
|
||||
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:413 ../plug-ins/metadata/interface.c:423
|
||||
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:497
|
||||
msgid "Open failed"
|
||||
msgstr "Ha fallado la apertura"
|
||||
|
||||
@ -12302,6 +12307,7 @@ msgid "Default _URL:"
|
||||
msgstr "_URL predeterminada:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:107
|
||||
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:247
|
||||
msgid "_Description:"
|
||||
msgstr "_Descripción:"
|
||||
|
||||
@ -12935,10 +12941,115 @@ msgstr "Dibujar un laberinto"
|
||||
msgid "_Maze..."
|
||||
msgstr "_Laberinto…"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/maze/maze.c:425
|
||||
#: ../plug-ins/maze/maze.c:427
|
||||
msgid "Drawing maze"
|
||||
msgstr "Dibujando laberinto"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:110
|
||||
#| msgid "Properties"
|
||||
msgid "Property"
|
||||
msgstr "Propiedad"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:204 ../plug-ins/metadata/interface.c:206
|
||||
#| msgid "Description:"
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descripción"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:222
|
||||
#| msgid "Image _height:"
|
||||
msgid "Image _title:"
|
||||
msgstr "_Título de la imagen:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:231
|
||||
#| msgid "Aut_hor:"
|
||||
msgid "_Author:"
|
||||
msgstr "_Autor:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:256
|
||||
#| msgid "Description:"
|
||||
msgid "Description _writer:"
|
||||
msgstr "_Descripción:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:272
|
||||
msgid "_Keywords:"
|
||||
msgstr "Palabras c_lave:"
|
||||
|
||||
#. FIXME: add entries, cross-link with XMP model
|
||||
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:284 ../plug-ins/metadata/interface.c:296
|
||||
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:308 ../plug-ins/metadata/interface.c:320
|
||||
msgid "Empty"
|
||||
msgstr "Vacío"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:286
|
||||
#| msgid "_Copyright:"
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "Copyright"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:298
|
||||
#| msgid "Original"
|
||||
msgid "Origin"
|
||||
msgstr "Origen"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:310
|
||||
#| msgid "C_amera"
|
||||
msgid "Camera 1"
|
||||
msgstr "Cámara 1"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:322
|
||||
#| msgid "C_amera"
|
||||
msgid "Camera 2"
|
||||
msgstr "Cámara 2"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:337
|
||||
#| msgid "Save _thumbnail"
|
||||
msgid "Thumbnail"
|
||||
msgstr "Miniatura"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:356
|
||||
#| msgid "_Advanced"
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Avanzada"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:447
|
||||
#| msgid "Import from PDF"
|
||||
msgid "Import XMP from File"
|
||||
msgstr "Importar XMP desde un archivo"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:498
|
||||
#| msgid "Can't create a new image"
|
||||
msgid "Cannot create file"
|
||||
msgstr "No se pudo crear el archivo"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:508
|
||||
#| msgid "An error occurred while trying to print:"
|
||||
msgid "Some error occurred while saving"
|
||||
msgstr "Ocurrió un error al guardar"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:518
|
||||
#| msgid "Couldn't save file:"
|
||||
msgid "Could not close the file"
|
||||
msgstr "No se pudo cerrar el archivo"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:540
|
||||
#| msgid "Export Preview"
|
||||
msgid "Export XMP to File"
|
||||
msgstr "Exportar XMP a un archivo"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:607
|
||||
#| msgid "Properties"
|
||||
msgid "Image Properties"
|
||||
msgstr "Propiedades de la imagen"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:611
|
||||
#| msgid "_Import"
|
||||
msgid "_Import XMP..."
|
||||
msgstr "_Importar XMP…"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:612
|
||||
#| msgid "CML _Explorer..."
|
||||
msgid "_Export XMP..."
|
||||
msgstr "_Exportar XMP…"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/metadata/metadata.c:185
|
||||
msgid "View and edit metadata (EXIF, IPTC, XMP)"
|
||||
msgstr "Ver y editar los metadatos (EXIF, IPTC, XMP)"
|
||||
@ -13018,59 +13129,59 @@ msgstr "Doblar hacia arriba una de las esquinas de la imagen"
|
||||
msgid "_Pagecurl..."
|
||||
msgstr "_Página doblada…"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:440
|
||||
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:442
|
||||
msgid "Pagecurl Effect"
|
||||
msgstr "Efecto de doblar página"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:462
|
||||
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:464
|
||||
msgid "Curl Location"
|
||||
msgstr "Localización del doblado"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:481
|
||||
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:483
|
||||
msgid "Lower right"
|
||||
msgstr "Inferior derecha"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:482
|
||||
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:484
|
||||
msgid "Lower left"
|
||||
msgstr "Inferior izquierda"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:483
|
||||
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:485
|
||||
msgid "Upper left"
|
||||
msgstr "Superior izquierda"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:484
|
||||
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:486
|
||||
msgid "Upper right"
|
||||
msgstr "Superior derecha"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:524
|
||||
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:526
|
||||
msgid "Curl Orientation"
|
||||
msgstr "Orientación del doblado"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:569
|
||||
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:571
|
||||
msgid "_Shade under curl"
|
||||
msgstr "_Sombra bajo el doblez"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:582
|
||||
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:584
|
||||
msgid "Current gradient (reversed)"
|
||||
msgstr "Degradado actual (invertido)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:587
|
||||
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:589
|
||||
msgid "Current gradient"
|
||||
msgstr "Degradado actual"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:592
|
||||
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:594
|
||||
msgid "Foreground / background colors"
|
||||
msgstr "Colores de frente y fondo"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:612
|
||||
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:614
|
||||
msgid "_Opacity:"
|
||||
msgstr "_Opacidad:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:735
|
||||
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:730
|
||||
msgid "Curl Layer"
|
||||
msgstr "Capa del enrollamiento"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1026
|
||||
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1022
|
||||
msgid "Page Curl"
|
||||
msgstr "Página enrollada"
|
||||
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user