Update Catalan translation
This commit is contained in:
@@ -1,4 +1,3 @@
|
||||
|
||||
# Evolution translation to Catalan.
|
||||
# Copyright © 2000, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
#
|
||||
@@ -21,8 +20,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: evolution\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-24 12:50+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-23 18:01+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-01 13:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-01 16:54+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: David <rbndavid@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <Catalan <info@softcatala.org>>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
@@ -32,113 +31,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
|
||||
|
||||
#: ../evolution.appdata.xml.in.h:1 ../data/evolution.desktop.in.in.h:1
|
||||
#: ../src/mail/e-mail-browser.c:1098
|
||||
#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:208
|
||||
#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:240
|
||||
msgid "Evolution"
|
||||
msgstr "Evolution"
|
||||
|
||||
#: ../evolution.appdata.xml.in.h:2 ../data/evolution.desktop.in.in.h:4
|
||||
msgid "Manage your email, contacts and schedule"
|
||||
msgstr "Gestioneu els correus electrònics, contactes i horaris"
|
||||
|
||||
#: ../evolution.appdata.xml.in.h:3
|
||||
msgid ""
|
||||
"Evolution is a personal information management application that provides "
|
||||
"integrated mail, calendaring and address book functionality."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'Evolution és una aplicació de gestió d'informació personal que proporciona "
|
||||
"funcions integrades de correu, de calendari i de llibreta d'adreces."
|
||||
|
||||
#: ../evolution.appdata.xml.in.h:4
|
||||
msgid ""
|
||||
"Evolution supports a wide range of industry standard data formats and "
|
||||
"network protocols for information exchange, with an emphasis on standards "
|
||||
"compliance and security. Evolution can also integrate smoothly with "
|
||||
"Microsoft Exchange by way of the “Exchange Web Services” (EWS) extension."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'Evolution és compatible amb un gran ventall de formats estàndard de dades "
|
||||
"i de protocols de xarxa per a l'intercanvi d'informació, amb un èmfasi en el "
|
||||
"compliment d'estàndards i de seguretat. L'Evolution també pot integrar-se "
|
||||
"sense problemes amb el Microsoft Exchange amb l'extensió «Exchange Web "
|
||||
"Services» (EWS)."
|
||||
|
||||
#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "Evolution Alarm Notify"
|
||||
msgstr "Notificador d'alarmes de l'Evolution"
|
||||
|
||||
#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "Calendar event notifications"
|
||||
msgstr "Notificacions d'esdeveniments del calendari"
|
||||
|
||||
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../src/shell/e-shell-utils.c:428
|
||||
msgid "Groupware Suite"
|
||||
msgstr "Aplicacions de treball en grup"
|
||||
|
||||
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3
|
||||
msgid "Evolution Mail and Calendar"
|
||||
msgstr "Correu i calendari de l'Evolution"
|
||||
|
||||
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5
|
||||
msgid "email;calendar;contact;addressbook;task;"
|
||||
msgstr "correu;calendari;contactes;llibreta d'adreces;tasca;"
|
||||
|
||||
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:6
|
||||
msgid "New Window"
|
||||
msgstr "Finestra nova"
|
||||
|
||||
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:7
|
||||
msgid "Compose a Message"
|
||||
msgstr "Redacta un missatge"
|
||||
|
||||
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:8
|
||||
#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:448
|
||||
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:307
|
||||
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:371
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Contactes"
|
||||
|
||||
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:9
|
||||
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:845
|
||||
#: ../src/e-util/e-send-options.c:544 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:469
|
||||
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:197
|
||||
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view.c:582
|
||||
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
|
||||
msgid "Calendar"
|
||||
msgstr "Calendari"
|
||||
|
||||
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:10 ../src/e-util/e-send-options.c:536
|
||||
#: ../src/mail/importers/elm-importer.c:330
|
||||
#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:251
|
||||
#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:423
|
||||
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1247
|
||||
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1682
|
||||
msgid "Mail"
|
||||
msgstr "Correu"
|
||||
|
||||
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:11 ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:368
|
||||
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:459
|
||||
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1719
|
||||
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:194
|
||||
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:209
|
||||
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:313
|
||||
msgid "Memos"
|
||||
msgstr "Anotacions"
|
||||
|
||||
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:12 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:696
|
||||
#: ../src/calendar/gui/print.c:2418
|
||||
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:77
|
||||
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1114
|
||||
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:460
|
||||
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
|
||||
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1679
|
||||
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218
|
||||
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:233
|
||||
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:471
|
||||
msgid "Tasks"
|
||||
msgstr "Tasques"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1
|
||||
msgid "Enable address formatting"
|
||||
msgstr "Habilita el formatat d'adreces"
|
||||
@@ -2168,10 +2060,8 @@ msgid "Prompt when user calls Empty Junk"
|
||||
msgstr "Pregunta quan l'usuari buidi el correu brossa"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
|
||||
msgid "Prompt the user when he or she tries to Empty a Junk folder."
|
||||
msgstr "Pregunta l'usuari quan intenti buidar una carpeta."
|
||||
msgstr "Pregunta l'usuari quan intenti buidar una carpeta de correu brossa."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
|
||||
msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
|
||||
@@ -3254,6 +3144,120 @@ msgid ""
|
||||
"and then the value to one of them. The change requires only re-format of the "
|
||||
"message part to take into effect, like using right-click→Format As→...."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilitzeu «highlight --list-scripts=themes» per a obtenir la llista de temes "
|
||||
"instal·lats i llavors el valor per un d'ells. El canvi requereix només "
|
||||
"tornar a formatar la part del missatge per tenir efecte, com utilitzar botó "
|
||||
"dret→Formata com a→...."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.h:1
|
||||
#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:1
|
||||
#: ../src/mail/e-mail-browser.c:1098
|
||||
#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:208
|
||||
#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:240
|
||||
msgid "Evolution"
|
||||
msgstr "Evolution"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.h:2
|
||||
#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:4
|
||||
msgid "Manage your email, contacts and schedule"
|
||||
msgstr "Gestioneu els correus electrònics, contactes i horaris"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.h:3
|
||||
msgid ""
|
||||
"Evolution is a personal information management application that provides "
|
||||
"integrated mail, calendaring and address book functionality."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'Evolution és una aplicació de gestió d'informació personal que proporciona "
|
||||
"funcions integrades de correu, de calendari i de llibreta d'adreces."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.h:4
|
||||
msgid ""
|
||||
"Evolution supports a wide range of industry standard data formats and "
|
||||
"network protocols for information exchange, with an emphasis on standards "
|
||||
"compliance and security. Evolution can also integrate smoothly with "
|
||||
"Microsoft Exchange by way of the “Exchange Web Services” (EWS) extension."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'Evolution és compatible amb un gran ventall de formats estàndard de dades "
|
||||
"i de protocols de xarxa per a l'intercanvi d'informació, amb un èmfasi en el "
|
||||
"compliment d'estàndards i de seguretat. L'Evolution també pot integrar-se "
|
||||
"sense problemes amb el Microsoft Exchange amb l'extensió «Exchange Web "
|
||||
"Services» (EWS)."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:2
|
||||
#: ../src/shell/e-shell-utils.c:428
|
||||
msgid "Groupware Suite"
|
||||
msgstr "Aplicacions de treball en grup"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:3
|
||||
msgid "Evolution Mail and Calendar"
|
||||
msgstr "Correu i calendari de l'Evolution"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:5
|
||||
msgid "email;calendar;contact;addressbook;task;"
|
||||
msgstr "correu;calendari;contactes;llibreta d'adreces;tasca;"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:6
|
||||
msgid "New Window"
|
||||
msgstr "Finestra nova"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:7
|
||||
msgid "Compose a Message"
|
||||
msgstr "Redacta un missatge"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:8
|
||||
#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:448
|
||||
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:307
|
||||
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:371
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Contactes"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:9
|
||||
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:845
|
||||
#: ../src/e-util/e-send-options.c:544 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:469
|
||||
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:197
|
||||
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view.c:582
|
||||
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
|
||||
msgid "Calendar"
|
||||
msgstr "Calendari"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:10
|
||||
#: ../src/e-util/e-send-options.c:536 ../src/mail/importers/elm-importer.c:330
|
||||
#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:251
|
||||
#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:423
|
||||
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1247
|
||||
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1682
|
||||
msgid "Mail"
|
||||
msgstr "Correu"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:11
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:368 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:459
|
||||
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1719
|
||||
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:194
|
||||
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:209
|
||||
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:313
|
||||
msgid "Memos"
|
||||
msgstr "Anotacions"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:12
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:696 ../src/calendar/gui/print.c:2418
|
||||
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:77
|
||||
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1114
|
||||
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:460
|
||||
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
|
||||
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1679
|
||||
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218
|
||||
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:233
|
||||
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:471
|
||||
msgid "Tasks"
|
||||
msgstr "Tasques"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.Evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "Evolution Alarm Notify"
|
||||
msgstr "Notificador d'alarmes de l'Evolution"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.Evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "Calendar event notifications"
|
||||
msgstr "Notificacions d'esdeveniments del calendari"
|
||||
|
||||
#: ../data/views/addressbook/galview.xml.h:1
|
||||
msgid "_Address Cards"
|
||||
@@ -3967,7 +3971,7 @@ msgstr "Feina"
|
||||
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:84
|
||||
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:525
|
||||
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:927
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3798
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3805
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "Altres"
|
||||
|
||||
@@ -5309,7 +5313,7 @@ msgid "Start time"
|
||||
msgstr "Hora d'inici"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1
|
||||
#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1988
|
||||
#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1991
|
||||
msgid "Appointments"
|
||||
msgstr "Cites"
|
||||
|
||||
@@ -5350,8 +5354,8 @@ msgid "_Dismiss"
|
||||
msgstr "_Descarta"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
|
||||
#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1955
|
||||
#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1965
|
||||
#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1958
|
||||
#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1968
|
||||
#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:249
|
||||
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1678
|
||||
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1789
|
||||
@@ -5386,47 +5390,47 @@ msgstr "hores"
|
||||
msgid "minutes"
|
||||
msgstr "minuts"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1756
|
||||
#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1936
|
||||
#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1759
|
||||
#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1939
|
||||
msgid "No summary available."
|
||||
msgstr "No hi ha cap resum disponible."
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1765
|
||||
#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1767
|
||||
#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1768
|
||||
#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1770
|
||||
msgid "No description available."
|
||||
msgstr "No hi ha cap descripció disponible."
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1775
|
||||
#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1778
|
||||
msgid "No location information available."
|
||||
msgstr "No hi ha cap informació d'ubicació disponible."
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1780
|
||||
#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1927
|
||||
#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2278
|
||||
#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1783
|
||||
#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1930
|
||||
#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2281
|
||||
msgid "Evolution Reminders"
|
||||
msgstr "Recordatoris de l'Evolution"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1823
|
||||
#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You have %d reminder"
|
||||
msgid_plural "You have %d reminders"
|
||||
msgstr[0] "Teniu %d recordatori"
|
||||
msgstr[1] "Teniu %d recordatoris"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2096
|
||||
#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2099
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr "Avís"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2097
|
||||
#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2100
|
||||
#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:20
|
||||
msgid "_No"
|
||||
msgstr "_No"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2098
|
||||
#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2101
|
||||
msgid "_Yes"
|
||||
msgstr "_Sí"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2102
|
||||
#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
|
||||
@@ -5443,7 +5447,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Segur que voleu executar-lo?"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2117
|
||||
#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2120
|
||||
msgid "Do not ask me about this program again."
|
||||
msgstr "No em facis més preguntes sobre aquest programa."
|
||||
|
||||
@@ -6636,7 +6640,7 @@ msgstr "Prioritat:"
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:327
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:548
|
||||
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:19
|
||||
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:2 ../src/mail/message-list.c:322
|
||||
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:2 ../src/mail/message-list.c:323
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Alta"
|
||||
|
||||
@@ -6644,14 +6648,14 @@ msgstr "Alta"
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1890
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:549
|
||||
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:20
|
||||
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5 ../src/mail/message-list.c:321
|
||||
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5 ../src/mail/message-list.c:322
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:331
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:550
|
||||
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:21
|
||||
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:4 ../src/mail/message-list.c:320
|
||||
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:4 ../src/mail/message-list.c:321
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Baixa"
|
||||
|
||||
@@ -7023,7 +7027,7 @@ msgstr "Sí"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "No"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3793
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3800
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:194
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:217
|
||||
@@ -7031,7 +7035,7 @@ msgstr "No"
|
||||
msgid "Accepted"
|
||||
msgstr "Acceptat"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3794
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3801
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:196
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:219
|
||||
@@ -7039,7 +7043,7 @@ msgstr "Acceptat"
|
||||
msgid "Declined"
|
||||
msgstr "Declinat"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3795
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3802
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:198
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:221
|
||||
@@ -7047,7 +7051,7 @@ msgstr "Declinat"
|
||||
msgid "Tentative"
|
||||
msgstr "Provisionalment"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3796
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3803
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:200
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:223
|
||||
@@ -7055,13 +7059,13 @@ msgstr "Provisionalment"
|
||||
msgid "Delegated"
|
||||
msgstr "Delegat"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3797
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3804
|
||||
msgid "Needs action"
|
||||
msgstr "Necessita una acció"
|
||||
|
||||
#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
|
||||
#. * Status: Accepted: X Declined: Y ...
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3852
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3859
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:687
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:11
|
||||
@@ -8907,32 +8911,32 @@ msgstr "Per fer"
|
||||
msgid "%d %B"
|
||||
msgstr "%d %B"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:793 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:855
|
||||
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:989
|
||||
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:798 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:860
|
||||
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:994
|
||||
msgid "An organizer must be set."
|
||||
msgstr "S'ha d'especificar un organitzador."
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:846
|
||||
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:851
|
||||
msgid "At least one attendee is necessary"
|
||||
msgstr "Cal un assistent com a mínim"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1077 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1238
|
||||
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1082 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1243
|
||||
msgid "Event information"
|
||||
msgstr "Informació de l'esdeveniment"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1080 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1241
|
||||
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1085 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1246
|
||||
msgid "Task information"
|
||||
msgstr "Informació de la tasca"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1083 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1244
|
||||
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1088 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1249
|
||||
msgid "Memo information"
|
||||
msgstr "Informació de l'anotació"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1086 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1262
|
||||
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1091 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1267
|
||||
msgid "Free/Busy information"
|
||||
msgstr "Informació lliure/ocupat"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1089
|
||||
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1094
|
||||
msgid "Calendar information"
|
||||
msgstr "Informació del calendari"
|
||||
|
||||
@@ -8940,7 +8944,7 @@ msgstr "Informació del calendari"
|
||||
#. * line of a meeting request or update email.
|
||||
#. * The full subject line would be:
|
||||
#. * "Accepted: Meeting Name".
|
||||
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1126
|
||||
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1131
|
||||
msgctxt "Meeting"
|
||||
msgid "Accepted"
|
||||
msgstr "Acceptada"
|
||||
@@ -8949,7 +8953,7 @@ msgstr "Acceptada"
|
||||
#. * line of a meeting request or update email.
|
||||
#. * The full subject line would be:
|
||||
#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
|
||||
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1133
|
||||
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1138
|
||||
msgctxt "Meeting"
|
||||
msgid "Tentatively Accepted"
|
||||
msgstr "Acceptada provisionalment"
|
||||
@@ -8961,7 +8965,7 @@ msgstr "Acceptada provisionalment"
|
||||
#. Translators: This is part of the subject line of a
|
||||
#. * meeting request or update email. The full subject
|
||||
#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
|
||||
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1140 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1188
|
||||
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1145 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1193
|
||||
msgctxt "Meeting"
|
||||
msgid "Declined"
|
||||
msgstr "Declinada"
|
||||
@@ -8970,7 +8974,7 @@ msgstr "Declinada"
|
||||
#. * line of a meeting request or update email.
|
||||
#. * The full subject line would be:
|
||||
#. * "Delegated: Meeting Name".
|
||||
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1147
|
||||
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1152
|
||||
msgctxt "Meeting"
|
||||
msgid "Delegated"
|
||||
msgstr "Delegada"
|
||||
@@ -8978,7 +8982,7 @@ msgstr "Delegada"
|
||||
#. Translators: This is part of the subject line of a
|
||||
#. * meeting request or update email. The full subject
|
||||
#. * line would be: "Updated: Meeting Name".
|
||||
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1160
|
||||
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1165
|
||||
msgctxt "Meeting"
|
||||
msgid "Updated"
|
||||
msgstr "Actualitzada"
|
||||
@@ -8986,7 +8990,7 @@ msgstr "Actualitzada"
|
||||
#. Translators: This is part of the subject line of a
|
||||
#. * meeting request or update email. The full subject
|
||||
#. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
|
||||
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1167
|
||||
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1172
|
||||
msgctxt "Meeting"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancel·lada"
|
||||
@@ -8994,7 +8998,7 @@ msgstr "Cancel·lada"
|
||||
#. Translators: This is part of the subject line of a
|
||||
#. * meeting request or update email. The full subject
|
||||
#. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
|
||||
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1174
|
||||
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1179
|
||||
msgctxt "Meeting"
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr "Actualitzada"
|
||||
@@ -9002,43 +9006,43 @@ msgstr "Actualitzada"
|
||||
#. Translators: This is part of the subject line of a
|
||||
#. * meeting request or update email. The full subject
|
||||
#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
|
||||
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1181
|
||||
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1186
|
||||
msgctxt "Meeting"
|
||||
msgid "Counter-proposal"
|
||||
msgstr "Contraproposta"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1259
|
||||
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
|
||||
msgstr "Informació lliure/ocupat (%s a %s)"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1267
|
||||
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1272
|
||||
msgid "iCalendar information"
|
||||
msgstr "Informació de l'iCalendar"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1296
|
||||
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No s'ha pogut reservar un recurs, l'esdeveniment nou coincideix amb un altre."
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1301
|
||||
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1306
|
||||
msgid "Unable to book a resource, error: "
|
||||
msgstr "No s'ha pogut reservar un recurs. L'error:"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1472
|
||||
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1477
|
||||
msgid "You must be an attendee of the event."
|
||||
msgstr "Heu de ser un assistent de l'esdeveniment."
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2153
|
||||
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2209
|
||||
msgid "Sending an event"
|
||||
msgstr "S'està enviant un esdeveniment"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2157
|
||||
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2213
|
||||
msgid "Sending a memo"
|
||||
msgstr "S'està enviant una anotació"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2161
|
||||
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2217
|
||||
msgid "Sending a task"
|
||||
msgstr "S'està enviant una tasca"
|
||||
|
||||
@@ -12321,7 +12325,7 @@ msgid "Month Calendar"
|
||||
msgstr "Calendari mensual"
|
||||
|
||||
#. This is a strftime() format. %B = Month name.
|
||||
#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1338 ../src/e-util/e-calendar-item.c:2218
|
||||
#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1338 ../src/e-util/e-calendar-item.c:2221
|
||||
msgctxt "CalItem"
|
||||
msgid "%B"
|
||||
msgstr "%B"
|
||||
@@ -12435,7 +12439,7 @@ msgid "popup list"
|
||||
msgstr "llista desplegable"
|
||||
|
||||
#: ../src/e-util/e-cell-date.c:49 ../src/e-util/e-cell-date.c:137
|
||||
#: ../src/e-util/e-cell-date.c:157 ../src/mail/message-list.c:2066
|
||||
#: ../src/e-util/e-cell-date.c:157 ../src/mail/message-list.c:2067
|
||||
msgid "?"
|
||||
msgstr "?"
|
||||
|
||||
@@ -14488,15 +14492,15 @@ msgstr "_Recorda aquesta contrasenya fins que acabi aquesta sessió"
|
||||
msgid "Evolution Preferences"
|
||||
msgstr "Preferències de l'Evolution"
|
||||
|
||||
#: ../src/e-util/e-print.c:158
|
||||
#: ../src/e-util/e-print.c:164
|
||||
msgid "An error occurred while printing"
|
||||
msgstr "S'ha produït un error mentre s'estava imprimint"
|
||||
|
||||
#: ../src/e-util/e-print.c:165
|
||||
#: ../src/e-util/e-print.c:171
|
||||
msgid "The printing system reported the following details about the error:"
|
||||
msgstr "El sistema d'impressió ha llistat els detalls següents sobre l'error:"
|
||||
|
||||
#: ../src/e-util/e-print.c:171
|
||||
#: ../src/e-util/e-print.c:177
|
||||
msgid ""
|
||||
"The printing system did not report any additional details about the error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -15369,11 +15373,8 @@ msgid "At least one component type should be set"
|
||||
msgstr "Com a mínim s'ha d'establir un tipus de component"
|
||||
|
||||
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1781
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Failed to delete selected attendee"
|
||||
#| msgid_plural "Failed to delete selected attendees"
|
||||
msgid "Failed to get selected collection HREF"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut suprimir l'assistent seleccionat"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut obtenir la col·lecció HREF seleccionada"
|
||||
|
||||
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1812
|
||||
msgid "Saving changes…"
|
||||
@@ -16015,12 +16016,7 @@ msgid "Filtering Selected Messages"
|
||||
msgstr "S'estan filtrant els missatges seleccionats"
|
||||
|
||||
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:146
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Failed to filter selected messages. One reason can be that folder "
|
||||
#| "location set in one or more filters is invalid. Please check your filters "
|
||||
#| "in Edit->Message Filters.\n"
|
||||
#| "Original error was: %s"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location "
|
||||
"set in one or more filters is invalid. Please check your filters in "
|
||||
@@ -16029,7 +16025,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No s'han pogut filtrar els missatges seleccionats. Un dels motius pot ser "
|
||||
"que la ubicació de la carpeta d'alguns filtres no sigui vàlida. Comproveu "
|
||||
"els filtres a «Edita -> Filtres de missatge». L'error original és: %s"
|
||||
"els filtres a «Edita -> Filtres de missatge».\n"
|
||||
"L'error original és: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:226
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -16037,12 +16034,7 @@ msgid "Fetching mail from “%s”"
|
||||
msgstr "S'està recollint el correu electrònic de «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:736
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location "
|
||||
#| "set in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-"
|
||||
#| ">Message Filters.\n"
|
||||
#| "Original error was: %s"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set "
|
||||
"in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit→Message "
|
||||
@@ -16051,7 +16043,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No s'han pogut aplicar els filtres de sortida. Un dels motius pot ser que la "
|
||||
"ubicació de la carpeta d'alguns filtres no sigui vàlida. Comproveu els "
|
||||
"filtres a «Edita -> Filtres de missatge». L'error original és: %s"
|
||||
"filtres a «Edita -> Filtres de missatge».\n"
|
||||
"L'error original és: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:994
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -18033,12 +18026,12 @@ msgstr "S'està movent la carpeta %s"
|
||||
msgid "Copying folder %s"
|
||||
msgstr "S'està copiant la carpeta %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2300 ../src/mail/message-list.c:2508
|
||||
#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2300 ../src/mail/message-list.c:2509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Moving messages into folder %s"
|
||||
msgstr "S'estan movent els missatges a la carpeta %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2304 ../src/mail/message-list.c:2510
|
||||
#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2304 ../src/mail/message-list.c:2511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Copying messages into folder %s"
|
||||
msgstr "S'estan copiant els missatges a la carpeta %s"
|
||||
@@ -20205,87 +20198,87 @@ msgstr "Edita les carpetes de cerca"
|
||||
msgid "New Search Folder"
|
||||
msgstr "Carpeta de cerca nova"
|
||||
|
||||
#: ../src/mail/message-list.c:300
|
||||
#: ../src/mail/message-list.c:301
|
||||
msgid "Unseen"
|
||||
msgstr "No vist"
|
||||
|
||||
#: ../src/mail/message-list.c:301
|
||||
#: ../src/mail/message-list.c:302
|
||||
msgid "Seen"
|
||||
msgstr "Vist"
|
||||
|
||||
#: ../src/mail/message-list.c:302
|
||||
#: ../src/mail/message-list.c:303
|
||||
msgid "Answered"
|
||||
msgstr "Respost"
|
||||
|
||||
#: ../src/mail/message-list.c:303
|
||||
#: ../src/mail/message-list.c:304
|
||||
msgid "Forwarded"
|
||||
msgstr "Reenviat"
|
||||
|
||||
#: ../src/mail/message-list.c:304
|
||||
#: ../src/mail/message-list.c:305
|
||||
msgid "Multiple Unseen Messages"
|
||||
msgstr "Múltiples missatges sense veure"
|
||||
|
||||
#: ../src/mail/message-list.c:305
|
||||
#: ../src/mail/message-list.c:306
|
||||
msgid "Multiple Messages"
|
||||
msgstr "Missatges múltiples"
|
||||
|
||||
#: ../src/mail/message-list.c:318
|
||||
#: ../src/mail/message-list.c:319
|
||||
msgid "Lowest"
|
||||
msgstr "La més baixa"
|
||||
|
||||
#: ../src/mail/message-list.c:319
|
||||
#: ../src/mail/message-list.c:320
|
||||
msgid "Lower"
|
||||
msgstr "Més baixa"
|
||||
|
||||
#: ../src/mail/message-list.c:323
|
||||
#: ../src/mail/message-list.c:324
|
||||
msgid "Higher"
|
||||
msgstr "Més alta"
|
||||
|
||||
#: ../src/mail/message-list.c:324
|
||||
#: ../src/mail/message-list.c:325
|
||||
msgid "Highest"
|
||||
msgstr "La més alta"
|
||||
|
||||
#: ../src/mail/message-list.c:470 ../src/mail/message-list.c:6289
|
||||
#: ../src/mail/message-list.c:471 ../src/mail/message-list.c:6304
|
||||
msgid "Generating message list"
|
||||
msgstr "S'està generant la llista de missatges"
|
||||
|
||||
#. strftime format of a time,
|
||||
#. * in 12-hour format, without seconds.
|
||||
#: ../src/mail/message-list.c:2074
|
||||
#: ../src/mail/message-list.c:2075
|
||||
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:267
|
||||
msgid "Today %l:%M %p"
|
||||
msgstr "Avui a les %k:%M"
|
||||
|
||||
#: ../src/mail/message-list.c:2083
|
||||
#: ../src/mail/message-list.c:2084
|
||||
msgid "Yesterday %l:%M %p"
|
||||
msgstr "Ahir a les %k:%M"
|
||||
|
||||
#: ../src/mail/message-list.c:2095
|
||||
#: ../src/mail/message-list.c:2096
|
||||
msgid "%a %l:%M %p"
|
||||
msgstr "%a a les %k:%M"
|
||||
|
||||
#: ../src/mail/message-list.c:2103
|
||||
#: ../src/mail/message-list.c:2104
|
||||
msgid "%b %d %l:%M %p"
|
||||
msgstr "el %d de %b a les %k:%M"
|
||||
|
||||
#: ../src/mail/message-list.c:2105
|
||||
#: ../src/mail/message-list.c:2106
|
||||
msgid "%b %d %Y"
|
||||
msgstr "%d de %b del %Y"
|
||||
|
||||
#: ../src/mail/message-list.c:3062
|
||||
#: ../src/mail/message-list.c:3063
|
||||
msgid "Select all visible messages"
|
||||
msgstr "Selecciona tots els missatges visibles"
|
||||
|
||||
#: ../src/mail/message-list.c:3781 ../src/mail/message-list.etspec.h:17
|
||||
#: ../src/mail/message-list.c:3782 ../src/mail/message-list.etspec.h:17
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr "Missatges"
|
||||
|
||||
#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
|
||||
#: ../src/mail/message-list.c:5213
|
||||
#: ../src/mail/message-list.c:5214
|
||||
msgid "Follow-up"
|
||||
msgstr "Seguiment"
|
||||
|
||||
#: ../src/mail/message-list.c:6228
|
||||
#: ../src/mail/message-list.c:6243
|
||||
msgid ""
|
||||
"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
|
||||
"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
|
||||
@@ -20297,7 +20290,7 @@ msgstr ""
|
||||
"desplegable de més amunt o fent una cerca nova netejant primer l'entrada, "
|
||||
"amb l'element de menú «Cerca → Neteja» o canviant la consulta de més amunt."
|
||||
|
||||
#: ../src/mail/message-list.c:6236
|
||||
#: ../src/mail/message-list.c:6251
|
||||
msgid "There are no messages in this folder."
|
||||
msgstr "No hi ha cap missatge en aquesta carpeta."
|
||||
|
||||
@@ -20434,6 +20427,9 @@ msgid ""
|
||||
"Browse a WebDAV (CalDAV or CardDAV) server and create, edit or delete "
|
||||
"address books, calendars, memo lists or task lists there"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Navega a un servidor WebDAV (CalDAV o CardDAV) i crea-hi, edita-hi o "
|
||||
"suprimeix-hi llibretes d'adreces, calendaris, llistes d'anotacions o llistes "
|
||||
"de tasques"
|
||||
|
||||
#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
|
||||
#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:124
|
||||
@@ -21058,11 +21054,11 @@ msgid "Convert message text to _Unicode"
|
||||
msgstr "Converteix el text del missatge a _Unicode"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:537
|
||||
#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:1
|
||||
#: ../src/modules/bogofilter/org.gnome.Evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:1
|
||||
msgid "Bogofilter"
|
||||
msgstr "Bogofilter"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:2
|
||||
#: ../src/modules/bogofilter/org.gnome.Evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Junk filter using Bogofilter"
|
||||
msgstr "Filtra la brossa amb Bogofilter"
|
||||
|
||||
@@ -24278,11 +24274,11 @@ msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower."
|
||||
msgstr "Això farà que l'SpamAssassin sigui més fiable, però més lent."
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:740
|
||||
#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:1
|
||||
#: ../src/modules/spamassassin/org.gnome.Evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:1
|
||||
msgid "SpamAssassin"
|
||||
msgstr "SpamAssassin"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:2
|
||||
#: ../src/modules/spamassassin/org.gnome.Evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Junk filter using SpamAssassin"
|
||||
msgstr "Filtra la brossa amb SpamAssassin"
|
||||
|
||||
@@ -25307,12 +25303,12 @@ msgstr "Crea una reunió nova a partir del missatge seleccionat"
|
||||
msgid "Convert a mail message to a task."
|
||||
msgstr "Converteix un missatge de correu en una tasca."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/pst-import/evolution-pst.metainfo.xml.in.h:1
|
||||
#: ../src/plugins/pst-import/org.gnome.Evolution-pst.metainfo.xml.in.h:1
|
||||
#: ../src/plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
|
||||
msgid "Outlook PST import"
|
||||
msgstr "Importador de PST de l'Outlook"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/pst-import/evolution-pst.metainfo.xml.in.h:2
|
||||
#: ../src/plugins/pst-import/org.gnome.Evolution-pst.metainfo.xml.in.h:2
|
||||
#: ../src/plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3
|
||||
msgid "Import Outlook messages from PST file"
|
||||
msgstr "Importa els missatges de l'Outlook a partir del fitxer PST"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user