Update Indonesian translation
This commit is contained in:

committed by
GNOME Translation Robot

parent
a45e588be5
commit
abb36366e1
268
help/id/id.po
268
help/id/id.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: evolution gnome-3-38\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-08 05:30+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-21 18:24+0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-08 22:57+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: id\n"
|
||||
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
|
||||
msgctxt "_"
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2020"
|
||||
msgstr "Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2020."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: info/desc
|
||||
#: C/backup-restore.page:18
|
||||
@ -76,7 +76,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: note/p
|
||||
#: C/backup-restore.page:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note that your <link xref=\"mail-spam\">spam filtering</link> settings are "
|
||||
"not included in the backup file, as these settings are not controlled by "
|
||||
@ -85,12 +84,12 @@ msgid ""
|
||||
"hidden folder <file>~/.bogofilter/</file>. If you use SpamAssassin you will "
|
||||
"need to back up the hidden folder <file>~/.spamassassin/</file>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Perhatikan bahwa pengaturan <link xref=\"mail-spam\"> pemfilteran spam Anda "
|
||||
"tidak disertakan dalam file cadangan, karena pengaturan ini tidak dikontrol "
|
||||
"oleh <app>Evolution dan</app> sebagai pengembang alat pemfilteran spam dapat "
|
||||
"mengubah detail implementasi. Jika Anda menggunakan Bogofilter, Anda harus "
|
||||
"mencadangkan folder tersembunyi <file>~/.bogofilter/</file>. Jika Anda "
|
||||
"menggunakan SpamAssassin, Anda harus mencadangkan folder tersembunyi "
|
||||
"Perhatikan bahwa pengaturan <link xref=\"mail-spam\">penapisan spam</link> "
|
||||
"Anda tidak disertakan dalam berkas cadangan, karena pengaturan ini tidak "
|
||||
"dikontrol oleh <app>Evolution</app> dan karena pengembang alat penapisan "
|
||||
"spam dapat mengubah detail implementasi. Jika Anda menggunakan Bogofilter, "
|
||||
"Anda harus mencadangkan folder tersembunyi <file>~/.bogofilter/</file>. Jika "
|
||||
"Anda menggunakan SpamAssassin, Anda harus mencadangkan folder tersembunyi "
|
||||
"<file>~/.spamassassin/</file>."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/title
|
||||
@ -525,15 +524,14 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/calendar-free-busy.page:97
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The default server can be defined under <guiseq><gui>Edit</"
|
||||
"gui><gui>Preferences</gui> <gui>Calendar and Tasks</gui> <gui>Publishing "
|
||||
"Information</gui> <gui>Default Free/Busy Server</gui></guiseq>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Server default dapat didefinisikan di bawah Edit <guiseq> <gui>Preferensi</"
|
||||
"gui><gui>Kalender dan</gui> <gui>Informasi Penerbitan Tugas</gui> "
|
||||
"<gui>Default</gui> <gui>Server Bebas / Sibuk</gui></guiseq>."
|
||||
"Server baku dapat didefinisikan di bawah <guiseq><gui>Sunting</"
|
||||
"gui><gui>Preferensi</gui><gui>Kalender dan Tugas</gui><gui>Informasi "
|
||||
"Penerbitan</gui><gui>Server Bebas/Sibuk Baku</gui></guiseq>."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/title
|
||||
#: C/calendar-free-busy.page:108
|
||||
@ -542,7 +540,6 @@ msgstr "Mengakses Data Bebas/Sibuk Tanpa Server Groupware"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/calendar-free-busy.page:110
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If individuals give you a URL for Free/Busy data or for their web calendar, "
|
||||
"you can add the URL under <guiseq><gui>Personal Information</gui><gui>Web "
|
||||
@ -551,10 +548,10 @@ msgid ""
|
||||
"<app>Evolution</app> looks up the schedule and displays it in the Free/Busy "
|
||||
"data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jika individu memberi Anda URL untuk data Bebas/Sibuk atau untuk kalender "
|
||||
"web mereka, Anda bisa menambahkan URL di <guiseq> <gui>bawah Alamat</"
|
||||
"gui><gui>Web Informasi</gui> </guiseq> Pribadi di Editor <link xref="
|
||||
"\"contacts-usage-edit-contact\"> Kontak. Kemudian, ketika Anda menjadwalkan "
|
||||
"Jika seseorang memberi Anda URL untuk data Bebas/Sibuk atau untuk kalender "
|
||||
"web mereka, Anda bisa menambahkan URL di bawah <guiseq><gui>Informasi "
|
||||
"Pribadi</gui><gui>Alamat Web</gui></guiseq> di <link xref=\"contacts-usage-"
|
||||
"edit-contact\">Penyunting Kontak</link>. Kemudian, ketika Anda menjadwalkan "
|
||||
"rapat dengan mereka,<app>Evolution</app> mencari jadwal dan menampilkannya "
|
||||
"dalam data Bebas /Sibuk."
|
||||
|
||||
@ -685,9 +682,7 @@ msgstr "GulirTampilan Bulan seminggu"
|
||||
#: C/calendar-layout-appointment-display.page:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Alerts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fungsikan peringatan visual untuk mengedipkan layar atau jendela ketika "
|
||||
"suara peringatan dimainkan."
|
||||
msgstr "Tanda"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/calendar-layout-appointment-display.page:77
|
||||
@ -710,14 +705,14 @@ msgstr "Opsi pemformatan umum"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/calendar-layout-general-formatting.page:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following options are available under <guiseq><gui>Edit</"
|
||||
"gui><gui>Preferences</gui> <gui>Calendar and Tasks</gui><gui>General</gui></"
|
||||
"guiseq>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Opsi berikut ini tersedia di bawah <guiseq> <gui>Edit</gui><gui>Preferensi</"
|
||||
"gui> Kalender <gui>dan Tugas</gui><gui>Umum.</gui></guiseq>"
|
||||
"Opsi berikut ini tersedia di bawah <guiseq><gui>Sunting</"
|
||||
"gui><gui>Preferensi</gui> <gui>Kalender dan Tugas</gui><gui>Umum</gui></"
|
||||
"guiseq>."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/title
|
||||
#: C/calendar-layout-general-formatting.page:37
|
||||
@ -808,15 +803,14 @@ msgstr ""
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/calendar-layout-general-formatting.page:82
|
||||
#: C/mail-change-time-format.page:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The placeholders in the format expression are strftime formats. For a "
|
||||
"complete list of available strftime formats, run <cmd>date --help</cmd> in "
|
||||
"the <app>Terminal</app> application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tempat penampung dalam ekspresi format adalah format strftime. Untuk daftar "
|
||||
"lengkap format strftime yang tersedia, <cmd>jalankan tanggal --help</cmd> di "
|
||||
"<app>aplikasi Terminal.</app>"
|
||||
"lengkap format strftime yang tersedia, jalankan <cmd>date --help</cmd> di "
|
||||
"aplikasi <app>Terminal</app>."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: info/desc
|
||||
#: C/calendar-layout.page:17
|
||||
@ -878,29 +872,26 @@ msgstr "Tampilan Tabel"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/calendar-layout-views.page:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can switch the view by either using the buttons in the toolbar, or by "
|
||||
"clicking <guiseq><gui>View</gui><gui>Current View</gui></guiseq>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anda bisa mengalihkan tampilan dengan menggunakan tombol di bar alat, atau "
|
||||
"dengan mengklik Tampilkan Tampilan <guiseq> <gui>Saat</gui><gui>Ini.</gui></"
|
||||
"guiseq>"
|
||||
"Anda bisa mengalihkan tampilan dengan menggunakan tombol di bilah alat, atau "
|
||||
"dengan mengklik <guiseq><gui>Tampilkan</gui><gui>Tampilan Saat Ini</gui></"
|
||||
"guiseq>."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/calendar-layout-views.page:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also select an arbitrary range of days in the small calendar in the "
|
||||
"side bar. To do this, select the days that you want to view in your calendar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anda juga dapat memilih rentang hari sewenang-wenang di kalender kecil di "
|
||||
"bar samping. Untuk melakukan ini, pilih hari yang ingin Anda tampilkan di "
|
||||
"Anda juga dapat memilih sebarang rentang hari di kalender kecil di bilah "
|
||||
"samping. Untuk melakukan ini, pilih hari yang ingin Anda tampilkan di "
|
||||
"kalender Anda."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/calendar-layout-views.page:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Previous and Next buttons move you forward and back in your calendar "
|
||||
"pages. If you are using a week or month view, you can move by week or month. "
|
||||
@ -910,18 +901,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Tombol Sebelumnya dan Berikutnya menggerakkan Anda maju dan mundur di "
|
||||
"halaman kalender Anda. Jika Anda menggunakan tampilan minggu atau bulan, "
|
||||
"Anda bisa berpindah menurut minggu atau bulan. Untuk kembali ke daftar hari "
|
||||
"ini, klik <gui>tombol Pilih</gui> hari ini di antara dua tombol panah di bar "
|
||||
"alat."
|
||||
"ini, klik tombol <gui>Pilih hari ini</gui> di antara dua tombol panah di "
|
||||
"bilah alat."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/calendar-layout-views.page:61
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"To visit calendar entries for a specific date, click the <gui>Select a "
|
||||
"specific date</gui> button in the toolbar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Untuk mengunjungi entri kalender untuk tanggal tertentu, klik <gui>tombol "
|
||||
"Pilih tanggal</gui> tertentu di bar alat."
|
||||
"Untuk mengunjungi entri kalender untuk tanggal tertentu, klik tombol "
|
||||
"<gui>Pilih tanggal tertentu</gui> di bilah alat."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: info/desc
|
||||
#: C/calendar-local.page:17
|
||||
@ -935,50 +925,44 @@ msgstr "Menambahkan kalender lokal lain"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/calendar-local.page:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"To add another local calendar to <app>Evolution</app>, perform the following "
|
||||
"steps:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Untuk menambahkan kalender lokal lain ke <app>Evolution,</app>lakukan "
|
||||
"Untuk menambahkan kalender lokal lain ke <app>Evolution</app>, lakukan "
|
||||
"langkah-langkah berikut:"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/calendar-local.page:31 C/contacts-local.page:31 C/tasks-local.page:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select the type <gui>On This Computer</gui>."
|
||||
msgstr "Pilih tipe <gui>Pada Komputer Ini.</gui>"
|
||||
msgstr "Pilih tipe <gui>Pada Komputer Ini</gui>."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/calendar-local.page:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you choose to use an existing calendar file which is already located on "
|
||||
"your computer, you need to provide its location and whether <app>Evolution</"
|
||||
"app> should only read from the file or if <app>Evolution</app> can also add "
|
||||
"and alter items in that file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jika Anda memilih untuk menggunakan file kalender yang sudah ada yang sudah "
|
||||
"ada di komputer Anda, Anda perlu menyediakan lokasinya dan apakah "
|
||||
"<app>Evolution</app> hanya boleh membaca dari file atau apakah "
|
||||
"<app>Evolution juga</app> dapat menambahkan dan mengubah item dalam file "
|
||||
"tersebut."
|
||||
"Jika Anda memilih untuk menggunakan berkas kalender yang sudah ada yang "
|
||||
"sudah ada di komputer Anda, Anda perlu menyediakan lokasinya dan apakah "
|
||||
"<app>Evolution</app> hanya boleh membaca dari berkas atau apakah "
|
||||
"<app>Evolution</app> juga dapat menambahkan dan mengubah butir-butir dalam "
|
||||
"berkas tersebut."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: info/desc
|
||||
#: C/calendar-marcus-bains-line.page:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The red \"Marcus Bains\" line displays the current time."
|
||||
msgstr "Garis merah \"Marcus Bains\" menampilkan waktu saat ini."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/title
|
||||
#: C/calendar-marcus-bains-line.page:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Time display in the Day view"
|
||||
msgstr "Tampilan waktu dalam tampilan Hari"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/calendar-marcus-bains-line.page:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The red Marcus Bains Line in the Day view of the calendar is a marker to "
|
||||
"show the current date and time."
|
||||
@ -988,9 +972,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: info/desc
|
||||
#: C/calendar-meetings-delegating.page:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ask somebody else to run the meeting."
|
||||
msgstr "Minta orang lain untuk menjalankan pertemuan."
|
||||
msgstr "Minta orang lain untuk menyelenggarakan pertemuan."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/title
|
||||
#: C/calendar-meetings-delegating.page:25
|
||||
@ -999,7 +982,6 @@ msgstr "Mendelegasikan Rapat"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/calendar-meetings-delegating.page:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only attendees of a meeting can delegate a meeting, but not the organizer of "
|
||||
"a meeting."
|
||||
@ -1009,7 +991,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/calendar-meetings-delegating.page:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right-click on the meeting that you want to delegate."
|
||||
msgstr "Klik kanan pada rapat yang ingin Anda delegasikan."
|
||||
|
||||
@ -1020,7 +1001,6 @@ msgstr "Klik <gui>Delegasikan Rapat</gui>."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/calendar-meetings-delegating.page:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select the contacts you want to delegate the meeting to."
|
||||
msgstr "Pilih kontak yang ingin Anda delegasikan rapatnya."
|
||||
|
||||
@ -1064,7 +1044,6 @@ msgstr "Membalas Permintaan Rapat"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Meeting requests are sent as attachments and displayed as the body of an "
|
||||
"email. All the details about the event are shown, including time and dates."
|
||||
@ -1074,7 +1053,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can choose whether and how to reply to the invitation and add a personal "
|
||||
"comment to your reply. Available options are to <gui>Decline</gui>, "
|
||||
@ -1083,36 +1061,33 @@ msgid ""
|
||||
"your calendar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anda dapat memilih apakah dan bagaimana membalas undangan dan menambahkan "
|
||||
"komentar pribadi ke balasan Anda. Pilihan yang tersedia adalah <gui>Menolak,"
|
||||
"</gui>Menerima Tentatif (<gui>Tentatif</gui>), atau <gui>Menerima</gui>. "
|
||||
"komentar pribadi ke balasan Anda. Pilihan yang tersedia adalah <gui>Menolak</"
|
||||
"gui>, Menerima Tentatif (<gui>Tentatif</gui>), atau <gui>Menerima</gui>. "
|
||||
"Anda juga bisa memutuskan apakah waktu rapat masih akan diperlihatkan "
|
||||
"sebagai gratis di kalender Anda."
|
||||
"sebagai bebas di kalender Anda."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the meeting request already includes a <link xref=\"calendar-alarms-and-"
|
||||
"reminders\">reminder</link> you can import the reminder to your calendar by "
|
||||
"enabling <gui>Inherit reminder</gui>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jika permintaan rapat sudah menyertakan <link xref=\"calendar-alarms-and-"
|
||||
"reminders\"> pengingat, Anda bisa mengimpor pengingat ke kalender Anda "
|
||||
"dengan mengaktifkan <gui>Pengingat warisan.</gui>"
|
||||
"reminders\">pengingat</link>, Anda bisa mengimpor pengingat ke kalender Anda "
|
||||
"dengan mengaktifkan <gui>Warisi pengingat</gui>."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you click <gui>Accept</gui> the event is added automatically to the "
|
||||
"calendar that you have chosen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jika Anda <gui>mengklik</gui> Terima acara ditambahkan secara otomatis ke "
|
||||
"Jika Anda mengklik <gui>Terima</gui>acara ditambahkan secara otomatis ke "
|
||||
"kalender yang telah Anda pilih."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"After you have added the meeting to your calendar, you can make changes to "
|
||||
"the meeting, but if the original organizer sends out an update, your changes "
|
||||
@ -1485,9 +1460,8 @@ msgstr "Mencari menurut kategori:"
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/calendar-searching.page:61 C/contacts-searching.page:70
|
||||
#: C/memos-searching.page:50 C/tasks-searching.page:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click the <gui>Show</gui> drop-down list."
|
||||
msgstr "Klik <gui>daftar</gui> turun bawah Perlihatkan."
|
||||
msgstr "Klik daftar tarik-turun <gui>Perlihatkan</gui>."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/calendar-searching.page:64 C/contacts-searching.page:73
|
||||
@ -1522,7 +1496,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: info/desc
|
||||
#: C/calendar-sharing-information.page:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Make your information (appointments and free/busy times) available to others."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1803,7 +1776,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: info/desc
|
||||
#: C/calendar-weather.page:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display the weather in the calendar."
|
||||
msgstr "Menampilkan cuaca di kalender."
|
||||
|
||||
@ -1814,15 +1786,13 @@ msgstr "Menggunakan kalender cuaca"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/calendar-weather.page:22 C/calendar-webdav.page:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Calendars of this type are read-only."
|
||||
msgstr "Kalender tipe ini bertuliskan baca-saja."
|
||||
msgstr "Kalender tipe ini baca-saja."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/calendar-weather.page:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select the type <gui>Weather</gui>."
|
||||
msgstr "Pilih tipe <gui>Cuaca.</gui>"
|
||||
msgstr "Pilih tipe <gui>Cuaca</gui>."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/calendar-weather.page:46
|
||||
@ -2360,17 +2330,15 @@ msgstr "Menambahkan buku alamat lokal lain"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/contacts-local.page:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"To add another local address book to <app>Evolution</app>, perform the "
|
||||
"following steps:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Untuk menambahkan buku alamat lokal lain ke <app>Evolution,</app>lakukan "
|
||||
"Untuk menambahkan buku alamat lokal lain ke <app>Evolution</app>, lakukan "
|
||||
"langkah-langkah berikut:"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: info/desc
|
||||
#: C/contacts-organizing.page:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "On address books, searching, contact lists, and categories."
|
||||
msgstr "Pada buku alamat, pencarian, daftar kontak, dan kategori."
|
||||
|
||||
@ -2435,13 +2403,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/contacts-searching.page:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Searching by contact's info:"
|
||||
msgstr "Mencari berdasarkan info kontak:"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: info/desc
|
||||
#: C/contacts-usage-add-contact.page:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Adding a contact to your address book."
|
||||
msgstr "Menambahkan kontak ke buku alamat Anda."
|
||||
|
||||
@ -2605,7 +2571,6 @@ msgstr "Menggunakan daftar kontak untuk mengelompokkan kontak."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/title
|
||||
#: C/contacts-using-contact-lists.page:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Using Contact Lists"
|
||||
msgstr "Menggunakan Daftar Kontak"
|
||||
|
||||
@ -2641,7 +2606,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/title
|
||||
#: C/contacts-using-contact-lists.page:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Creating a contact list"
|
||||
msgstr "Membuat daftar kontak"
|
||||
|
||||
@ -2704,7 +2668,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/title
|
||||
#: C/contacts-using-contact-lists.page:79
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sending messages to a contact list"
|
||||
msgstr "Mengirim pesan ke daftar kontak"
|
||||
|
||||
@ -2733,7 +2696,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/title
|
||||
#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Adding and creating address books"
|
||||
msgstr "Menambahkan dan membuat buku alamat"
|
||||
|
||||
@ -2846,12 +2808,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: info/desc
|
||||
#: C/customize-ui-items.page:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Moving and changing tool bar buttons, menu entries, and keyboard shortcuts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Memindahkan dan mengubah tombol bilah alat, entri menu, dan pintasan "
|
||||
"keyboard."
|
||||
"Memindahkan dan mengubah tombol bilah alat, entri menu, dan pintasan papan "
|
||||
"ketik."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/title
|
||||
#: C/customize-ui-items.page:21
|
||||
@ -2964,9 +2925,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/title
|
||||
#: C/data-storage.page:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The user's data files"
|
||||
msgstr "File data pengguna"
|
||||
msgstr "Berkas data pengguna"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/data-storage.page:31
|
||||
@ -2975,9 +2935,8 @@ msgstr "<file>$HOME/.local/share/evolution</file>"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/title
|
||||
#: C/data-storage.page:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Various configuration and state files"
|
||||
msgstr "Berbagai konfigurasi dan file status"
|
||||
msgstr "Berbagai berkas konfigurasi dan keadaan"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/data-storage.page:35
|
||||
@ -3023,9 +2982,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/title
|
||||
#: C/data-storage.page:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Disposable data caches"
|
||||
msgstr "Cache data sekali pakai"
|
||||
msgstr "Singgahan data sekali pakai"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/data-storage.page:48
|
||||
@ -3044,24 +3002,21 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/title
|
||||
#: C/default-browser.page:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Opening links in and from the web browser"
|
||||
msgstr "Membuka link di dalam dan dari browser web"
|
||||
msgstr "Membuka tautan di dalam dan dari peramban web"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/title
|
||||
#: C/default-browser.page:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change which web browser websites are opened in"
|
||||
msgstr "Mengubah situs web browser web mana yang dibuka"
|
||||
msgstr "Mengubah peramban web mana untuk membuka situs-situs web"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: when/p
|
||||
#: C/default-browser.page:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In case you use <app>Evolution</app> under a different environment from "
|
||||
"GNOME,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jika Anda menggunakan <app>Evolution di</app> bawah lingkungan yang berbeda "
|
||||
"Jika Anda menggunakan <app>Evolution</app> di bawah lingkungan yang berbeda "
|
||||
"dari GNOME,"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
@ -3748,7 +3703,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/import-apps-outlook.page:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(Replace \"username\" by your username.)"
|
||||
msgstr "(Ganti \"nama pengguna\" dengan nama pengguna Anda.)"
|
||||
|
||||
@ -3869,27 +3823,23 @@ msgstr "Aplikasi"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: info/desc
|
||||
#: C/import-single-files.page:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Importing single files."
|
||||
msgstr "Mengimpor berkas tunggal."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/title
|
||||
#: C/import-single-files.page:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Importing single files"
|
||||
msgstr "Mengimpor file tunggal"
|
||||
msgstr "Mengimpor berkas tunggal"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/import-single-files.page:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "To import single files (mail, calendar data or contacts):"
|
||||
msgstr "Untuk mengimpor file tunggal (surel, data kalender, atau kontak):"
|
||||
msgstr "Untuk mengimpor berkas tunggal (surel, data kalender, atau kontak):"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/import-single-files.page:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose the file."
|
||||
msgstr "Pilih file."
|
||||
msgstr "Pilih berkas."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: note/p
|
||||
#: C/import-single-files.page:30
|
||||
@ -4044,9 +3994,8 @@ msgstr "Kontak"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/import-supported-file-formats.page:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif):"
|
||||
msgstr "Format Pertukaran Data LDAP (.ldif):"
|
||||
msgstr "LDAP Data Interchange Format (.ldif):"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/import-supported-file-formats.page:64
|
||||
@ -4095,9 +4044,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/import-supported-file-formats.page:80
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Outlook Personal Folders (.pst):"
|
||||
msgstr "Folder Pribadi Outlook (.pst):"
|
||||
msgstr "Outlook Personal Folders (.pst):"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/import-supported-file-formats.page:82
|
||||
@ -4147,31 +4095,26 @@ msgstr "<_:media-1/><app>Evolution</app> Email dan Kalender"
|
||||
#. (itstool) path: section/title
|
||||
#. (itstool) path: page/title
|
||||
#: C/index.page:31 C/intro-application.page:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Getting Started"
|
||||
msgstr "Mulai"
|
||||
msgstr "Memulai"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/title
|
||||
#: C/index.page:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mail Management"
|
||||
msgstr "Manajemen Email"
|
||||
msgstr "Manajemen Surel"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/title
|
||||
#: C/index.page:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Advanced Mail Management"
|
||||
msgstr "Manajemen Surat Tingkat Lanjut"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/title
|
||||
#: C/index.page:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mail Composing"
|
||||
msgstr "Menyusun Surat"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/title
|
||||
#: C/index.page:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Advanced Mail Composing"
|
||||
msgstr "Menyusun Surat Tingkat Lanjut"
|
||||
|
||||
@ -4192,7 +4135,6 @@ msgstr "Manajemen Kontak"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/title
|
||||
#: C/index.page:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Memos and Tasks Management"
|
||||
msgstr "Memo dan Manajemen Tugas"
|
||||
|
||||
@ -4208,19 +4150,16 @@ msgstr "Melacak Masalah"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/title
|
||||
#: C/index.page:72
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Common Mail Questions and Problems"
|
||||
msgstr "Pertanyaan dan Masalah Umum Email"
|
||||
msgstr "Pertanyaan dan Masalah Umum Surat"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/title
|
||||
#: C/index.page:76
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Common Other Questions and Problems"
|
||||
msgstr "Pertanyaan dan Masalah Umum Lainnya"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/title
|
||||
#: C/index.page:80
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Further reading"
|
||||
msgstr "Bacaan lebih lanjut"
|
||||
|
||||
@ -4717,7 +4656,6 @@ msgstr "Opsi penerimaan direktori spool mbox Unix standar"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/title
|
||||
#: C/intro-first-run.page:234
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nihil"
|
||||
|
||||
@ -4731,13 +4669,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/title
|
||||
#: C/intro-first-run.page:241 C/mail-displaying-character-encodings.page:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sending mail"
|
||||
msgstr "Mengirim surel"
|
||||
msgstr "Mengirim surat"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/intro-first-run.page:242
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Available server types are:"
|
||||
msgstr "Tipe server yang tersedia adalah:"
|
||||
|
||||
@ -4782,7 +4718,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/title
|
||||
#: C/intro-first-run.page:268
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Account Information"
|
||||
msgstr "Informasi Akun"
|
||||
|
||||
@ -4949,9 +4884,8 @@ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: td/p
|
||||
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Close window."
|
||||
msgstr "Menutup jendela"
|
||||
msgstr "Menutup jendela."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: td/p
|
||||
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:97
|
||||
@ -4960,7 +4894,6 @@ msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: td/p
|
||||
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open new window."
|
||||
msgstr "Buka jendela baru."
|
||||
|
||||
@ -4971,9 +4904,8 @@ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: td/p
|
||||
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Quit <app>Evolution</app>."
|
||||
msgstr "Keluar <app>dari Evolution.</app>"
|
||||
msgstr "Keluar dari <app>Evolution</app>."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: td/p
|
||||
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:109
|
||||
@ -4982,7 +4914,6 @@ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: td/p
|
||||
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:112
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Print selection."
|
||||
msgstr "Mencetak pilihan."
|
||||
|
||||
@ -4993,9 +4924,8 @@ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: td/p
|
||||
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:118
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save selection."
|
||||
msgstr "Simpan pilihan."
|
||||
msgstr "Menyimpan pilihan."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: td/p
|
||||
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:121
|
||||
@ -5004,9 +4934,8 @@ msgstr "<key>Del</key> atau <key>Backspace</key>"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: td/p
|
||||
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:124
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete selection."
|
||||
msgstr "Hapus pilihan."
|
||||
msgstr "Menghapus pilihan."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: td/p
|
||||
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:127
|
||||
@ -5037,7 +4966,6 @@ msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: td/p
|
||||
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:148
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create a new message."
|
||||
msgstr "Membuat pesan baru."
|
||||
|
||||
@ -5048,7 +4976,6 @@ msgstr "<key>F12</key>"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: td/p
|
||||
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:154
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Send and receive messages."
|
||||
msgstr "Mengirim dan menerima pesan."
|
||||
|
||||
@ -5059,9 +4986,8 @@ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: td/p
|
||||
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:160
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Apply filters to selection."
|
||||
msgstr "Terapkan filter ke pilihan."
|
||||
msgstr "Menerapkan filter ke pilihan."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: td/p
|
||||
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:163
|
||||
@ -5070,9 +4996,8 @@ msgstr "<keyseq> <key>Ctrl</key><key>O</key> </keyseq> atau <key>Return</key>"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: td/p
|
||||
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open selection in new window."
|
||||
msgstr "Buka pilihan di jendela baru."
|
||||
msgstr "Membuka pilihan di jendela baru."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: td/p
|
||||
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:169
|
||||
@ -5081,7 +5006,6 @@ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: td/p
|
||||
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:172
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Forward selection."
|
||||
msgstr "Meneruskan seleksi."
|
||||
|
||||
@ -5092,7 +5016,6 @@ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: td/p
|
||||
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:178
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mark the selection as read."
|
||||
msgstr "Menandai pilihan sebagai sudah dibaca."
|
||||
|
||||
@ -5103,7 +5026,6 @@ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>K</key></keyseq>"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: td/p
|
||||
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:184
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mark the selection as unread."
|
||||
msgstr "Menandai pilihan sebagai belum dibaca."
|
||||
|
||||
@ -5114,7 +5036,6 @@ msgstr "<key>↓</key>"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: td/p
|
||||
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Jump to next message."
|
||||
msgstr "Lompat ke pesan berikutnya."
|
||||
|
||||
@ -5125,7 +5046,6 @@ msgstr "<key>↑</key>"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: td/p
|
||||
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:196
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Jump to previous message."
|
||||
msgstr "Lompat ke pesan sebelumnya."
|
||||
|
||||
@ -5136,7 +5056,6 @@ msgstr "<key>.</key> atau <key>]</key>"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: td/p
|
||||
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:202
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Jump to next unread message."
|
||||
msgstr "Lompat ke pesan berikutnya yang belum dibaca."
|
||||
|
||||
@ -5147,7 +5066,6 @@ msgstr "<key>,</key> atau <key>[</key>"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: td/p
|
||||
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:208
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Jump to previous unread message."
|
||||
msgstr "Lompat ke pesan sebelumnya yang belum dibaca."
|
||||
|
||||
@ -5158,9 +5076,8 @@ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: td/p
|
||||
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reply to sender."
|
||||
msgstr "Balas ke pengirim."
|
||||
msgstr "Membalas ke pengirim."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: td/p
|
||||
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:217 C/intro-keyboard-shortcuts.page:317
|
||||
@ -5170,9 +5087,8 @@ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: td/p
|
||||
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reply to list."
|
||||
msgstr "Balas ke daftar."
|
||||
msgstr "Membalas ke milis."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: td/p
|
||||
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:223 C/mail-composer-reply.page:47
|
||||
@ -5181,9 +5097,8 @@ msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: td/p
|
||||
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:226
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reply to all recipients."
|
||||
msgstr "Membalas semua penerima."
|
||||
msgstr "Membalas ke semua penerima."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: td/p
|
||||
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:229
|
||||
@ -5192,16 +5107,8 @@ msgstr "<key>Backspace</key>"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: td/p
|
||||
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:232
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Scroll up."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ketika ini dipilih, mengetuk dan menyeret dengan satu jari akan bekerja "
|
||||
"seperti biasa, tetapi jika Anda menyeret dua jari di setiap bagian touchpad, "
|
||||
"itu akan bergulir sebagai gantinya. Gerakkan jari antara bagian atas dan "
|
||||
"bawah touchpad untuk menggulir ke atas dan ke bawah, atau gerakkan jari di "
|
||||
"seluruh touchpad untuk menggulir ke samping. Berhati-hatilah untuk sedikit "
|
||||
"memisah jari Anda. Jika jari Anda terlalu dekat, mereka hanya terlihat "
|
||||
"seperti satu jari besar ke touchpad Anda."
|
||||
msgstr "Gulir ke atas."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: td/p
|
||||
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:235
|
||||
@ -5210,7 +5117,6 @@ msgstr "<key>Spasi</key>"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: td/p
|
||||
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:238
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Scroll down."
|
||||
msgstr "Gulir ke bawah."
|
||||
|
||||
@ -5295,7 +5201,6 @@ msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: td/p
|
||||
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create a new appointment."
|
||||
msgstr "Membuat janji baru."
|
||||
|
||||
@ -5306,7 +5211,6 @@ msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: td/p
|
||||
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:266
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create a new meeting."
|
||||
msgstr "Membuat rapat baru."
|
||||
|
||||
@ -5317,7 +5221,6 @@ msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: td/p
|
||||
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:272
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create a new task."
|
||||
msgstr "Membuat tugas baru."
|
||||
|
||||
@ -5328,9 +5231,8 @@ msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: td/p
|
||||
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:278
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create a new memo."
|
||||
msgstr "Buat memo baru."
|
||||
msgstr "Membuat memo baru."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: td/p
|
||||
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:281
|
||||
@ -5339,7 +5241,6 @@ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: td/p
|
||||
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:284
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go to today."
|
||||
msgstr "Pergi ke hari ini."
|
||||
|
||||
@ -5350,7 +5251,6 @@ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: td/p
|
||||
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go to date."
|
||||
msgstr "Pergi ke tanggal."
|
||||
|
||||
@ -5371,7 +5271,6 @@ msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: td/p
|
||||
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:332
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create a new contact."
|
||||
msgstr "Membuat kontak baru."
|
||||
|
||||
@ -5382,15 +5281,13 @@ msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: td/p
|
||||
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:338
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create a new contact list."
|
||||
msgstr "Membuat daftar kontak baru."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/title
|
||||
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:344
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Changing keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "Mengubah pintasan keyboard"
|
||||
msgstr "Mengubah pintasan papan ketik"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: note/p
|
||||
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:345
|
||||
@ -5467,33 +5364,28 @@ msgstr "Elemen yang sesuai di jendela utama surel:"
|
||||
#. (itstool) path: td/p
|
||||
#: C/intro-main-window.page:44 C/intro-main-window.page:102
|
||||
#: C/intro-main-window.page:148
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<_:media-1/> Menu bar"
|
||||
msgstr "<_:media-1/> Menu bar"
|
||||
msgstr "<_:media-1/> Bilah menu"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: td/p
|
||||
#: C/intro-main-window.page:47 C/intro-main-window.page:105
|
||||
#: C/intro-main-window.page:151
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<_:media-1/> Tool bar"
|
||||
msgstr "<_:media-1/> Tool bar"
|
||||
msgstr "<_:media-1/> Bilah alat"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: td/p
|
||||
#: C/intro-main-window.page:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<_:media-1/> Folder list"
|
||||
msgstr "<_:media-1/> folder"
|
||||
msgstr "<_:media-1/> Daftar folder"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: td/p
|
||||
#: C/intro-main-window.page:51 C/intro-main-window.page:109
|
||||
#: C/intro-main-window.page:155
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<_:media-1/> Search bar"
|
||||
msgstr "<_:media-1/> Bilah pencarian"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: td/p
|
||||
#: C/intro-main-window.page:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<_:media-1/> Message list"
|
||||
msgstr "<_:media-1/> Daftar Pesan"
|
||||
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user