Update Ukrainian translation

This commit is contained in:
Yuri Chornoivan
2025-02-21 19:16:43 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent 9bd7b188e5
commit 715ef4e029

View File

@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution master\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-11 00:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-11 11:57+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-19 08:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-21 21:15+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
@ -273,9 +273,9 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-caldav.page:43 C/calendar-google.page:40 C/calendar-local.page:34
#: C/calendar-weather.page:36 C/calendar-webdav.page:35
#: C/contacts-google.page:35 C/contacts-ldap.page:48 C/contacts-local.page:34
#: C/contacts-using-contact-lists.page:48 C/tasks-caldav.page:30
#: C/tasks-local.page:26 C/tasks-webdav.page:28
#: C/contacts-carddav.page:32 C/contacts-google.page:35 C/contacts-ldap.page:48
#: C/contacts-local.page:34 C/contacts-using-contact-lists.page:48
#: C/tasks-caldav.page:30 C/tasks-local.page:26 C/tasks-webdav.page:28
msgid "Enter a name that you prefer."
msgstr "Введіть бажану для вас назву."
@ -288,16 +288,16 @@ msgstr "Якщо хочете, виберіть бажаний колір."
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-caldav.page:49 C/calendar-webdav.page:45
#: C/mail-composer-html-link.page:28 C/tasks-caldav.page:32
#: C/tasks-webdav.page:31
#: C/contacts-carddav.page:35 C/mail-composer-html-link.page:28
#: C/tasks-caldav.page:32 C/tasks-webdav.page:31
msgid "Enter the address in the <gui>URL</gui> field."
msgstr "Введіть адресу у поле <gui>URL</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-caldav.page:52 C/calendar-weather.page:49
#: C/calendar-webdav.page:48 C/contacts-google.page:45
#: C/mail-sending-options-smtp.page:38 C/tasks-caldav.page:33
#: C/tasks-webdav.page:32
#: C/calendar-webdav.page:48 C/contacts-carddav.page:38
#: C/contacts-google.page:45 C/mail-sending-options-smtp.page:38
#: C/tasks-caldav.page:33 C/tasks-webdav.page:32
msgid ""
"Choose <gui>Use a secure connection</gui> if you want to connect securely."
msgstr ""
@ -332,10 +332,10 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-caldav.page:64 C/calendar-google.page:55 C/calendar-local.page:46
#: C/calendar-meetings-delegating.page:41 C/calendar-weather.page:56
#: C/calendar-webdav.page:55 C/contacts-google.page:49 C/contacts-ldap.page:114
#: C/contacts-local.page:37 C/contacts-usage-add-contact.page:43
#: C/contacts-usage-edit-contact.page:34 C/contacts-using-contact-lists.page:69
#: C/mail-attachments-sending.page:32
#: C/calendar-webdav.page:55 C/contacts-carddav.page:45
#: C/contacts-google.page:49 C/contacts-ldap.page:114 C/contacts-local.page:37
#: C/contacts-usage-add-contact.page:43 C/contacts-usage-edit-contact.page:34
#: C/contacts-using-contact-lists.page:69 C/mail-attachments-sending.page:32
#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:47
#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:35
#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:40
@ -354,8 +354,9 @@ msgid ""
msgstr "Календар буде додано до списку календарів в <app>Evolution</app>."
#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-caldav.page:71 C/contacts-using-several-addressbooks.page:33
#: C/tasks-caldav.page:46
#: C/intro-account-types.page:35 C/tasks-caldav.page:46
msgid "Collection accounts"
msgstr "Облікові записи збірок"
@ -1879,8 +1880,8 @@ msgid "Select the type <gui>On the Web</gui>."
msgstr "Виберіть тип <gui>У інтернеті</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-webdav.page:52 C/mail-sending-options-smtp.page:35
#: C/tasks-webdav.page:33
#: C/calendar-webdav.page:52 C/contacts-carddav.page:42
#: C/mail-sending-options-smtp.page:35 C/tasks-webdav.page:33
msgid "Enter your username."
msgstr "Введіть ваше ім'я користувача."
@ -2032,6 +2033,78 @@ msgstr ""
"ваших записах контактів. Вибирайте адреси і натискайте кнопки зі стрілками, "
"щоб пересунути їх до відповідних стовпчиків адрес."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/contacts-carddav.page:12
#| msgid "Using an online CalDAV calendar."
msgid "Using an online CardDAV address book."
msgstr "Використання адресної книги CardDAV з інтернету."
#. (itstool) path: page/title
#: C/contacts-carddav.page:15
#| msgid "Using a Google address book"
msgid "Using a CardDAV address book"
msgstr "Використання адресної книги CardDAV з інтернету"
#. (itstool) path: page/p
#: C/contacts-carddav.page:17
#| msgid ""
#| "To add such an address book to <app>Evolution</app>, perform the "
#| "following steps:"
msgid "To add such an address book, perform the following steps:"
msgstr "Щоб додати таку адресну книгу, виконайте такі дії:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-carddav.page:21
#| msgid ""
#| "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui> <gui>Address Book</gui></"
#| "guiseq>."
msgid ""
"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Address Book</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Виберіть пункт меню <guiseq><gui>Файл</gui><gui>Створити</gui> <gui>Адресна "
"книга</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-carddav.page:25
#| msgid "Select the type <gui>CalDAV</gui>."
msgid "Select the type <gui>CardDAV</gui>."
msgstr "Виберіть тип <gui>CardDAV</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-carddav.page:28
#| msgid ""
#| "To discover the calendars, announced by the server, enter the server "
#| "address as <gui>URL</gui> and optionally <gui>User</gui>, then click on "
#| "<gui style=\"button\">Find Calendars</gui>. Select a calendar and "
#| "<gui>User mail</gui>. This prefills the fields <gui>Name</gui>, "
#| "<gui>Color</gui>, <gui>URL</gui> and (see below) <gui>Email</gui>. The "
#| "step is optional, and you can overwrite all the discovered settings."
msgid ""
"To discover the address books, announced by the server, enter the server "
"address as <gui>URL</gui> and optionally <gui>User</gui>, then click on <gui "
"style=\"button\">Find Address Books</gui>. Select the address book. This "
"prefills the fields <gui>Name</gui> and <gui>URL</gui>. The step is "
"optional, and you can overwrite all the discovered settings."
msgstr ""
"Щоб виявити адресні книги, оголошені сервером, введіть адресу сервера у полі "
"<gui>URL</gui> і, якщо треба, <gui>Користувач</gui>, а потім натисніть <gui "
"style=\"button\">Знайти адресні книги</gui>. Виберіть адресну книгу. У"
" результаті буде попередньо заповнено поля <gui>Назва</"
"gui>, <gui>URL</gui>. Цей крок необов’язковий, і ви можете перезаписати всі"
" виявлені налаштування."
#. (itstool) path: page/p
#: C/contacts-carddav.page:49
#| msgid ""
#| "The address book will be added to the list of address books in "
#| "<app>Evolution</app>."
msgid ""
"The address book will be added to the list of address books in "
"<app>Evolution</app>, <app>GNOME Contacts</app>."
msgstr ""
"До списку адресних книг <app>Evolution</app> і <app>Контактах GNOME</app>"
" буде додано нову адресну книгу."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/contacts-google.page:18
msgid "Use the online address book of your Google account."
@ -2855,11 +2928,11 @@ msgid ""
"in <guiseq><gui>View</gui><gui>Layout</gui><gui>Customize…</gui></guiseq>. "
"The toolbars which can be customized offer a context menu option to do so."
msgstr ""
"У <app>Evolution</app> можливе налаштовування меню, панелей інструментів та"
" клавіатурних скорочень за допомогою пункту <guiseq><gui>Перегляд</gui><gui"
">Компонування</gui><gui>Налаштувати…</gui></guiseq>. На панелях"
" інструментів, які можна налаштувати, передбачено пункт контекстного меню"
" для налаштовування."
"У <app>Evolution</app> можливе налаштовування меню, панелей інструментів та "
"клавіатурних скорочень за допомогою пункту <guiseq><gui>Перегляд</"
"gui><gui>Компонування</gui><gui>Налаштувати…</gui></guiseq>. На панелях "
"інструментів, які можна налаштувати, передбачено пункт контекстного меню для "
"налаштовування."
#. (itstool) path: page/p
#: C/customize-ui-items.page:26
@ -2868,10 +2941,10 @@ msgid ""
"reorder the items in the toolbars. Use either the buttons beside the layout "
"tree or drag and drop the items."
msgstr ""
"За допомогою діалогового вікна <gui>Налаштувати інтерфейс користувача</gui>"
" можна додавати, вилучати і перевпорядковувати пункти на панелях"
" інструментів. Або скористайтеся кнопками з боків ієрархії компонування, або"
" перетягніть пункти і скиньте їх у потрібні місця."
"За допомогою діалогового вікна <gui>Налаштувати інтерфейс користувача</gui> "
"можна додавати, вилучати і перевпорядковувати пункти на панелях "
"інструментів. Або скористайтеся кнопками з боків ієрархії компонування, або "
"перетягніть пункти і скиньте їх у потрібні місця."
#. (itstool) path: page/p
#: C/customize-ui-items.page:28
@ -2879,9 +2952,9 @@ msgid ""
"Beside the <gui>Layout</gui> customization, it's possible to change also "
"<gui>Shortcuts</gui> for the actions. One action can have multiple shortcuts."
msgstr ""
"Окрім налаштовування <gui>Компонування</gui>, можна змінювати <gui"
">Скорочення</gui> для дій. Для однієї дії можна визначити декілька"
" клавіатурних скорочень."
"Окрім налаштовування <gui>Компонування</gui>, можна змінювати "
"<gui>Скорочення</gui> для дій. Для однієї дії можна визначити декілька "
"клавіатурних скорочень."
#. (itstool) path: page/p
#: C/customize-ui-items.page:30
@ -2889,8 +2962,8 @@ msgid ""
"The changes in the dialog are saved when it's closed and the user interface "
"is updated accordingly."
msgstr ""
"Зміни у діалоговому вікні буде збережено під час його закриття, а інтерфейс"
" користувача буде оновлено відповідним чином."
"Зміни у діалоговому вікні буде збережено під час його закриття, а інтерфейс "
"користувача буде оновлено відповідним чином."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/data-storage.page:5
@ -4143,6 +4216,182 @@ msgstr "Типові питання щодо інших речей і виріш
msgid "Further reading"
msgstr "Інформація для подальшого ознайомлення"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/intro-account-types.page:8
msgid "Read what data can be managed."
msgstr "Ознайомлення з тим, якими даними можна керувати."
#. (itstool) path: page/title
#: C/intro-account-types.page:21
msgid "What account types are supported"
msgstr "Підтримку яких типів облікових записів передбачено"
#. (itstool) path: page/p
#: C/intro-account-types.page:23
#| msgid "<app>Evolution</app> supports using multiple time zones."
msgid "<app>Evolution</app> supports these types of accounts:"
msgstr ""
"У <app>Evolution</app> передбачено підтримку таких типів облікових записів:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/intro-account-types.page:26
msgid ""
"Email access — <link xref=\"intro-first-run#receiving\">receiving</link> and "
"<link xref=\"intro-first-run#sending\">sending</link>"
msgstr ""
"Доступ до електронної пошти — <link xref=\"intro-first-run#receiving\""
">отримання</link> і <link xref=\"intro-first-run#sending\">надсилання</link>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/intro-account-types.page:29
msgid "<link xref=\"contacts-using-several-addressbooks\">Contacts</link>"
msgstr "<link xref=\"contacts-using-several-addressbooks\">Контакти</link>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/intro-account-types.page:32
msgid ""
"<link xref=\"calendar-using-several-calendars\">Calendars</link>, <link "
"xref=\"tasks-using-several-tasklists\">Tasks and Memos</link>"
msgstr ""
"<link xref=\"calendar-using-several-calendars\">Календарі</link>, <link "
"xref=\"tasks-using-several-tasklists\">завдання і примітки</link>"
#. (itstool) path: item/p
#. (itstool) path: section/title
#: C/intro-account-types.page:38 C/intro-account-types.page:48
msgid "RSS feeds"
msgstr "RSS-стрічки"
#. (itstool) path: section/title
#: C/intro-account-types.page:43
#| msgid "Collection accounts"
msgid "Collection Account"
msgstr "Обліковий запис збірки"
#. (itstool) path: section/p
#: C/intro-account-types.page:44
msgid ""
"This account type can for a single user name bind several data sources "
"together - Email (like IMAP, POP3, SMTP), Contacts (like CardDAV, LDAP), "
"Calendars (like CalDAV), Task Lists, Memo Lists. Some of these, like CalDAV "
"or CardDAV accounts, can add all the address books, calendars, task lists or "
"memo lists from the server and keep them in sync with the content advertised "
"by the server."
msgstr ""
"Цей тип облікового запису може за одним користувачем пов’язати разом кілька"
" джерел даних електронну пошту (наприклад, IMAP, POP3, SMTP), контакти"
" (як-от CardDAV, LDAP), календарі (як-от CalDAV), списки завдань, списки"
" приміток. Для деяких з них, наприклад облікових записів CalDAV або CardDAV,"
" можна додавати всі адресні книги, календарі, списки завдань або списки"
" нотаток із сервера та підтримувати їх у синхронізації з даними, про які"
" оголошує сервер."
#. (itstool) path: section/p
#: C/intro-account-types.page:45
msgid ""
"To setup this account type, select <guiseq><gui>File</gui><gui>New</"
"gui><gui>Collection account</gui></guiseq>. To discover only sources, not "
"requiring authentication, leave <gui>Email Address or User name</gui> empty "
"and fill <guiseq><gui>Advanced options</gui><gui>Server</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Щоб налаштувати цей тип облікового запису, виберіть <guiseq><gui>Файл</gui><"
"gui>Створити</gui><gui>Обліковий запис збірки</gui></guiseq>. Щоб знайти"
" лише джерела, які не потребують автентифікації, залиште <gui>електронну"
" адресу або ім’я користувача</gui> порожніми та заповніть сторінку <guiseq><"
"gui>Додаткові параметри</gui><gui>Сервер</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/intro-account-types.page:49
#| msgid ""
#| "Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
#| "gui></guiseq>."
msgid ""
"To configure an RSS feed select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
"gui><gui>News and Blogs</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Щоб налаштувати стрічку RSS, виберіть пункт меню <guiseq><gui>Зміни</gui><"
"gui>Параметри</gui><gui>Новини і блоги</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/intro-account-types.page:52
#| msgid "The <app>Evolution</app> main window"
msgid "The Evolution Accounts window"
msgstr "Вікно облікових записів Evolution"
#. (itstool) path: section/p
#: C/intro-account-types.page:53
msgid ""
"An overview of all configured <gui>Evolution Accounts</gui> is available "
"under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Accounts</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Огляд усіх налаштованих <gui>Облікових записів Evolution</gui> можна"
" отримати за допомогою пункту меню <guiseq><gui>Зміни</gui><gui>Облікові"
" записи</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/intro-account-types.page:54
msgid ""
"Each Collection account shows there its own Mail Accounts, Address Books, "
"Calendars, Memo Lists and Task Lists, as announced by the server. Unfolding "
"each type allows to enable or disable the local synchronization for that "
"source."
msgstr ""
"Кожен обліковий запис збірки показує власні облікові записи електронної"
" пошти, адресні книги, календарі, списки нотаток і списки завдань, як про"
" них повідомляє сервер. Розгортання кожного типу надає змогу увімкнути або"
" вимкнути локальну синхронізацію для відповідного джерела."
#. (itstool) path: section/p
#: C/intro-account-types.page:55
msgid ""
"For enabled Collection accounts with CalDAV and CardDAV sources the <gui "
"style=\"button\">Refresh</gui> button fetches the list of remote sources "
"locally and requests from the server the color and name of the WebDAV "
"collections. If they were modified remotely, but not locally, the local name "
"and color are synchronized from the server. The list of the sources is "
"refreshed implicitly daily."
msgstr ""
"Для увімкнених облікових записів збірки з джерелами CalDAV і CardDAV кнопка"
" <gui style=\"button\">Оновити</gui> отримує список віддалених джерел"
" локально та запитує у сервера про колір і назву колекцій WebDAV. Якщо вони"
" були змінені віддалено, але не локально, локальна назва та колір"
" синхронізуються з сервера. Список джерел оновлюється неявно щодня."
#. (itstool) path: section/p
#: C/intro-account-types.page:56
msgid ""
"When a WebDAV-based account is selected, the <gui>Browse</gui> button "
"displays the WebDAV editor."
msgstr ""
"Якщо вибрано обліковий запис на основі WebDAV, натискання кнопки <gui"
">Вибрати</gui> призводить до відкриття вікна редактора WebDAV."
#. (itstool) path: section/title
#: C/intro-account-types.page:59
msgid "The WebDAV Editor"
msgstr "Редактор WebDAV"
#. (itstool) path: section/p
#: C/intro-account-types.page:60
msgid ""
"WebDAV is the common protocol for CalDAV, CardDAV, Notes. A WebDAV "
"collection is a directory, which can contain events, contacts, other "
"collections. The WebDAV editor shows the collections, announced by the "
"server, and allows editing some of their properties on the server. It allows "
"creating new address books, calendars and general collections. Servers might "
"enforce restrictions, like prohibiting the creation of a calendar beneath "
"another calendar or preventing changing some properties. A single WebDAV "
"calendar can store events, tasks, memos."
msgstr ""
"WebDAV — це загальний протокол для CalDAV, CardDAV, Notes. Збірка WebDAV "
" це каталог, який може містити записи подій, контактів та інші збірки."
" Редактор WebDAV показує збірки, про які оголошено сервером, і надає змогу"
" редагувати деякі їхні властивості на сервері. Надає змогу створювати нові"
" адресні книги, календарі та загальні збірки. Сервери можуть накладати"
" обмеження, як-от забороняти створення календаря під іншим календарем або"
" забороняти змінювати деякі властивості. Єдиний календар WebDAV може"
" зберігати записи подій, завдань, примітки."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/intro-first-run.page:8
msgid "Set up email accounts, import data, or restore from a backup."
@ -5200,10 +5449,10 @@ msgid ""
"gui><gui>Customize…</gui></guiseq>. See the <link xref=\"customize-ui-"
"items\">Customizing user interface</link> section for more information."
msgstr ""
"Клавіатурні скорочення можна змінити за допомогою пункту меню <guiseq><gui"
">Перегляд</gui><gui>Компонування</gui><gui>Налаштувати…</gui></guiseq>. Див."
" розділ <link xref=\"customize-ui-items\">Налаштовування інтерфейсу"
" користувача</link>, щоб дізнатися більше."
"Клавіатурні скорочення можна змінити за допомогою пункту меню "
"<guiseq><gui>Перегляд</gui><gui>Компонування</gui><gui>Налаштувати…</gui></"
"guiseq>. Див. розділ <link xref=\"customize-ui-items\">Налаштовування "
"інтерфейсу користувача</link>, щоб дізнатися більше."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/intro-main-window.page:5