Update Catalan translation

This commit is contained in:
Jordi Mas
2017-09-02 10:51:16 +02:00
parent 107cfc5a14
commit eac702280e
+212 -216
View File
@@ -1,4 +1,3 @@
# Evolution translation to Catalan.
# Copyright © 2000, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
@@ -21,8 +20,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-24 12:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-23 18:01+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-01 13:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-01 16:54+0200\n"
"Last-Translator: David <rbndavid@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <Catalan <info@softcatala.org>>\n"
"Language: ca\n"
@@ -32,113 +31,6 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
#: ../evolution.appdata.xml.in.h:1 ../data/evolution.desktop.in.in.h:1
#: ../src/mail/e-mail-browser.c:1098
#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:208
#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:240
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
#: ../evolution.appdata.xml.in.h:2 ../data/evolution.desktop.in.in.h:4
msgid "Manage your email, contacts and schedule"
msgstr "Gestioneu els correus electrònics, contactes i horaris"
#: ../evolution.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Evolution is a personal information management application that provides "
"integrated mail, calendaring and address book functionality."
msgstr ""
"L'Evolution és una aplicació de gestió d'informació personal que proporciona "
"funcions integrades de correu, de calendari i de llibreta d'adreces."
#: ../evolution.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"Evolution supports a wide range of industry standard data formats and "
"network protocols for information exchange, with an emphasis on standards "
"compliance and security. Evolution can also integrate smoothly with "
"Microsoft Exchange by way of the “Exchange Web Services” (EWS) extension."
msgstr ""
"L'Evolution és compatible amb un gran ventall de formats estàndard de dades "
"i de protocols de xarxa per a l'intercanvi d'informació, amb un èmfasi en el "
"compliment d'estàndards i de seguretat. L'Evolution també pot integrar-se "
"sense problemes amb el Microsoft Exchange amb l'extensió «Exchange Web "
"Services» (EWS)."
#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
msgid "Evolution Alarm Notify"
msgstr "Notificador d'alarmes de l'Evolution"
#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2
msgid "Calendar event notifications"
msgstr "Notificacions d'esdeveniments del calendari"
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../src/shell/e-shell-utils.c:428
msgid "Groupware Suite"
msgstr "Aplicacions de treball en grup"
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3
msgid "Evolution Mail and Calendar"
msgstr "Correu i calendari de l'Evolution"
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5
msgid "email;calendar;contact;addressbook;task;"
msgstr "correu;calendari;contactes;llibreta d'adreces;tasca;"
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:6
msgid "New Window"
msgstr "Finestra nova"
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:7
msgid "Compose a Message"
msgstr "Redacta un missatge"
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:8
#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:448
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:307
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:371
msgid "Contacts"
msgstr "Contactes"
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:9
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:845
#: ../src/e-util/e-send-options.c:544 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:469
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:197
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view.c:582
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
msgid "Calendar"
msgstr "Calendari"
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:10 ../src/e-util/e-send-options.c:536
#: ../src/mail/importers/elm-importer.c:330
#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:251
#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:423
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1247
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1682
msgid "Mail"
msgstr "Correu"
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:11 ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:368
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:459
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1719
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:194
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:209
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:313
msgid "Memos"
msgstr "Anotacions"
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:12 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:696
#: ../src/calendar/gui/print.c:2418
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:77
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1114
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:460
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1679
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:233
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:471
msgid "Tasks"
msgstr "Tasques"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1
msgid "Enable address formatting"
msgstr "Habilita el formatat d'adreces"
@@ -2168,10 +2060,8 @@ msgid "Prompt when user calls Empty Junk"
msgstr "Pregunta quan l'usuari buidi el correu brossa"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
#, fuzzy
#| msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
msgid "Prompt the user when he or she tries to Empty a Junk folder."
msgstr "Pregunta l'usuari quan intenti buidar una carpeta."
msgstr "Pregunta l'usuari quan intenti buidar una carpeta de correu brossa."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
@@ -3254,6 +3144,120 @@ msgid ""
"and then the value to one of them. The change requires only re-format of the "
"message part to take into effect, like using right-click→Format As→...."
msgstr ""
"Utilitzeu «highlight --list-scripts=themes» per a obtenir la llista de temes "
"instal·lats i llavors el valor per un d'ells. El canvi requereix només "
"tornar a formatar la part del missatge per tenir efecte, com utilitzar botó "
"dret→Formata com a→...."
#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.h:1
#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:1
#: ../src/mail/e-mail-browser.c:1098
#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:208
#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:240
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.h:2
#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:4
msgid "Manage your email, contacts and schedule"
msgstr "Gestioneu els correus electrònics, contactes i horaris"
#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Evolution is a personal information management application that provides "
"integrated mail, calendaring and address book functionality."
msgstr ""
"L'Evolution és una aplicació de gestió d'informació personal que proporciona "
"funcions integrades de correu, de calendari i de llibreta d'adreces."
#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"Evolution supports a wide range of industry standard data formats and "
"network protocols for information exchange, with an emphasis on standards "
"compliance and security. Evolution can also integrate smoothly with "
"Microsoft Exchange by way of the “Exchange Web Services” (EWS) extension."
msgstr ""
"L'Evolution és compatible amb un gran ventall de formats estàndard de dades "
"i de protocols de xarxa per a l'intercanvi d'informació, amb un èmfasi en el "
"compliment d'estàndards i de seguretat. L'Evolution també pot integrar-se "
"sense problemes amb el Microsoft Exchange amb l'extensió «Exchange Web "
"Services» (EWS)."
#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:2
#: ../src/shell/e-shell-utils.c:428
msgid "Groupware Suite"
msgstr "Aplicacions de treball en grup"
#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:3
msgid "Evolution Mail and Calendar"
msgstr "Correu i calendari de l'Evolution"
#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:5
msgid "email;calendar;contact;addressbook;task;"
msgstr "correu;calendari;contactes;llibreta d'adreces;tasca;"
#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:6
msgid "New Window"
msgstr "Finestra nova"
#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:7
msgid "Compose a Message"
msgstr "Redacta un missatge"
#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:8
#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:448
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:307
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:371
msgid "Contacts"
msgstr "Contactes"
#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:9
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:845
#: ../src/e-util/e-send-options.c:544 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:469
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:197
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view.c:582
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
msgid "Calendar"
msgstr "Calendari"
#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:10
#: ../src/e-util/e-send-options.c:536 ../src/mail/importers/elm-importer.c:330
#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:251
#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:423
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1247
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1682
msgid "Mail"
msgstr "Correu"
#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:11
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:368 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:459
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1719
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:194
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:209
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:313
msgid "Memos"
msgstr "Anotacions"
#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:12
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:696 ../src/calendar/gui/print.c:2418
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:77
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1114
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:460
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1679
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:233
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:471
msgid "Tasks"
msgstr "Tasques"
#: ../data/org.gnome.Evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
msgid "Evolution Alarm Notify"
msgstr "Notificador d'alarmes de l'Evolution"
#: ../data/org.gnome.Evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2
msgid "Calendar event notifications"
msgstr "Notificacions d'esdeveniments del calendari"
#: ../data/views/addressbook/galview.xml.h:1
msgid "_Address Cards"
@@ -3967,7 +3971,7 @@ msgstr "Feina"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:84
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:525
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:927
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3798
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3805
msgid "Other"
msgstr "Altres"
@@ -5309,7 +5313,7 @@ msgid "Start time"
msgstr "Hora d'inici"
#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1
#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1988
#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1991
msgid "Appointments"
msgstr "Cites"
@@ -5350,8 +5354,8 @@ msgid "_Dismiss"
msgstr "_Descarta"
#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1955
#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1965
#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1958
#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1968
#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:249
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1678
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1789
@@ -5386,47 +5390,47 @@ msgstr "hores"
msgid "minutes"
msgstr "minuts"
#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1756
#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1936
#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1759
#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1939
msgid "No summary available."
msgstr "No hi ha cap resum disponible."
#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1765
#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1767
#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1768
#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1770
msgid "No description available."
msgstr "No hi ha cap descripció disponible."
#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1775
#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1778
msgid "No location information available."
msgstr "No hi ha cap informació d'ubicació disponible."
#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1780
#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1927
#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2278
#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1783
#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1930
#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2281
msgid "Evolution Reminders"
msgstr "Recordatoris de l'Evolution"
#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1823
#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1826
#, c-format
msgid "You have %d reminder"
msgid_plural "You have %d reminders"
msgstr[0] "Teniu %d recordatori"
msgstr[1] "Teniu %d recordatoris"
#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2096
#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2099
msgid "Warning"
msgstr "Avís"
#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2097
#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2100
#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:20
msgid "_No"
msgstr "_No"
#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2098
#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2101
msgid "_Yes"
msgstr "_Sí"
#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2102
#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2105
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -5443,7 +5447,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Segur que voleu executar-lo?"
#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2117
#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2120
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "No em facis més preguntes sobre aquest programa."
@@ -6636,7 +6640,7 @@ msgstr "Prioritat:"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:327
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:548
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:19
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:2 ../src/mail/message-list.c:322
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:2 ../src/mail/message-list.c:323
msgid "High"
msgstr "Alta"
@@ -6644,14 +6648,14 @@ msgstr "Alta"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1890
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:549
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:20
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5 ../src/mail/message-list.c:321
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5 ../src/mail/message-list.c:322
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:331
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:550
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:21
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:4 ../src/mail/message-list.c:320
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:4 ../src/mail/message-list.c:321
msgid "Low"
msgstr "Baixa"
@@ -7023,7 +7027,7 @@ msgstr "Sí"
msgid "No"
msgstr "No"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3793
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3800
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:194
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:217
@@ -7031,7 +7035,7 @@ msgstr "No"
msgid "Accepted"
msgstr "Acceptat"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3794
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3801
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:196
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:219
@@ -7039,7 +7043,7 @@ msgstr "Acceptat"
msgid "Declined"
msgstr "Declinat"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3795
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3802
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:198
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:221
@@ -7047,7 +7051,7 @@ msgstr "Declinat"
msgid "Tentative"
msgstr "Provisionalment"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3796
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3803
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:200
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:223
@@ -7055,13 +7059,13 @@ msgstr "Provisionalment"
msgid "Delegated"
msgstr "Delegat"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3797
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3804
msgid "Needs action"
msgstr "Necessita una acció"
#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
#. * Status: Accepted: X Declined: Y ...
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3852
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3859
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:687
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:11
@@ -8907,32 +8911,32 @@ msgstr "Per fer"
msgid "%d %B"
msgstr "%d %B"
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:793 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:855
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:989
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:798 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:860
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:994
msgid "An organizer must be set."
msgstr "S'ha d'especificar un organitzador."
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:846
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:851
msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr "Cal un assistent com a mínim"
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1077 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1238
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1082 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1243
msgid "Event information"
msgstr "Informació de l'esdeveniment"
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1080 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1241
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1085 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1246
msgid "Task information"
msgstr "Informació de la tasca"
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1083 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1244
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1088 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1249
msgid "Memo information"
msgstr "Informació de l'anotació"
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1086 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1262
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1091 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1267
msgid "Free/Busy information"
msgstr "Informació lliure/ocupat"
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1089
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1094
msgid "Calendar information"
msgstr "Informació del calendari"
@@ -8940,7 +8944,7 @@ msgstr "Informació del calendari"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Accepted: Meeting Name".
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1126
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1131
msgctxt "Meeting"
msgid "Accepted"
msgstr "Acceptada"
@@ -8949,7 +8953,7 @@ msgstr "Acceptada"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1133
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1138
msgctxt "Meeting"
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Acceptada provisionalment"
@@ -8961,7 +8965,7 @@ msgstr "Acceptada provisionalment"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1140 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1188
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1145 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1193
msgctxt "Meeting"
msgid "Declined"
msgstr "Declinada"
@@ -8970,7 +8974,7 @@ msgstr "Declinada"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Delegated: Meeting Name".
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1147
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1152
msgctxt "Meeting"
msgid "Delegated"
msgstr "Delegada"
@@ -8978,7 +8982,7 @@ msgstr "Delegada"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Updated: Meeting Name".
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1160
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1165
msgctxt "Meeting"
msgid "Updated"
msgstr "Actualitzada"
@@ -8986,7 +8990,7 @@ msgstr "Actualitzada"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1167
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1172
msgctxt "Meeting"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·lada"
@@ -8994,7 +8998,7 @@ msgstr "Cancel·lada"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1174
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1179
msgctxt "Meeting"
msgid "Refresh"
msgstr "Actualitzada"
@@ -9002,43 +9006,43 @@ msgstr "Actualitzada"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1181
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1186
msgctxt "Meeting"
msgid "Counter-proposal"
msgstr "Contraproposta"
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1259
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1264
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
msgstr "Informació lliure/ocupat (%s a %s)"
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1267
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1272
msgid "iCalendar information"
msgstr "Informació de l'iCalendar"
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1296
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1301
#, c-format
msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
msgstr ""
"No s'ha pogut reservar un recurs, l'esdeveniment nou coincideix amb un altre."
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1301
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1306
msgid "Unable to book a resource, error: "
msgstr "No s'ha pogut reservar un recurs. L'error:"
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1472
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1477
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "Heu de ser un assistent de l'esdeveniment."
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2153
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2209
msgid "Sending an event"
msgstr "S'està enviant un esdeveniment"
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2157
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2213
msgid "Sending a memo"
msgstr "S'està enviant una anotació"
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2161
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2217
msgid "Sending a task"
msgstr "S'està enviant una tasca"
@@ -12321,7 +12325,7 @@ msgid "Month Calendar"
msgstr "Calendari mensual"
#. This is a strftime() format. %B = Month name.
#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1338 ../src/e-util/e-calendar-item.c:2218
#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1338 ../src/e-util/e-calendar-item.c:2221
msgctxt "CalItem"
msgid "%B"
msgstr "%B"
@@ -12435,7 +12439,7 @@ msgid "popup list"
msgstr "llista desplegable"
#: ../src/e-util/e-cell-date.c:49 ../src/e-util/e-cell-date.c:137
#: ../src/e-util/e-cell-date.c:157 ../src/mail/message-list.c:2066
#: ../src/e-util/e-cell-date.c:157 ../src/mail/message-list.c:2067
msgid "?"
msgstr "?"
@@ -14488,15 +14492,15 @@ msgstr "_Recorda aquesta contrasenya fins que acabi aquesta sessió"
msgid "Evolution Preferences"
msgstr "Preferències de l'Evolution"
#: ../src/e-util/e-print.c:158
#: ../src/e-util/e-print.c:164
msgid "An error occurred while printing"
msgstr "S'ha produït un error mentre s'estava imprimint"
#: ../src/e-util/e-print.c:165
#: ../src/e-util/e-print.c:171
msgid "The printing system reported the following details about the error:"
msgstr "El sistema d'impressió ha llistat els detalls següents sobre l'error:"
#: ../src/e-util/e-print.c:171
#: ../src/e-util/e-print.c:177
msgid ""
"The printing system did not report any additional details about the error."
msgstr ""
@@ -15369,11 +15373,8 @@ msgid "At least one component type should be set"
msgstr "Com a mínim s'ha d'establir un tipus de component"
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1781
#, fuzzy
#| msgid "Failed to delete selected attendee"
#| msgid_plural "Failed to delete selected attendees"
msgid "Failed to get selected collection HREF"
msgstr "No s'ha pogut suprimir l'assistent seleccionat"
msgstr "No s'ha pogut obtenir la col·lecció HREF seleccionada"
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1812
msgid "Saving changes…"
@@ -16015,12 +16016,7 @@ msgid "Filtering Selected Messages"
msgstr "S'estan filtrant els missatges seleccionats"
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:146
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Failed to filter selected messages. One reason can be that folder "
#| "location set in one or more filters is invalid. Please check your filters "
#| "in Edit->Message Filters.\n"
#| "Original error was: %s"
#, c-format
msgid ""
"Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location "
"set in one or more filters is invalid. Please check your filters in "
@@ -16029,7 +16025,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"No s'han pogut filtrar els missatges seleccionats. Un dels motius pot ser "
"que la ubicació de la carpeta d'alguns filtres no sigui vàlida. Comproveu "
"els filtres a «Edita -> Filtres de missatge». L'error original és: %s"
"els filtres a «Edita -> Filtres de missatge».\n"
"L'error original és: %s"
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:226
#, c-format
@@ -16037,12 +16034,7 @@ msgid "Fetching mail from “%s”"
msgstr "S'està recollint el correu electrònic de «%s»"
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:736
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location "
#| "set in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-"
#| ">Message Filters.\n"
#| "Original error was: %s"
#, c-format
msgid ""
"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set "
"in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit→Message "
@@ -16051,7 +16043,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"No s'han pogut aplicar els filtres de sortida. Un dels motius pot ser que la "
"ubicació de la carpeta d'alguns filtres no sigui vàlida. Comproveu els "
"filtres a «Edita -> Filtres de missatge». L'error original és: %s"
"filtres a «Edita -> Filtres de missatge».\n"
"L'error original és: %s"
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:994
#, c-format
@@ -18033,12 +18026,12 @@ msgstr "S'està movent la carpeta %s"
msgid "Copying folder %s"
msgstr "S'està copiant la carpeta %s"
#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2300 ../src/mail/message-list.c:2508
#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2300 ../src/mail/message-list.c:2509
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "S'estan movent els missatges a la carpeta %s"
#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2304 ../src/mail/message-list.c:2510
#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2304 ../src/mail/message-list.c:2511
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "S'estan copiant els missatges a la carpeta %s"
@@ -20205,87 +20198,87 @@ msgstr "Edita les carpetes de cerca"
msgid "New Search Folder"
msgstr "Carpeta de cerca nova"
#: ../src/mail/message-list.c:300
#: ../src/mail/message-list.c:301
msgid "Unseen"
msgstr "No vist"
#: ../src/mail/message-list.c:301
#: ../src/mail/message-list.c:302
msgid "Seen"
msgstr "Vist"
#: ../src/mail/message-list.c:302
#: ../src/mail/message-list.c:303
msgid "Answered"
msgstr "Respost"
#: ../src/mail/message-list.c:303
#: ../src/mail/message-list.c:304
msgid "Forwarded"
msgstr "Reenviat"
#: ../src/mail/message-list.c:304
#: ../src/mail/message-list.c:305
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "Múltiples missatges sense veure"
#: ../src/mail/message-list.c:305
#: ../src/mail/message-list.c:306
msgid "Multiple Messages"
msgstr "Missatges múltiples"
#: ../src/mail/message-list.c:318
#: ../src/mail/message-list.c:319
msgid "Lowest"
msgstr "La més baixa"
#: ../src/mail/message-list.c:319
#: ../src/mail/message-list.c:320
msgid "Lower"
msgstr "Més baixa"
#: ../src/mail/message-list.c:323
#: ../src/mail/message-list.c:324
msgid "Higher"
msgstr "Més alta"
#: ../src/mail/message-list.c:324
#: ../src/mail/message-list.c:325
msgid "Highest"
msgstr "La més alta"
#: ../src/mail/message-list.c:470 ../src/mail/message-list.c:6289
#: ../src/mail/message-list.c:471 ../src/mail/message-list.c:6304
msgid "Generating message list"
msgstr "S'està generant la llista de missatges"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format, without seconds.
#: ../src/mail/message-list.c:2074
#: ../src/mail/message-list.c:2075
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:267
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Avui a les %k:%M"
#: ../src/mail/message-list.c:2083
#: ../src/mail/message-list.c:2084
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Ahir a les %k:%M"
#: ../src/mail/message-list.c:2095
#: ../src/mail/message-list.c:2096
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a a les %k:%M"
#: ../src/mail/message-list.c:2103
#: ../src/mail/message-list.c:2104
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "el %d de %b a les %k:%M"
#: ../src/mail/message-list.c:2105
#: ../src/mail/message-list.c:2106
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d de %b del %Y"
#: ../src/mail/message-list.c:3062
#: ../src/mail/message-list.c:3063
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Selecciona tots els missatges visibles"
#: ../src/mail/message-list.c:3781 ../src/mail/message-list.etspec.h:17
#: ../src/mail/message-list.c:3782 ../src/mail/message-list.etspec.h:17
msgid "Messages"
msgstr "Missatges"
#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
#: ../src/mail/message-list.c:5213
#: ../src/mail/message-list.c:5214
msgid "Follow-up"
msgstr "Seguiment"
#: ../src/mail/message-list.c:6228
#: ../src/mail/message-list.c:6243
msgid ""
"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
@@ -20297,7 +20290,7 @@ msgstr ""
"desplegable de més amunt o fent una cerca nova netejant primer l'entrada, "
"amb l'element de menú «Cerca → Neteja» o canviant la consulta de més amunt."
#: ../src/mail/message-list.c:6236
#: ../src/mail/message-list.c:6251
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr "No hi ha cap missatge en aquesta carpeta."
@@ -20434,6 +20427,9 @@ msgid ""
"Browse a WebDAV (CalDAV or CardDAV) server and create, edit or delete "
"address books, calendars, memo lists or task lists there"
msgstr ""
"Navega a un servidor WebDAV (CalDAV o CardDAV) i crea-hi, edita-hi o "
"suprimeix-hi llibretes d'adreces, calendaris, llistes d'anotacions o llistes "
"de tasques"
#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:124
@@ -21058,11 +21054,11 @@ msgid "Convert message text to _Unicode"
msgstr "Converteix el text del missatge a _Unicode"
#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:537
#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:1
#: ../src/modules/bogofilter/org.gnome.Evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:1
msgid "Bogofilter"
msgstr "Bogofilter"
#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:2
#: ../src/modules/bogofilter/org.gnome.Evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:2
msgid "Junk filter using Bogofilter"
msgstr "Filtra la brossa amb Bogofilter"
@@ -24278,11 +24274,11 @@ msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower."
msgstr "Això farà que l'SpamAssassin sigui més fiable, però més lent."
#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:740
#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:1
#: ../src/modules/spamassassin/org.gnome.Evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:1
msgid "SpamAssassin"
msgstr "SpamAssassin"
#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:2
#: ../src/modules/spamassassin/org.gnome.Evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:2
msgid "Junk filter using SpamAssassin"
msgstr "Filtra la brossa amb SpamAssassin"
@@ -25307,12 +25303,12 @@ msgstr "Crea una reunió nova a partir del missatge seleccionat"
msgid "Convert a mail message to a task."
msgstr "Converteix un missatge de correu en una tasca."
#: ../src/plugins/pst-import/evolution-pst.metainfo.xml.in.h:1
#: ../src/plugins/pst-import/org.gnome.Evolution-pst.metainfo.xml.in.h:1
#: ../src/plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
msgid "Outlook PST import"
msgstr "Importador de PST de l'Outlook"
#: ../src/plugins/pst-import/evolution-pst.metainfo.xml.in.h:2
#: ../src/plugins/pst-import/org.gnome.Evolution-pst.metainfo.xml.in.h:2
#: ../src/plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3
msgid "Import Outlook messages from PST file"
msgstr "Importa els missatges de l'Outlook a partir del fitxer PST"