From 0d43a096bb6c32eec53c69cabfffc1b0aab1aad3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Mustieles Date: Tue, 1 May 2012 12:26:03 +0200 Subject: [PATCH] Updated Spanish translation --- po-plug-ins/es.po | 395 +++++++++++++++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 253 insertions(+), 142 deletions(-) diff --git a/po-plug-ins/es.po b/po-plug-ins/es.po index 08ca306fed..b16a6e7c74 100644 --- a/po-plug-ins/es.po +++ b/po-plug-ins/es.po @@ -20,8 +20,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-plug-ins.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-13 11:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-21 17:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-28 22:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-01 12:22+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -603,12 +603,12 @@ msgid "Orientation" msgstr "Orientación" #: ../plug-ins/common/blinds.c:262 ../plug-ins/common/ripple.c:561 -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:434 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:535 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:434 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:537 msgid "_Horizontal" msgstr "_Horizontal" #: ../plug-ins/common/blinds.c:265 ../plug-ins/common/ripple.c:564 -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:444 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:534 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:444 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:536 msgid "_Vertical" msgstr "_Vertical" @@ -631,7 +631,7 @@ msgstr "_Vertical" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:255 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:819 #: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1001 #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1637 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:407 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1306 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1321 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139 #: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:252 ../plug-ins/twain/twain.c:567 #: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1162 @@ -1055,8 +1055,8 @@ msgstr "Cargar la configuración del mezclador de canales" #: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2529 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2537 #: ../plug-ins/flame/flame.c:411 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1865 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:926 -#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:434 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:222 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:923 +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:433 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:222 #: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:238 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1367 #, c-format @@ -1088,7 +1088,7 @@ msgstr "Guardar la configuración del mezclador de canales" #: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1276 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1715 #: ../plug-ins/flame/flame.c:442 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1548 -#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:798 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2408 +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:797 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2408 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1223 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" @@ -1335,7 +1335,7 @@ msgstr "Saturación" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:302 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:310 #: ../plug-ins/common/decompose.c:190 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:155 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:158 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:158 ../plug-ins/metadata/interface.c:144 msgid "Value" msgstr "Valor" @@ -2279,7 +2279,7 @@ msgstr "_Vista previa automática" #. Options area, bottom of column #. Options section #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1310 ../plug-ins/common/ripple.c:523 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1228 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1243 msgid "Options" msgstr "Opciones" @@ -2916,7 +2916,7 @@ msgstr "Sobel _verticalmente" msgid "_Keep sign of result (one direction only)" msgstr "Man_tener el signo del resultado (sólo una dirección)" -#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:371 +#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:372 msgid "Sobel edge detecting" msgstr "Detección de bordes Sobel" @@ -3623,7 +3623,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Image component %d of image '%s' does not have both a hstep and vstep." msgstr "" -"El componente de imagen %d de la imagen «%s» no tiene un «hstep» y un «vstep»." +"El componente de imagen %d de la imagen «%s» no tiene un «hstep» y un " +"«vstep»." #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:343 #, c-format @@ -5494,7 +5495,7 @@ msgstr "_Rejilla…" msgid "Drawing grid" msgstr "Rejilla de dibujo" -#: ../plug-ins/common/grid.c:636 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1376 +#: ../plug-ins/common/grid.c:636 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1391 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208 msgid "Grid" msgstr "Rejilla" @@ -6298,7 +6299,7 @@ msgid "_Factory Defaults" msgstr "Configuración de _fábrica" #. anti-alias control -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1434 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1278 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1434 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1293 msgid "Antialiasing" msgstr "Antialias" @@ -6400,24 +6401,24 @@ msgstr "_Escoger…" msgid "_Slur..." msgstr "_Manchar…" -#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:769 +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:767 #: ../plug-ins/common/noise-solid.c:603 msgid "_Random seed:" msgstr "_Semilla aleatoria:" -#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:778 +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:776 msgid "R_andomization (%):" msgstr "_Aleatorización (%):" -#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:781 +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:779 msgid "Percentage of pixels to be filtered" msgstr "Porcentaje de píxeles a filtrar" -#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:793 +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:791 msgid "R_epeat:" msgstr "R_epetir:" -#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:796 +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:794 msgid "Number of times to apply filter" msgstr "Número de veces a aplicar filtro" @@ -8283,7 +8284,7 @@ msgid "Smear" msgstr "Manchar" #: ../plug-ins/common/warp.c:502 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1020 -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1174 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1482 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1174 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1497 msgid "Black" msgstr "Negro" @@ -8762,8 +8763,8 @@ msgstr "Cargar archivos FITS" msgid "Replacement for undefined pixels" msgstr "Reemplazo para los píxeles no definidos" -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1021 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1308 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1483 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1021 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1323 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1498 msgid "White" msgstr "Blanco" @@ -9133,8 +9134,8 @@ msgid "" "Unable to save layer with mode '%s'. Either the PSD file format or the save " "plug-in does not support that, using normal mode instead." msgstr "" -"No se puede guardar la capa con el modo «%s». Bien el formato del archivo PSD " -"o bien el complemento de guardado no lo soportan, se utilizará el modo " +"No se puede guardar la capa con el modo «%s». Bien el formato del archivo " +"PSD o bien el complemento de guardado no lo soportan, se utilizará el modo " "normal en su lugar." #: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:634 @@ -9259,8 +9260,8 @@ msgstr "Descargando «%s» de datos de imagen" #, c-format msgid "Opening '%s' for reading resulted in %s response code: %ld" msgstr "" -"La apertura de «%s» para lectura ha producido el código de respuesta de %s: %" -"ld" +"La apertura de «%s» para lectura ha producido el código de respuesta de %s: " +"%ld" #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:162 #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:182 @@ -9430,7 +9431,7 @@ msgstr "Remolino" msgid "Horseshoe" msgstr "Herradura" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:752 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1464 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:752 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1479 msgid "Polar" msgstr "Polar" @@ -9567,7 +9568,7 @@ msgid "C_amera" msgstr "Cámar_a" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:546 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:277 ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:142 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:275 ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:142 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:881 #, c-format msgid "" @@ -9851,34 +9852,34 @@ msgstr "«%s» no es un archivo del examinador de fractales" msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect" msgstr "«%s» está dañado. La línea %d en la sección «Option» es incorrecta" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:238 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:236 msgid "Render fractal art" msgstr "Renderizando fractal" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:243 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:241 msgid "_Fractal Explorer..." msgstr "Examinador de _fractales…" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:371 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:368 msgid "Rendering fractal" msgstr "Renderizando fractal" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:754 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:751 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3201 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?" msgstr "¿Seguro que quiere borrar «%s» de la lista y del disco?" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:758 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:755 msgid "Delete Fractal" msgstr "Borrar fractal" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:947 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:944 #, c-format msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file" msgstr "El archivo «%s» no es un archivo del examinador de fractales" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:957 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:954 #, c-format msgid "" "File '%s' is corrupt.\n" @@ -9887,250 +9888,250 @@ msgstr "" "El archivo «%s» está dañado.\n" "La línea %d en la sección «Option» es incorrecta" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1002 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:999 msgid "My first fractal" msgstr "Mi primer fractal" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1066 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1063 msgid "Select folder and rescan collection" msgstr "Seleccionar carpeta y refrescar la colección" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1078 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1075 msgid "Apply currently selected fractal" msgstr "Aplicar el fractal seleccionado actualmente" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1090 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1087 msgid "Delete currently selected fractal" msgstr "Borrar el fractal seleccionado actualmente" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1113 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1110 msgid "Rescan for Fractals" msgstr "Volver a buscar fractales" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1132 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1129 msgid "Add FractalExplorer Path" msgstr "Añadir ruta al examinador de fractales" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:442 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:401 msgid "Closed" msgstr "Cerrada" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:447 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:406 msgid "Close curve on completion" msgstr "Cerrar la curva al terminar" # //R :-? -#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:452 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:411 msgid "Show Line Frame" msgstr "Mostrar el marco de la línea" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:457 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:416 msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation" msgstr "" "Dibuja líneas entre los puntos de control. Sólo durante la creación de la " "curva" #. Start building the dialog up -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:289 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:287 msgid "Gfig" msgstr "Gfig" #. Tool options notebook -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:337 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:335 msgid "Tool Options" msgstr "Opciones de herramienta" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:354 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:352 msgid "_Stroke" msgstr "_Trazar" #. Fill frame on right side -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:401 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:399 msgid "Fill" msgstr "Relleno" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:413 msgid "No fill" msgstr "Sin relleno" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:416 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:414 msgid "Color fill" msgstr "Relleno con color" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415 msgid "Pattern fill" msgstr "Relleno con patrón" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:418 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:416 msgid "Shape gradient" msgstr "Forma del degradado" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:419 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417 msgid "Vertical gradient" msgstr "Degradado vertical" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:420 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:418 msgid "Horizontal gradient" msgstr "Degradado horizontal" #. "show image" checkbutton at bottom of style frame -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:480 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:478 msgid "Show image" msgstr "Mostrar imagen" #. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:493 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:491 msgctxt "checkbutton" msgid "Snap to grid" msgstr "Ajustar a la rejilla" #. "show grid" checkbutton at bottom of style frame -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:502 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:500 msgid "Show grid" msgstr "Mostrar la rejilla" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:639 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:635 msgid "Load Gfig Object Collection" msgstr "Cargar la colección de objetos Gfig" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:688 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:684 msgid "Save Gfig Drawing" msgstr "Guardar el dibujo Gfig" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:833 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:848 msgid "First Gfig" msgstr "Primer Gfig" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:871 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:886 msgid "_Undo" msgstr "_Deshacer" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:875 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:890 msgid "_Clear" msgstr "_Limpiar" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:879 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:894 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208 msgid "_Grid" msgstr "_Rejilla" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:887 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:902 msgid "Raise selected object" msgstr "Elevar el objetos seleccionado" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:891 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:906 msgid "Lower selected object" msgstr "Bajar el objeto seleccionado" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:895 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:910 msgid "Raise selected object to top" msgstr "Elevar el objeto seleccionado hasta la cima" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:899 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:914 msgid "Lower selected object to bottom" msgstr "Bajar el objeto seleccionado hasta el fondo" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:903 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:918 msgid "Show previous object" msgstr "Mostrar el objeto anterior" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:907 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:922 msgid "Show next object" msgstr "Copiar el siguiente objeto" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:911 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:926 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52 msgid "Show all objects" msgstr "Mostrar todos los objetos" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:917 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:932 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46 msgid "Create line" msgstr "Crear línea" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:920 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:935 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50 msgid "Create rectangle" msgstr "Crear un rectángulo" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:923 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:938 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41 msgid "Create circle" msgstr "Crear un círculo" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:926 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:941 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45 msgid "Create ellipse" msgstr "Crear una elipse" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:929 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:944 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43 msgid "Create arc" msgstr "Crear un arco" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:932 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:947 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49 msgid "Create reg polygon" msgstr "Crear un polígono regular" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:935 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:950 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54 msgid "Create star" msgstr "Crear una estrella" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:938 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:953 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53 msgid "Create spiral" msgstr "Crear una espiral" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:941 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:956 msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation." msgstr "" "Crear una curva de Bezier. Mayús. + botón termina la creación del objeto." -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:945 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:960 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47 msgid "Move an object" msgstr "Mover un objeto" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:948 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:963 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48 msgid "Move a single point" msgstr "Mover sólo un punto" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:951 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:966 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42 msgid "Copy an object" msgstr "Copiar un objeto" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:954 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:969 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44 msgid "Delete an object" msgstr "Borrar un objeto" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:957 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:972 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51 msgid "Select an object" msgstr "Seleccionar un objeto" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1039 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1054 msgid "This tool has no options" msgstr "Esta herramienta no tiene opciones" #. Put buttons in -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1250 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1265 msgid "Show position" msgstr "Mostrar posición" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1262 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1277 msgid "Show control points" msgstr "Mostrar los puntos de control" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1296 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1311 msgid "Max undo:" msgstr "Máx. deshacer:" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1305 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1320 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:184 msgid "Transparent" msgstr "Transparente" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1307 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1322 msgid "Foreground" msgstr "Frente" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1309 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:53 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1324 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:53 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:54 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:159 msgid "Copy" msgstr "Copiar" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1318 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1333 msgid "" "Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before " "the draw is performed." @@ -10138,114 +10139,114 @@ msgstr "" "Tipo de fondo de capa. «Copia» hace que se copie la capa previa antes de " "realizar el dibujo." -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1324 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1339 msgid "Background:" msgstr "Fondo:" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1327 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1342 msgid "Feather" msgstr "Difuminar" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1350 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1365 msgid "Radius:" msgstr "Radio:" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1408 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1423 msgid "Grid spacing:" msgstr "Espaciado de la rejilla:" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1425 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1440 msgid "Polar grid sectors desired:" msgstr "Sectores de la rejilla polar deseados:" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1447 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1462 msgid "Polar grid radius interval:" msgstr "Intervalo del radio de la rejilla polar:" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1463 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:219 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1478 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:219 msgid "Rectangle" msgstr "Rectángulo" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1465 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1480 msgid "Isometric" msgstr "Isométrica" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1474 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1489 msgid "Grid type:" msgstr "Tipo de rejilla:" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1481 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1496 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:551 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1484 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1499 msgid "Grey" msgstr "Gris" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1485 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1500 msgid "Darker" msgstr "Más oscura" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1486 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1501 msgid "Lighter" msgstr "Más clara" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1487 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1502 msgid "Very dark" msgstr "Muy oscura" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1496 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1511 msgid "Grid color:" msgstr "Color de la rejilla:" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1717 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1732 msgid "Sides:" msgstr "Lados:" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1727 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1742 msgid "Right" msgstr "Derecha" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1728 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1743 msgid "Left" msgstr "Izquierda" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1738 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1753 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147 msgid "Orientation:" msgstr "Orientación:" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:584 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:580 msgid "Hey where has the object gone ?" msgstr "¿A dónde se ha ido el objeto?" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:953 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:922 msgid "Error reading file" msgstr "Error al leer el archivo" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1042 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1011 msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it" msgstr "Editando objeto sólo lectura (no podrá guardarlo)" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:50 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:51 msgid "Regular Polygon Number of Sides" msgstr "Nº de caras del polígono regular" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:328 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:337 msgid "Object Details" msgstr "Detalles de objeto" #. Position labels -#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:379 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:388 msgid "XY position:" msgstr "Posición XY:" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:54 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:55 msgid "Spiral Number of Turns" msgstr "Nº de vueltas de la espiral" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-star.c:51 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-star.c:52 msgid "Star Number of Points" msgstr "Nº de puntos de la estrella" @@ -10253,27 +10254,27 @@ msgstr "Nº de puntos de la estrella" msgid "Create bezier curve" msgstr "Crear una curva bezier" -#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:123 +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:122 msgid "Create geometric shapes" msgstr "Crea formas geométricas" -#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:134 +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:133 msgid "_Gfig..." msgstr "_Gfig…" -#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:735 +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:734 msgid "" "Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable." msgstr "" "Se produjo un error al intentar guardar la figura como un parásito: no se " "puede adjuntar un parásito a un dibujable." -#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:762 +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:761 #, c-format msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s" msgstr "" -"Erro al intentar abrir el archivo temporal «%s» para la carga de parásitos: «%" -"s»" +"Erro al intentar abrir el archivo temporal «%s» para la carga de parásitos: " +"«%s»" # //R ¿Drawables? #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:243 @@ -10394,7 +10395,8 @@ msgstr "Convertible en mosaico" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:216 msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable" -msgstr "Selecciona si la imagen resultante debería ser enlosable «sin costuras»" +msgstr "" +"Selecciona si la imagen resultante debería ser enlosable «sin costuras»" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:221 msgid "Drop shadow" @@ -11547,11 +11549,14 @@ msgid "Transformation %s" msgstr "Transformación %s" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2413 +#: ../plug-ins/metadata/interface.c:507 ../plug-ins/metadata/interface.c:517 msgid "Save failed" msgstr "El guardado ha fallado" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2496 #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2509 +#: ../plug-ins/metadata/interface.c:413 ../plug-ins/metadata/interface.c:423 +#: ../plug-ins/metadata/interface.c:497 msgid "Open failed" msgstr "Ha fallado la apertura" @@ -12302,6 +12307,7 @@ msgid "Default _URL:" msgstr "_URL predeterminada:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:107 +#: ../plug-ins/metadata/interface.c:247 msgid "_Description:" msgstr "_Descripción:" @@ -12935,10 +12941,115 @@ msgstr "Dibujar un laberinto" msgid "_Maze..." msgstr "_Laberinto…" -#: ../plug-ins/maze/maze.c:425 +#: ../plug-ins/maze/maze.c:427 msgid "Drawing maze" msgstr "Dibujando laberinto" +#: ../plug-ins/metadata/interface.c:110 +#| msgid "Properties" +msgid "Property" +msgstr "Propiedad" + +#: ../plug-ins/metadata/interface.c:204 ../plug-ins/metadata/interface.c:206 +#| msgid "Description:" +msgid "Description" +msgstr "Descripción" + +#: ../plug-ins/metadata/interface.c:222 +#| msgid "Image _height:" +msgid "Image _title:" +msgstr "_Título de la imagen:" + +#: ../plug-ins/metadata/interface.c:231 +#| msgid "Aut_hor:" +msgid "_Author:" +msgstr "_Autor:" + +#: ../plug-ins/metadata/interface.c:256 +#| msgid "Description:" +msgid "Description _writer:" +msgstr "_Descripción:" + +#: ../plug-ins/metadata/interface.c:272 +msgid "_Keywords:" +msgstr "Palabras c_lave:" + +#. FIXME: add entries, cross-link with XMP model +#: ../plug-ins/metadata/interface.c:284 ../plug-ins/metadata/interface.c:296 +#: ../plug-ins/metadata/interface.c:308 ../plug-ins/metadata/interface.c:320 +msgid "Empty" +msgstr "Vacío" + +#: ../plug-ins/metadata/interface.c:286 +#| msgid "_Copyright:" +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: ../plug-ins/metadata/interface.c:298 +#| msgid "Original" +msgid "Origin" +msgstr "Origen" + +#: ../plug-ins/metadata/interface.c:310 +#| msgid "C_amera" +msgid "Camera 1" +msgstr "Cámara 1" + +#: ../plug-ins/metadata/interface.c:322 +#| msgid "C_amera" +msgid "Camera 2" +msgstr "Cámara 2" + +#: ../plug-ins/metadata/interface.c:337 +#| msgid "Save _thumbnail" +msgid "Thumbnail" +msgstr "Miniatura" + +#: ../plug-ins/metadata/interface.c:356 +#| msgid "_Advanced" +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzada" + +#: ../plug-ins/metadata/interface.c:447 +#| msgid "Import from PDF" +msgid "Import XMP from File" +msgstr "Importar XMP desde un archivo" + +#: ../plug-ins/metadata/interface.c:498 +#| msgid "Can't create a new image" +msgid "Cannot create file" +msgstr "No se pudo crear el archivo" + +#: ../plug-ins/metadata/interface.c:508 +#| msgid "An error occurred while trying to print:" +msgid "Some error occurred while saving" +msgstr "Ocurrió un error al guardar" + +#: ../plug-ins/metadata/interface.c:518 +#| msgid "Couldn't save file:" +msgid "Could not close the file" +msgstr "No se pudo cerrar el archivo" + +#: ../plug-ins/metadata/interface.c:540 +#| msgid "Export Preview" +msgid "Export XMP to File" +msgstr "Exportar XMP a un archivo" + +#: ../plug-ins/metadata/interface.c:607 +#| msgid "Properties" +msgid "Image Properties" +msgstr "Propiedades de la imagen" + +#: ../plug-ins/metadata/interface.c:611 +#| msgid "_Import" +msgid "_Import XMP..." +msgstr "_Importar XMP…" + +#: ../plug-ins/metadata/interface.c:612 +#| msgid "CML _Explorer..." +msgid "_Export XMP..." +msgstr "_Exportar XMP…" + #: ../plug-ins/metadata/metadata.c:185 msgid "View and edit metadata (EXIF, IPTC, XMP)" msgstr "Ver y editar los metadatos (EXIF, IPTC, XMP)" @@ -13018,59 +13129,59 @@ msgstr "Doblar hacia arriba una de las esquinas de la imagen" msgid "_Pagecurl..." msgstr "_Página doblada…" -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:440 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:442 msgid "Pagecurl Effect" msgstr "Efecto de doblar página" -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:462 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:464 msgid "Curl Location" msgstr "Localización del doblado" -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:481 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:483 msgid "Lower right" msgstr "Inferior derecha" -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:482 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:484 msgid "Lower left" msgstr "Inferior izquierda" -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:483 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:485 msgid "Upper left" msgstr "Superior izquierda" -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:484 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:486 msgid "Upper right" msgstr "Superior derecha" -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:524 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:526 msgid "Curl Orientation" msgstr "Orientación del doblado" -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:569 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:571 msgid "_Shade under curl" msgstr "_Sombra bajo el doblez" -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:582 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:584 msgid "Current gradient (reversed)" msgstr "Degradado actual (invertido)" -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:587 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:589 msgid "Current gradient" msgstr "Degradado actual" -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:592 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:594 msgid "Foreground / background colors" msgstr "Colores de frente y fondo" -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:612 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:614 msgid "_Opacity:" msgstr "_Opacidad:" -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:735 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:730 msgid "Curl Layer" msgstr "Capa del enrollamiento" -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1026 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1022 msgid "Page Curl" msgstr "Página enrollada"