Update Catalan translation
This commit is contained in:
+17
-17
@@ -2241,7 +2241,7 @@ msgid ""
|
||||
"LibreOffice. You can now select a field to insert into a LibreOffice "
|
||||
"document via <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Field</gui></guiseq>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Això fa de la llibreta d'adreces d' <app>Evolution</app> la font de dades "
|
||||
"Això fa de la llibreta d'adreces d'<app>Evolution</app> la font de dades "
|
||||
"per defecte de LibreOffice. Ara podeu seleccionar un camp per inserir-lo en "
|
||||
"un document de LibreOffice mitjançant <guiseq><gui>Insereix</gui><gui>Camp</"
|
||||
"gui></guiseq>."
|
||||
@@ -2661,7 +2661,7 @@ msgstr "Phil Bull"
|
||||
#. (itstool) path: section/title
|
||||
#: C/credits.page:41
|
||||
msgid "Translators of the <app>Evolution</app> User Documentation"
|
||||
msgstr "Traductors de la documentació per a l'usuari d'<app>Evolution</app>"
|
||||
msgstr "Equip de traducció de la documentació per a l'usuari d'<app>Evolution</app>"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#. TO TRANSLATORS: This is shown in the 'Translators of the User
|
||||
@@ -3603,7 +3603,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/import-single-files.page:26
|
||||
msgid "Choose the file."
|
||||
msgstr "Trieu un fitxer."
|
||||
msgstr "Trieu el fitxer."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: note/p
|
||||
#: C/import-single-files.page:30
|
||||
@@ -3847,7 +3847,7 @@ msgstr "Logo d'Evolution"
|
||||
#. (itstool) path: page/title
|
||||
#: C/index.page:23
|
||||
msgid "<_:media-1/> <app>Evolution</app> Mail and Calendar"
|
||||
msgstr "Correu i calendari d'<_:media-1/> <app>Evolution</app>"
|
||||
msgstr "<_:media-1/> Correu i calendari d'<app>Evolution</app>"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/title
|
||||
#. (itstool) path: page/title
|
||||
@@ -6089,7 +6089,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per a temes que no es tracten aquí, consulteu l'<link href=\"https://help."
|
||||
"gnome.org/users/evolution/2.32/usage-exchange.html\">antic <app>manual d'</"
|
||||
"app> Evolution</link>."
|
||||
"app>Evolution</link>."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: info/desc
|
||||
#: C/mail-account-manage-pop.page:5
|
||||
@@ -7731,7 +7731,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. (itstool) path: page/title
|
||||
#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:29
|
||||
msgid "Default account signature"
|
||||
msgstr "Signatura predeterminada del compte "
|
||||
msgstr "Signatura predeterminada del compte"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:31
|
||||
@@ -7914,7 +7914,7 @@ msgid ""
|
||||
"Click <gui>New</gui> and enter in the composer window what you need for the "
|
||||
"template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Feu clic a <gui>Nou</gui> i entreu a la finestra d'edició el que necessiteu "
|
||||
"Feu clic a <gui>Nou</gui> i introduïu a la finestra d'edició el que necessiteu "
|
||||
"per a la plantilla."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: info/desc
|
||||
@@ -8070,7 +8070,7 @@ msgid ""
|
||||
"$ORIG[reply-to]</code>)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si no hi ha cap reemplaçament per a una variable, la variable no s'elimina "
|
||||
"(excepte<code>$ORIG[body]</code>) que es deixa al lloc per mostrar que "
|
||||
"(excepte <code>$ORIG[body]</code>) que es deixa al lloc per mostrar que "
|
||||
"alguna cosa no ha sortit bé. Això pot passar quan es volen utilitzar "
|
||||
"encapçalaments que no estan sempre disponibles al missatge original (per "
|
||||
"exemple <code>$ORIG[reply-to]</code>)."
|
||||
@@ -8747,7 +8747,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Podeu establir un lloc diferent on emmagatzemar missatges a la vostra "
|
||||
"carpeta <gui>Esborranys</gui> i carpeta <gui>Enviats</gui> a la "
|
||||
"secció<gui>Predeterminat</gui>de l'editor de comptes de correu "
|
||||
"secció <gui>Predeterminat</gui> de l'editor de comptes de correu "
|
||||
"(<guiseq><gui>Edita</gui><gui>Preferències</gui><gui>Comptes de correu</"
|
||||
"gui><gui style=\"button\">Editar</gui><gui>Predeterminat</gui></guiseq>)."
|
||||
|
||||
@@ -8809,7 +8809,7 @@ msgid ""
|
||||
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>, or right-click the message and "
|
||||
"click <gui>Delete</gui>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per esborrar un missatge, seleccioneu-lo i premeu la tecla <key>Esborrar</"
|
||||
"Per esborrar un missatge, seleccioneu-lo i premeu la tecla <key>Supr</"
|
||||
"key>, o feu clic al botó <gui style=\"button\">Suprimeix</gui> a la barra "
|
||||
"d'eines, o premeu <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>, o feu clic "
|
||||
"amb el botó dret del ratolí al missatge i feu clic a <gui>Suprimeix</gui>."
|
||||
@@ -9149,7 +9149,7 @@ msgid ""
|
||||
"email at the right side of the message header if the sender already embedded "
|
||||
"a photograph in the message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<app>Evolution</app>mostra automàticament la fotografia del remitent d'un "
|
||||
"<app>Evolution</app> mostra automàticament la fotografia del remitent d'un "
|
||||
"correu electrònic al costat dret de l'encapçalament del missatge si el "
|
||||
"remitent té incrustada una fotografia al missatge."
|
||||
|
||||
@@ -9632,7 +9632,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Si obteniu l'error \"L'emissor del certificat de parells l'ha marcat com de "
|
||||
"no confiança per l'usuari. (-8172) - No es pot afegir l'atribut "
|
||||
"SMIMEEncKeyPrefs\" després d'afegir el vostre certificat de correu, aneu a "
|
||||
"<gui>Autoritats</gui> i activeu <gui> Confia en aquesta CA per identificar "
|
||||
"<gui>Autoritats</gui> i activeu <gui>Confia en aquesta CA per identificar "
|
||||
"usuaris de correu electrònic</gui> per al certificat."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
@@ -10301,7 +10301,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/mail-filters.page:59 C/mail-filters.page:69
|
||||
msgid "Select the filter."
|
||||
msgstr "Seleccionar el filtre"
|
||||
msgstr "Seleccionar el filtre."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/mail-filters.page:61
|
||||
@@ -10573,7 +10573,7 @@ msgstr ""
|
||||
"marcar-los com a importants fent clic amb el botó dret al missatge i, a "
|
||||
"continuació, fent clic a <gui>Marcar com important</gui>, o seleccionant "
|
||||
"<guiseq><gui>Missatge</gui><gui>Marcar com</gui><gui>Important</gui></"
|
||||
"guiseq> des de la barra de menú"
|
||||
"guiseq> des de la barra de menú."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: info/desc
|
||||
#: C/mail-imap-subscriptions.page:5
|
||||
@@ -12458,7 +12458,7 @@ msgstr "Personalitzat"
|
||||
msgid "Select the option you wish to use in sorting email messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleccioneu l'opció que voleu utilitzar per ordenar els missatges de correu "
|
||||
"electrònic"
|
||||
"electrònic."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/title
|
||||
#: C/mail-sorting-message-list.page:96
|
||||
@@ -13139,7 +13139,7 @@ msgstr "Cercar notes."
|
||||
#. (itstool) path: page/title
|
||||
#: C/memos-searching.page:28
|
||||
msgid "Searching Memos"
|
||||
msgstr "Cercar notes."
|
||||
msgstr "Cercar notes"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/title
|
||||
#: C/memos-searching.page:31
|
||||
@@ -13998,7 +13998,7 @@ msgstr "En afegir, editar i suprimir tasques."
|
||||
#. (itstool) path: page/title
|
||||
#: C/tasks-usage.page:20
|
||||
msgid "Add, Edit, and Delete Tasks"
|
||||
msgstr "Afegir, editar i suprimir tasques."
|
||||
msgstr "Afegir, editar i suprimir tasques"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: info/desc
|
||||
#: C/tasks-using-several-tasklists.page:5
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user