Update Slovenian translation

This commit is contained in:
Martin
2025-02-11 20:43:43 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent dda2be20da
commit 8db6fc197f

220
po/sl.po
View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-10 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-10 22:06+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-11 13:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-11 21:40+0100\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: Slovenščina <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: sl\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : "
"0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1
msgid "Enable address formatting"
@ -7227,13 +7227,13 @@ msgstr "Preklicano"
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1946 ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:175 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:198
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:7228
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:7337
msgid "Accepted"
msgstr "Sprejeto"
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1947 ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:177 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:200
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:7234
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:7343
msgid "Declined"
msgstr "Odklonjeno"
@ -7245,7 +7245,7 @@ msgstr "Začasno"
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1949 ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:181 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:204
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:7237
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:7346
msgid "Delegated"
msgstr "Pooblaščeno zastopanje"
@ -7962,7 +7962,7 @@ msgstr "Vrsta"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:131
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:166 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:211
#: ../src/calendar/gui/print.c:1298 ../src/calendar/gui/print.c:1315 ../src/e-util/e-charset.c:49
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4108 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:7240
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4108 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:7349
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:97
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
@ -9928,32 +9928,32 @@ msgstr[1] "%u dogodek"
msgstr[2] "%u dogodka"
msgstr[3] "%u dogodki"
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:845 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:917
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1056
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:874 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:946
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1085
msgid "An organizer must be set."
msgstr "Organizator mora biti nastavljen."
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:905
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:934
msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr "Zahtevan je vsaj en udeleženec"
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1156 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1337
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1185 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1366
msgid "Event information"
msgstr "Podatki o dogodku"
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1159 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1340
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1188 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1369
msgid "Task information"
msgstr "Podatki o nalogi"
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1162 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1343
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1191 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1372
msgid "Memo information"
msgstr "Podatki o opomnikih"
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1165 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1361
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1194 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1390
msgid "Free/Busy information"
msgstr "Podatki o zasedenosti"
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1168
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1197
msgid "Calendar information"
msgstr "Podatki o koledarju"
@ -9961,7 +9961,7 @@ msgstr "Podatki o koledarju"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Accepted: Meeting Name".
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1208
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1237
msgctxt "Meeting"
msgid "Accepted"
msgstr "Sprejeto"
@ -9970,7 +9970,7 @@ msgstr "Sprejeto"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1215
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1244
msgctxt "Meeting"
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Začasno sprejeto"
@ -9982,7 +9982,7 @@ msgstr "Začasno sprejeto"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1222 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1270
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1251 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1299
msgctxt "Meeting"
msgid "Declined"
msgstr "Odklonjeno"
@ -9991,7 +9991,7 @@ msgstr "Odklonjeno"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Delegated: Meeting Name".
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1229
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1258
msgctxt "Meeting"
msgid "Delegated"
msgstr "Pooblaščeno zastopanje"
@ -9999,7 +9999,7 @@ msgstr "Pooblaščeno zastopanje"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Updated: Meeting Name".
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1242
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1271
msgctxt "Meeting"
msgid "Updated"
msgstr "Posodobljeno"
@ -10007,7 +10007,7 @@ msgstr "Posodobljeno"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1249
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1278
msgctxt "Meeting"
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
@ -10015,7 +10015,7 @@ msgstr "Prekliči"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1256
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1285
msgctxt "Meeting"
msgid "Refresh"
msgstr "Osveži"
@ -10023,7 +10023,7 @@ msgstr "Osveži"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1263
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1292
msgctxt "Meeting"
msgid "Counter-proposal"
msgstr "Nasprotni-predlog"
@ -10032,47 +10032,47 @@ msgstr "Nasprotni-predlog"
#. where the first "%s" is prefix, like "Accepted" or "Re",
#. and the second "%s" is the meeting summary. The full
#. subject line would be: "Accepted: Meeting Name".
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1285
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1314
#, c-format
msgctxt "Meeting"
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1358
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1387
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
msgstr "Podatki o zasedenosti (%s do %s)"
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1366
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1395
msgid "iCalendar information"
msgstr "Podrobnosti iCalendar"
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1395
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1424
#, c-format
msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
msgstr "Ni mogoče rezervirati vira. Nov dogodek je v sporu z drugimi dogodki."
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1400
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1429
msgid "Unable to book a resource, error: "
msgstr "Ni mogoče shraniti vira. Prišlo je do napake:"
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1594
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1623
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "Biti morate udeleženec dogodka."
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2482
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2511
msgid "Sending an event"
msgstr "Poteka pošiljanje dogodka"
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2486
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2515
msgid "Sending a memo"
msgstr "Poteka pošiljanje opomnika"
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2490
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2519
msgid "Sending a task"
msgstr "Poteka pošiljanje naloge"
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2691
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2720
msgid "Original Appointment"
msgstr "Prvotni sestanek"
@ -25506,7 +25506,7 @@ msgid "Im_port as Event"
msgstr "_Uvozi kot dogodek"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2120 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2336
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:7554
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:7663
msgid "Due date:"
msgstr "Datum zapadlosti:"
@ -25557,27 +25557,27 @@ msgstr "_Opomniki:"
msgid "Sa_ve"
msgstr "Sh_rani"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4184 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5990
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4184 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6099
msgid "Attendee status updated"
msgstr "Stanje udeleženca je posodobljeno"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4435
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4516
#, c-format
msgid "An appointment “%s” in the calendar “%s” conflicts with this meeting"
msgstr "Sestanek »%s« v koledarju »%s« je v sporu s tem srečanjem"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4442
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4523
#, c-format
msgid "A task “%s” in the task list “%s” conflicts with this task"
msgstr "Naloga »%s« na seznamu nalog »%s« je v sporu s to nalogo"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4449
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4530
#, c-format
msgid "A memo “%s” in the memo list “%s” conflicts with this memo"
msgstr "Opomnik »%s« v seznamu opomnikov »%s« je v sporu s tem opomnikom"
# M! Oblika?
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4462
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4543
#, c-format
msgid "The calendar “%s” contains an appointment which conflicts with this meeting"
msgid_plural "The calendar “%s” contains %d appointments which conflict with this meeting"
@ -25587,7 +25587,7 @@ msgstr[2] "V koledarju »%s« sta %d sestanka, ki sta v sporu s tem srečanjem"
msgstr[3] "V koledarju »%s« so %d sestanki, ki so v sporu s tem srečanjem"
# M! Oblika?
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4471
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4552
#, c-format
msgid "The task list “%s” contains a task which conflicts with this task"
msgid_plural "The task list “%s” contains %d tasks which conflict with this task"
@ -25597,7 +25597,7 @@ msgstr[2] "Seznam nalog »%s« vsebuje %d nalogi, ki sta v sporu z izbrano nalog
msgstr[3] "Seznam nalog »%s« vsebuje %d naloge, ki so v sporu z izbrano nalogo."
# M! Oblika?
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4480
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4561
#, c-format
msgid "The memo list “%s” contains a memo which conflicts with this memo"
msgid_plural "The memo list “%s” contains %d memos which conflict with this memo"
@ -25606,241 +25606,261 @@ msgstr[1] "Seznam opomnikov »%s« vsebuje %d opomnik, ki je v sporu z izbranim
msgstr[2] "Seznam opomnikov »%s« vsebuje %d opomnika, ki sta v sporu z izbranim opomnikom."
msgstr[3] "Seznam opomnikov »%s« vsebuje %d opomnike, ki so v sporu z izbranim opomnikom."
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4517
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4603
#, c-format
msgid "Found the appointment in the calendar “%s” as accepted"
msgstr "V koledarju »%s« je najden sestanek kot potrjen"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4609
#, c-format
msgid "Found the appointment in the calendar “%s” as declined"
msgstr "V koledarju »%s« je najden sestanek kot zavrnjen"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4614
#, c-format
msgid "Found the appointment in the calendar “%s” as tentatively accepted"
msgstr "V koledarju »%s« je najden sestanek kot začasno potrjen"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4619
#, c-format
msgid "Found the appointment in the calendar “%s” as delegated"
msgstr "V koledarju »%s« je najden sestanek kot pooblaščeno zastopan"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4624
#, c-format
msgid "Found the appointment in the calendar “%s”"
msgstr "V koledarju »%s« je najden sestanek"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4522
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4631
#, c-format
msgid "Found the task in the task list “%s”"
msgstr "Najdena je naloga v seznamu nalog »%s«"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4527
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4636
#, c-format
msgid "Found the memo in the memo list “%s”"
msgstr "Najden je opomnik v seznamu opomnikov »%s«"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4538
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4647
msgid "This meeting invitation is obsolete. It had been updated."
msgstr "Povabilo na srečanje je zastarelo. Na voljo je posodobitev."
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4660
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4769
msgid "Unable to find any calendars"
msgstr "Ni mogoče najti nobenega koledarja"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4668
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4777
msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
msgstr "Srečanja ni mogoče najti v nobenem koledarju"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4673
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4782
msgid "Unable to find this task in any task list"
msgstr "Naloge ni mogoče najti v nobenem seznamu nalog"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4678
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4787
msgid "Unable to find this memo in any memo list"
msgstr "Opomnika ni mogoče najti v nobenem seznamu opomnikov"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4992
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5101
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
msgstr "Iskanje obstoječe različice tega sestanka"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4996
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5105
msgid "Searching for an existing version of this task"
msgstr "Iskanje obstoječe različice te naloge"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5000
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5109
msgid "Searching for an existing version of this memo"
msgstr "Iskanje obstoječe različice tega opomnika"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5060
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5169
msgid "Opening the calendar. Please wait…"
msgstr "Poteka odpiranje koledarja …"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5422
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5531
#, c-format
msgid "Unable to send item to calendar “%s”. %s"
msgstr "Ni mogoče poslati predmeta v koledar »%s«. %s"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5430
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5539
#, c-format
msgid "Unable to send item to task list “%s”. %s"
msgstr "Ni mogoče poslati predmeta v seznam nalog »%s«. %s"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5438
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5547
#, c-format
msgid "Unable to send item to memo list “%s”. %s"
msgstr "Ni mogoče poslati predmeta v seznam opomnikov »%s«. %s"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5459
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5568
#, c-format
msgid "Sent to calendar “%s” as accepted"
msgstr "Poslano v koledar »%s« kot sprejeto"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5464
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5573
#, c-format
msgid "Sent to task list “%s” as accepted"
msgstr "Poslano v seznam nalog »%s« kot sprejeto"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5469
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5578
#, c-format
msgid "Sent to memo list “%s” as accepted"
msgstr "Poslano v seznam opomnikov »%s« kot sprejeto"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5479
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5588
#, c-format
msgid "Sent to calendar “%s” as tentative"
msgstr "Poslano v koledar »%s« kot začasno"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5484
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5593
#, c-format
msgid "Sent to task list “%s” as tentative"
msgstr "Poslano v seznam nalog »%s« kot začasno"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5489
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5598
#, c-format
msgid "Sent to memo list “%s” as tentative"
msgstr "Poslano v seznam opomnikov »%s« kot začasno"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5499
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5608
#, c-format
msgid "Sent to calendar “%s” as declined"
msgstr "Poslano v koledar »%s« kot odklonjeno"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5504
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5613
#, c-format
msgid "Sent to task list “%s” as declined"
msgstr "Poslano v seznam nalog »%s« kot odklonjeno"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5509
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5618
#, c-format
msgid "Sent to memo list “%s” as declined"
msgstr "Poslano v seznam opomnikov »%s« kot odklonjeno"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5519
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5628
#, c-format
msgid "Sent to calendar “%s” as cancelled"
msgstr "Poslano v koledar »%s« kot preklicano"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5524
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5633
#, c-format
msgid "Sent to task list “%s” as cancelled"
msgstr "Poslano v seznam nalog »%s« kot preklicano"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5529
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5638
#, c-format
msgid "Sent to memo list “%s” as cancelled"
msgstr "Poslano v seznam opomnikov »%s« kot preklicano"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5540
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5649
#, c-format
msgid "Imported to calendar “%s”"
msgstr "Podatki so uvoženi v koledar »%s«"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5545
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5654
#, c-format
msgid "Imported to task list “%s”"
msgstr "Podatki so uvoženi v seznam nalog »%s«"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5550
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5659
#, c-format
msgid "Imported to memo list “%s”"
msgstr "Podatki so uvoženi v seznam opomnikov »%s«"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5569
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5678
msgid "Saving changes to the calendar. Please wait…"
msgstr "Poteka shranjevanje sprememb v koledar …"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5572
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5681
msgid "Saving changes to the task list. Please wait…"
msgstr "Poteka shranjevanje sprememb v seznam nalog …"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5575
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5684
msgid "Saving changes to the memo list. Please wait…"
msgstr "Poteka shranjevanje sprememb v seznam opomnikov …"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5714
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5823
msgid "Unable to parse item"
msgstr "Ni mogoče razčleniti predmeta"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5914
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6023
#, c-format
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
msgstr "Organizator je odstranil pooblaščenca %s "
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5931
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6040
msgid "Sent a cancellation notice to the delegate"
msgstr "Pooblaščencu je bilo poslano obvestilo o preklicu"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5935
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6044
msgid "Could not send the cancellation notice to the delegate"
msgstr "Pooblaščencu ni mogoče poslati obvestila o preklicu"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5981
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6090
#, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
msgstr "Ni mogoče posodobiti udeleženca. %s"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6015
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6124
msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
msgstr "Srečanje ni veljavno in ga ni mogoče posodobiti"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6100
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6209
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
msgstr "Stanja udeleženca ni mogoče posodobiti zaradi neveljavnega stanja"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6176 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6214
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6285 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6323
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr "Stanja udeleženca ni mogoče posodobiti, ker predmet ne obstaja več"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6275
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6384
msgid "Meeting information sent"
msgstr "Podatki o srečanju so bili uspešno poslani"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6280
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6389
msgid "Task information sent"
msgstr "Podatki o nalogi so bili uspešno poslani"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6285
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6394
msgid "Memo information sent"
msgstr "Podatki o opomniku so bili uspešno poslani"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6296
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6405
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
msgstr "Ni mogoče poslati podrobnosti srečanja, saj srečanje še ni ustvarjeno"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6301
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6410
msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
msgstr "Podrobnosti naloge ni mogoče poslati, saj ne obstaja"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6306
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6415
msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
msgstr "Ni mogoče poslati opomnika, saj ta še ni ustvarjen"
#. Translators: This is a default filename for a calendar.
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6351
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6460
msgid "calendar.ics"
msgstr "koledar.ics"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6356
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6465
msgid "Save Calendar"
msgstr "Shrani koledar"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6404 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6417
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6513 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6526
msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr "Priložen koledar ni veljaven"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6405 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6418
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6514 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6527
msgid "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid iCalendar."
msgstr "Sporočilo trdi, da vsebuje koledar, vendar ni v veljavni obliki iCalendar."
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6500 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6584
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6688
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6609 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6693
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6797
msgid "The item in the calendar is not valid"
msgstr "Predmet v koledarju ni veljaven"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6501 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6585
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6689
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6610 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6694
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6798
msgid ""
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, tasks or free/busy "
"information"
@ -25848,20 +25868,20 @@ msgstr ""
"Sporočilo vsebuje koledar, vendar koledar ne vsebuje nobenih dogodkov, nalog ali podatkov o "
"zasedenosti"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6594
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6703
msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr "Priložen koledar vsebuje več predmetov"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6595
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6704
msgid "To process all of these items, the file should be saved and the calendar imported"
msgstr "Za obdelavo vseh predmetov morate shraniti datoteko in uvoziti koledar"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:7179
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:7288
msgctxt "cal-itip"
msgid "None"
msgstr "Brez"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:7231
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:7340
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Začasno sprejeto"