Update Ukrainian translation
This commit is contained in:

committed by
GNOME Translation Robot

parent
11c68ba645
commit
e1cb68011d
46
po/uk.po
46
po/uk.po
@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: evolution\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-11 14:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-11 17:44+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-16 13:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-16 16:26+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
@ -3580,7 +3580,7 @@ msgstr "Пошта"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:11
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:446 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:522
|
||||
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1903
|
||||
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1920
|
||||
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196
|
||||
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211
|
||||
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:335
|
||||
@ -3593,7 +3593,7 @@ msgstr "Примітки"
|
||||
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1151
|
||||
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:523
|
||||
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
|
||||
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1863
|
||||
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1880
|
||||
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:220
|
||||
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235
|
||||
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:530
|
||||
@ -12656,7 +12656,7 @@ msgstr "Адресні книги"
|
||||
|
||||
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:570 ../src/e-util/e-accounts-window.c:704
|
||||
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:909
|
||||
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:91
|
||||
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:92
|
||||
msgid "Calendars"
|
||||
msgstr "Календарі"
|
||||
|
||||
@ -12667,7 +12667,7 @@ msgstr "Списки приміток"
|
||||
|
||||
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:582 ../src/e-util/e-accounts-window.c:706
|
||||
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:911
|
||||
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:92
|
||||
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:93
|
||||
msgid "Task Lists"
|
||||
msgstr "Списки завдань"
|
||||
|
||||
@ -15038,7 +15038,7 @@ msgid "Background Image"
|
||||
msgstr "Зображення тла"
|
||||
|
||||
#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:523
|
||||
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:94
|
||||
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:95
|
||||
msgid "_Template:"
|
||||
msgstr "_Шаблон:"
|
||||
|
||||
@ -22723,8 +22723,7 @@ msgstr "Дозволяє програмі оновлювати файл"
|
||||
#: ../src/modules/cal-config-weather/e-weather-location-entry.c:574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s, %s"
|
||||
msgstr "%s, %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: Please indicate whether your locale uses the
|
||||
#. * metric or imperial measurement system by changing this to
|
||||
@ -22883,11 +22882,11 @@ msgstr "Пошук конфліктів"
|
||||
msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
|
||||
msgstr "Виберіть календарі для пошуку конфліктуючих зібрань"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1128
|
||||
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1134
|
||||
msgid "Ti_me and date:"
|
||||
msgstr "Дата й _час:"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1129
|
||||
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1135
|
||||
msgid "_Date only:"
|
||||
msgstr "Лише _дата:"
|
||||
|
||||
@ -23145,48 +23144,53 @@ msgid "Keep reminder notification _window always on top"
|
||||
msgstr "Тримати _вікно сповіщення про нагадування завжди зверху"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80
|
||||
#| msgid "Enable icon in notification area."
|
||||
msgid "Enable _audio notifications"
|
||||
msgstr "Увімкнути зв_укові сповіщення"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:81
|
||||
msgid "Display reminders for completed _tasks"
|
||||
msgstr "Показувати нагадування виконаних _завдань"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:81
|
||||
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:82
|
||||
msgid "Display reminders for _past events"
|
||||
msgstr "Показувати нагадування _минулих завдань"
|
||||
|
||||
#. This is the first half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new appointment"
|
||||
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:83
|
||||
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:84
|
||||
msgid "Set _default reminder"
|
||||
msgstr "Встановити _типове нагадування"
|
||||
|
||||
#. This is the last half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new appointment"
|
||||
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:85
|
||||
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:86
|
||||
msgid "before every new appointment"
|
||||
msgstr "перед кожною новою зустріччю"
|
||||
|
||||
#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
|
||||
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:87
|
||||
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:88
|
||||
msgid "Show a _reminder"
|
||||
msgstr "Показати _нагадування"
|
||||
|
||||
#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
|
||||
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:89
|
||||
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:90
|
||||
msgid "before every anniversary/birthday"
|
||||
msgstr "до кожної річниці/дня народження"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:90
|
||||
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:91
|
||||
msgid "Select the sources for reminder notification:"
|
||||
msgstr "Виберіть джерела для сповіщення про нагадування:"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:93
|
||||
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:94
|
||||
msgid "Default Free/Busy Server"
|
||||
msgstr "<span weight=\"bold\">Типовий сервер «Вільний/зайнятий»</span>"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:96
|
||||
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:97
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%u и %d будуть замінені на користувача та домен з адреси електронної пошти."
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:97
|
||||
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify login user name as part of the URL in case the server requires "
|
||||
"authentication, like: https://USER@example.com/"
|
||||
@ -23194,7 +23198,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Вкажіть ім'я користувача для входу як частину адреси, якщо для доступу до "
|
||||
"сервера слід пройти розпізнавання. Приклад: https://USER@example.com/"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:98
|
||||
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:99
|
||||
msgid "Publishing Information"
|
||||
msgstr "Оприлюднення інформації"
|
||||
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user