Update Catalan translation

This commit is contained in:
Jordi Mas
2019-10-23 22:13:16 +02:00
parent 5179ce8738
commit a2e9d3573d
+17 -17
View File
@@ -2241,7 +2241,7 @@ msgid ""
"LibreOffice. You can now select a field to insert into a LibreOffice "
"document via <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Field</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Això fa de la llibreta d'adreces d' <app>Evolution</app> la font de dades "
"Això fa de la llibreta d'adreces d'<app>Evolution</app> la font de dades "
"per defecte de LibreOffice. Ara podeu seleccionar un camp per inserir-lo en "
"un document de LibreOffice mitjançant <guiseq><gui>Insereix</gui><gui>Camp</"
"gui></guiseq>."
@@ -2661,7 +2661,7 @@ msgstr "Phil Bull"
#. (itstool) path: section/title
#: C/credits.page:41
msgid "Translators of the <app>Evolution</app> User Documentation"
msgstr "Traductors de la documentació per a l'usuari d'<app>Evolution</app>"
msgstr "Equip de traducció de la documentació per a l'usuari d'<app>Evolution</app>"
#. (itstool) path: section/p
#. TO TRANSLATORS: This is shown in the 'Translators of the User
@@ -3603,7 +3603,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/import-single-files.page:26
msgid "Choose the file."
msgstr "Trieu un fitxer."
msgstr "Trieu el fitxer."
#. (itstool) path: note/p
#: C/import-single-files.page:30
@@ -3847,7 +3847,7 @@ msgstr "Logo d'Evolution"
#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:23
msgid "<_:media-1/> <app>Evolution</app> Mail and Calendar"
msgstr "Correu i calendari d'<_:media-1/> <app>Evolution</app>"
msgstr "<_:media-1/> Correu i calendari d'<app>Evolution</app>"
#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: page/title
@@ -6089,7 +6089,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Per a temes que no es tracten aquí, consulteu l'<link href=\"https://help."
"gnome.org/users/evolution/2.32/usage-exchange.html\">antic <app>manual d'</"
"app> Evolution</link>."
"app>Evolution</link>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-account-manage-pop.page:5
@@ -7731,7 +7731,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:29
msgid "Default account signature"
msgstr "Signatura predeterminada del compte "
msgstr "Signatura predeterminada del compte"
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:31
@@ -7914,7 +7914,7 @@ msgid ""
"Click <gui>New</gui> and enter in the composer window what you need for the "
"template."
msgstr ""
"Feu clic a <gui>Nou</gui> i entreu a la finestra d'edició el que necessiteu "
"Feu clic a <gui>Nou</gui> i introduïu a la finestra d'edició el que necessiteu "
"per a la plantilla."
#. (itstool) path: info/desc
@@ -8070,7 +8070,7 @@ msgid ""
"$ORIG[reply-to]</code>)."
msgstr ""
"Si no hi ha cap reemplaçament per a una variable, la variable no s'elimina "
"(excepte<code>$ORIG[body]</code>) que es deixa al lloc per mostrar que "
"(excepte <code>$ORIG[body]</code>) que es deixa al lloc per mostrar que "
"alguna cosa no ha sortit bé. Això pot passar quan es volen utilitzar "
"encapçalaments que no estan sempre disponibles al missatge original (per "
"exemple <code>$ORIG[reply-to]</code>)."
@@ -8747,7 +8747,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Podeu establir un lloc diferent on emmagatzemar missatges a la vostra "
"carpeta <gui>Esborranys</gui> i carpeta <gui>Enviats</gui> a la "
"secció<gui>Predeterminat</gui>de l'editor de comptes de correu "
"secció <gui>Predeterminat</gui> de l'editor de comptes de correu "
"(<guiseq><gui>Edita</gui><gui>Preferències</gui><gui>Comptes de correu</"
"gui><gui style=\"button\">Editar</gui><gui>Predeterminat</gui></guiseq>)."
@@ -8809,7 +8809,7 @@ msgid ""
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>, or right-click the message and "
"click <gui>Delete</gui>."
msgstr ""
"Per esborrar un missatge, seleccioneu-lo i premeu la tecla <key>Esborrar</"
"Per esborrar un missatge, seleccioneu-lo i premeu la tecla <key>Supr</"
"key>, o feu clic al botó <gui style=\"button\">Suprimeix</gui> a la barra "
"d'eines, o premeu <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>, o feu clic "
"amb el botó dret del ratolí al missatge i feu clic a <gui>Suprimeix</gui>."
@@ -9149,7 +9149,7 @@ msgid ""
"email at the right side of the message header if the sender already embedded "
"a photograph in the message."
msgstr ""
"<app>Evolution</app>mostra automàticament la fotografia del remitent d'un "
"<app>Evolution</app> mostra automàticament la fotografia del remitent d'un "
"correu electrònic al costat dret de l'encapçalament del missatge si el "
"remitent té incrustada una fotografia al missatge."
@@ -9632,7 +9632,7 @@ msgstr ""
"Si obteniu l'error \"L'emissor del certificat de parells l'ha marcat com de "
"no confiança per l'usuari. (-8172) - No es pot afegir l'atribut "
"SMIMEEncKeyPrefs\" després d'afegir el vostre certificat de correu, aneu a "
"<gui>Autoritats</gui> i activeu <gui> Confia en aquesta CA per identificar "
"<gui>Autoritats</gui> i activeu <gui>Confia en aquesta CA per identificar "
"usuaris de correu electrònic</gui> per al certificat."
#. (itstool) path: page/p
@@ -10301,7 +10301,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters.page:59 C/mail-filters.page:69
msgid "Select the filter."
msgstr "Seleccionar el filtre"
msgstr "Seleccionar el filtre."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters.page:61
@@ -10573,7 +10573,7 @@ msgstr ""
"marcar-los com a importants fent clic amb el botó dret al missatge i, a "
"continuació, fent clic a <gui>Marcar com important</gui>, o seleccionant "
"<guiseq><gui>Missatge</gui><gui>Marcar com</gui><gui>Important</gui></"
"guiseq> des de la barra de menú"
"guiseq> des de la barra de menú."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-imap-subscriptions.page:5
@@ -12458,7 +12458,7 @@ msgstr "Personalitzat"
msgid "Select the option you wish to use in sorting email messages."
msgstr ""
"Seleccioneu l'opció que voleu utilitzar per ordenar els missatges de correu "
"electrònic"
"electrònic."
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-sorting-message-list.page:96
@@ -13139,7 +13139,7 @@ msgstr "Cercar notes."
#. (itstool) path: page/title
#: C/memos-searching.page:28
msgid "Searching Memos"
msgstr "Cercar notes."
msgstr "Cercar notes"
#. (itstool) path: section/title
#: C/memos-searching.page:31
@@ -13998,7 +13998,7 @@ msgstr "En afegir, editar i suprimir tasques."
#. (itstool) path: page/title
#: C/tasks-usage.page:20
msgid "Add, Edit, and Delete Tasks"
msgstr "Afegir, editar i suprimir tasques."
msgstr "Afegir, editar i suprimir tasques"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/tasks-using-several-tasklists.page:5