update...
svn path=/trunk/; revision=19278
This commit is contained in:
252
po/it.po
252
po/it.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Evolution\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-10-28 16:49-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-01-08 09:44+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-01-08 12:40+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@libero.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -5673,7 +5673,6 @@ msgid "Optional Participants"
|
||||
msgstr "Partecipanti Opzionali"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:87
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Resources"
|
||||
msgstr "Risorse"
|
||||
|
||||
@ -8232,6 +8231,8 @@ msgid ""
|
||||
"You need a passphrase to unlock the key for\n"
|
||||
"user: \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E' necessaria una passphrase per sbloccare la chiave\n"
|
||||
"per l'utente: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: camel/camel-gpg-context.c:753 camel/camel-gpg-context.c:1206
|
||||
#: camel/camel-gpg-context.c:1313 camel/camel-gpg-context.c:1388
|
||||
@ -8241,69 +8242,69 @@ msgstr "Annullato."
|
||||
|
||||
#: camel/camel-gpg-context.c:771
|
||||
msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fallito lo sblocco della chiave segreta: sono state fornite 3 passphrases errate."
|
||||
|
||||
#: camel/camel-gpg-context.c:777
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
|
||||
msgstr "Risposta inaspettata dal server IMAP: %s"
|
||||
msgstr "Risposta inaspettata da GnuPG: %s"
|
||||
|
||||
#: camel/camel-gpg-context.c:787
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No data provided"
|
||||
msgstr "<EFBFBD> necessario fornire un nome di file."
|
||||
msgstr "Nessun dato fornito"
|
||||
|
||||
#: camel/camel-gpg-context.c:830
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
|
||||
msgstr "Impossibile cifrare questo messaggio: mancano i destinatari"
|
||||
msgstr "Impossibile cifrare: nessun destinatario valido specificato."
|
||||
|
||||
#: camel/camel-gpg-context.c:1082
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to GPG %s message: %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%.*s"
|
||||
msgstr "Impossibile salvare messaggio %s nella cache: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile elaborare con GPG %s il messaggio: %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%.*s"
|
||||
|
||||
#: camel/camel-gpg-context.c:1088
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to GPG %s message: %s\n"
|
||||
msgstr "Impossibile salvare messaggio %s nella cache: %s"
|
||||
msgstr "Impossibile elaborare con GPG %s il messaggio: %s\n"
|
||||
|
||||
#: camel/camel-gpg-context.c:1197
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to execute gpg: %s"
|
||||
msgstr "Decodifica messaggio non riuscita."
|
||||
msgstr "Fallita l'esecuzione di gpg: %s."
|
||||
|
||||
#: camel/camel-gpg-context.c:1227 camel/camel-gpg-context.c:1305
|
||||
#: camel/camel-gpg-context.c:1379 camel/camel-gpg-context.c:1409
|
||||
#: camel/camel-gpg-context.c:1436 camel/camel-gpg-context.c:1466
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to execute gpg."
|
||||
msgstr "Decodifica messaggio non riuscita."
|
||||
msgstr "Fallita l'esecuzione di gpg."
|
||||
|
||||
#: camel/camel-gpg-context.c:1290
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile verificare questo messaggio: impossibile creare un file "
|
||||
"temporaneo: %s"
|
||||
"Impossibile verificare la firma di questo messaggio: impossibile creare "
|
||||
"un file temporaneo: %s"
|
||||
|
||||
#: camel/camel-lock-client.c:111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impossibile creare una pipe di blocco: %s"
|
||||
|
||||
#: camel/camel-lock-client.c:124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot fork locking helper: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impossibile eseguire un fork di blocco: %s"
|
||||
|
||||
#: camel/camel-lock-client.c:202 camel/camel-lock-client.c:225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impossibile bloccare '%s': errore di protocollo con il lock-helper"
|
||||
|
||||
#: camel/camel-lock-client.c:215
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -8389,26 +8390,23 @@ msgstr "Errore nella copia del file temp di posta: %s"
|
||||
|
||||
#: camel/camel-multipart-encrypted.c:259 camel/camel-multipart-encrypted.c:274
|
||||
msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fallita la decrittografazione della parte MIME: errore di protocollo"
|
||||
|
||||
#: camel/camel-multipart-encrypted.c:287
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to decrypt MIME part: invalid structure"
|
||||
msgstr "Impossibile decifrare: motivo sconosciuto"
|
||||
msgstr "Impossibile decrittografare la parte MIME: struttura non valida"
|
||||
|
||||
#: camel/camel-multipart-encrypted.c:327
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
|
||||
msgstr "Impossibile decifrare: motivo sconosciuto"
|
||||
msgstr "Impossibile decrittografare la parte MIME: errore di analisi del testo"
|
||||
|
||||
#: camel/camel-multipart-signed.c:624
|
||||
msgid "This is a digitally signed message part"
|
||||
msgstr "Questa parte del messaggio <20> firmata"
|
||||
|
||||
#: camel/camel-multipart-signed.c:678
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "parse error"
|
||||
msgstr "Altro errore"
|
||||
msgstr "errore di analisi del testo"
|
||||
|
||||
#: camel/camel-provider.c:131
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -8445,6 +8443,8 @@ msgid ""
|
||||
"Invalid email address trace information:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Informazioni di percorso di indirizzo email non valide:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:131
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -8452,6 +8452,8 @@ msgid ""
|
||||
"Invalid opaque trace information:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Informazioni di percorso opaco non valide:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:143
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -8459,6 +8461,8 @@ msgid ""
|
||||
"Invalid trace information:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Informazioni di percorso non valide:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:35
|
||||
msgid "CRAM-MD5"
|
||||
@ -8544,18 +8548,19 @@ msgstr "Stato di Autenticazione sconosciuto."
|
||||
|
||||
#: camel/camel-sasl-ntlm.c:31
|
||||
msgid "NTLM / SPA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "NTLM / SPA"
|
||||
|
||||
#: camel/camel-sasl-ntlm.c:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
|
||||
"Password Authentication."
|
||||
msgstr "Con questa ci si connette al server usando Kerberos 4 per l'autenticazione."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Con questa opzione ci si connette ad un server di tipo Windows usando "
|
||||
"NTLM / Secure Password Authentication per l'autenticazione."
|
||||
|
||||
#: camel/camel-sasl-plain.c:32
|
||||
msgid "PLAIN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IN CHIARO"
|
||||
|
||||
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:34
|
||||
msgid "POP before SMTP"
|
||||
@ -8618,19 +8623,16 @@ msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason"
|
||||
msgstr "Ricerca dell'Host fallita: %s: motivo sconosciuto"
|
||||
|
||||
#: camel/camel-service.c:851
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Resolving address"
|
||||
msgstr "Sto risolvendo: %s"
|
||||
msgstr "Risoluzione indirizzo"
|
||||
|
||||
#: camel/camel-service.c:913
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Host lookup failed: host not found"
|
||||
msgstr "Ricerca dell'Host fallita: %s: host non trovato"
|
||||
msgstr "Ricerca dell'Host fallita: host non trovato"
|
||||
|
||||
#: camel/camel-service.c:916
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Host lookup failed: unknown reason"
|
||||
msgstr "Ricerca dell'Host fallita: %s: motivo sconosciuto"
|
||||
msgstr "Ricerca dell'Host fallita: motivo sconosciuto"
|
||||
|
||||
#: camel/camel-session.c:75
|
||||
msgid "Virtual folder email provider"
|
||||
@ -8700,131 +8702,120 @@ msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
|
||||
msgstr "Impossibile creare una cartella: Operazione non supportata in questo store"
|
||||
|
||||
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:566
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unable to get issuer's certificate"
|
||||
msgstr "Verifica certificati non riuscita."
|
||||
msgstr "Impossibile ottenere il certificato dall'emittente."
|
||||
|
||||
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:568
|
||||
msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impossibile ottenere l'elenco revoche dei certificati."
|
||||
|
||||
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:570
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unable to decrypt certificate signature"
|
||||
msgstr "Verifica certificati non riuscita."
|
||||
msgstr "Impossibile decrittografare la firma del certificato"
|
||||
|
||||
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572
|
||||
msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impossibile decrttigrafare la firma dell'elenco revoche dei certificati"
|
||||
|
||||
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574
|
||||
msgid "Unable to decode issuer's public key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impossibile decodificare la chiave pubblica dell'emittente"
|
||||
|
||||
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Certificate signature failure"
|
||||
msgstr "File con la firma:"
|
||||
msgstr "Problema con la firma del certificato"
|
||||
|
||||
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578
|
||||
msgid "Certificate Revocation List signature failure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Problema con la firma dell'elenco revoche dei certificati"
|
||||
|
||||
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580
|
||||
msgid "Certificate not yet valid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Certificato non ancora valido"
|
||||
|
||||
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Certificate has expired"
|
||||
msgstr "ID del _Certificato:"
|
||||
msgstr "Certificato scaduto"
|
||||
|
||||
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584
|
||||
msgid "CRL not yet valid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CLR non ancora valido"
|
||||
|
||||
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586
|
||||
msgid "CRL has expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CLR scaduto"
|
||||
|
||||
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:591
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error in CRL"
|
||||
msgstr "Errore nel caricare: %s"
|
||||
msgstr "Errore nel CRL"
|
||||
|
||||
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:593
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Out of memory"
|
||||
msgstr "Assente"
|
||||
msgstr "Memoria esaurita"
|
||||
|
||||
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:595
|
||||
msgid "Zero-depth self-signed certificate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Certificato autofirmato di profondit<69> zero"
|
||||
|
||||
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597
|
||||
msgid "Self-signed certificate in chain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Certificato autofirmato in catena"
|
||||
|
||||
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599
|
||||
msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impossibile ottenere localmente il certificato dell'emittente"
|
||||
|
||||
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unable to verify leaf signature"
|
||||
msgstr "Verifica certificati non riuscita."
|
||||
msgstr "Impossibile verificare la firma foglia"
|
||||
|
||||
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603
|
||||
msgid "Certificate chain too long"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Certificato in catena troppo lungo"
|
||||
|
||||
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Certificate Revoked"
|
||||
msgstr "ID del _Certificato:"
|
||||
msgstr "Certificato Revocato"
|
||||
|
||||
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607
|
||||
msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Autorit<EFBFBD> di Certificazione (CA) non valida"
|
||||
|
||||
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609
|
||||
msgid "Path length exceeded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lunghezza percorso eccessiva"
|
||||
|
||||
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid purpose"
|
||||
msgstr "Argomento non valido"
|
||||
msgstr "Scopo non valido"
|
||||
|
||||
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Certificate untrusted"
|
||||
msgstr "ID del _Certificato:"
|
||||
msgstr "Certificato insicuro (untrusted)"
|
||||
|
||||
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Certificate rejected"
|
||||
msgstr "ID del _Certificato:"
|
||||
msgstr "Certificato respinto"
|
||||
|
||||
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:618
|
||||
msgid "Subject/Issuer mismatch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Soggetto/Emittente sconnessi"
|
||||
|
||||
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620
|
||||
msgid "AKID/SKID mismatch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "AKID/SKID sconnessi"
|
||||
|
||||
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:622
|
||||
msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "AKID/Seriale Emittente sconnessi"
|
||||
|
||||
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624
|
||||
msgid "Key usage does not support certificate signing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'uso della chiave non consente la firma del certificato"
|
||||
|
||||
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:627
|
||||
msgid "Error in application verification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Errore nella verifica dell'applicazione"
|
||||
|
||||
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:694 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:680
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -8848,7 +8839,7 @@ msgid "BAD"
|
||||
msgstr "MALE"
|
||||
|
||||
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Bad certificate from %s:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -8861,6 +8852,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Certificato non corretto da %s:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Accettare comunque?"
|
||||
|
||||
#. construct our user prompt
|
||||
@ -8884,6 +8878,8 @@ msgid ""
|
||||
"Certificate problem: %s\n"
|
||||
"Issuer: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Problema di certificato: %s\n"
|
||||
"Emittente: %s"
|
||||
|
||||
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:786
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -8891,20 +8887,26 @@ msgid ""
|
||||
"Bad certificate domain: %s\n"
|
||||
"Issuer: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Errato dominio del certificato: %s\n"
|
||||
"Emittente: %s"
|
||||
|
||||
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:804
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Certificate expired: %s\n"
|
||||
"Issuer: %s"
|
||||
msgstr "ID del _Certificato:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Certificato scaduto: %s\n"
|
||||
"Emittente: %s"
|
||||
|
||||
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:821
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Certificate revocation list expired: %s\n"
|
||||
"Issuer: %s"
|
||||
msgstr "ID del _Certificato:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"l'elenco revoche dei certificati <20> scaduto: %s\n"
|
||||
"Emittente: %s"
|
||||
|
||||
#: camel/camel-url.c:288
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -8912,9 +8914,9 @@ msgid "Could not parse URL `%s'"
|
||||
msgstr "Impossibile interpretare URL `%s'"
|
||||
|
||||
#: camel/camel-vee-folder.c:618
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error storing `%s': %s"
|
||||
msgstr "Errore nell'avvio di %s"
|
||||
msgstr "Errore durante la memorizzazione `%s': %s"
|
||||
|
||||
#: camel/camel-vee-folder.c:656
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -8922,9 +8924,8 @@ msgid "No such message %s in %s"
|
||||
msgstr "Non <20> presente il messaggio %s in %s"
|
||||
|
||||
#: camel/camel-vee-folder.c:816 camel/camel-vee-folder.c:822
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
|
||||
msgstr "Controlla se ci sono nuovi messaggio in tutte le cartelle"
|
||||
msgstr "Impossibiel copiare o spostare messaggi in una Cartella Virtuale"
|
||||
|
||||
#: camel/camel-vee-store.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -8961,11 +8962,13 @@ msgstr "Il server si
|
||||
|
||||
#. for imap ALERT codes, account user@host
|
||||
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:326
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Alert from IMAP server %s@%s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr "Risposta inaspettata dal server IMAP: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Avvertenza dal server IMAP %s@%s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:395
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -9011,9 +9014,9 @@ msgid "Scanning for changed messages"
|
||||
msgstr "Ricerca messaggi modificati"
|
||||
|
||||
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1872
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to retrieve message: %s"
|
||||
msgstr "Errore di ricazione del messaggio"
|
||||
msgstr "Impossibile la ricezione del messaggio: %s"
|
||||
|
||||
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1908
|
||||
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:212
|
||||
@ -9066,9 +9069,9 @@ msgid "Failed to cache message %s: %s"
|
||||
msgstr "Impossibile salvare messaggio %s nella cache: %s"
|
||||
|
||||
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:417
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to cache %s: %s"
|
||||
msgstr "Impossibile salvare messaggio %s nella cache: %s"
|
||||
msgstr "Impossibile inserire nella cache %s: %s"
|
||||
|
||||
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43
|
||||
msgid "Checking for new mail"
|
||||
@ -9119,14 +9122,14 @@ msgstr ""
|
||||
"testo semplice."
|
||||
|
||||
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:457
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "IMAP server %s"
|
||||
msgstr "SMTP server %s"
|
||||
msgstr "IMAP server %s"
|
||||
|
||||
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:459
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "IMAP service for %s on %s"
|
||||
msgstr "%s servizio per %s su %s"
|
||||
msgstr "servizio IMAP per %s su %s"
|
||||
|
||||
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:584
|
||||
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:130
|
||||
@ -9144,23 +9147,19 @@ msgstr "Impossibile connettersi a %s (porta %d): %s"
|
||||
|
||||
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:646
|
||||
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:677
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile connettersi al server POP.\\n\n"
|
||||
"Errore nell'invio della password: %s"
|
||||
msgstr "Impossibile connettersi al server IMAP.%s in modalit<69> sicura: %s"
|
||||
|
||||
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:647
|
||||
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:213
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SSL/TLS extension not supported."
|
||||
msgstr "Operazione non supportata"
|
||||
msgstr "Estensione SSL/TLS non supportata"
|
||||
|
||||
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:678
|
||||
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:254
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SSL negotiations failed"
|
||||
msgstr "Autenticazione fallita"
|
||||
msgstr "Negoziazione SSL fallita"
|
||||
|
||||
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1082
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -9201,14 +9200,14 @@ msgid "No such folder %s"
|
||||
msgstr "Non <20> presente la cartella %s"
|
||||
|
||||
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1805
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The folder name \"%s\" is invalid because it containes the character \"%c\""
|
||||
msgstr "Il nome di una cartella non pu<EFBFBD> contenere il carattere Invio."
|
||||
msgstr "Il nome della cartella \"%s\" non <20> valido perch<EFBFBD> contiene il carattere \"%c\""
|
||||
|
||||
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1817
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown parent folder: %s"
|
||||
msgstr "Errore sconosciuto: %s"
|
||||
msgstr "Cartella madre sconosciuta: %s"
|
||||
|
||||
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1853
|
||||
msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
|
||||
@ -9216,26 +9215,26 @@ msgstr "Alla cartella madre non
|
||||
|
||||
#. $HOME relative path + protocol string
|
||||
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:352
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "~%s (%s)"
|
||||
msgstr "%s (%d)"
|
||||
msgstr "~%s (%s)"
|
||||
|
||||
#. /var/spool/mail relative path + protocol
|
||||
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:356
|
||||
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:359
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "mailbox:%s (%s)"
|
||||
msgstr "Impossibile aprire la casella di posta: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "casella di posta: %s (%s)"
|
||||
|
||||
#. a full path + protocol
|
||||
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:363
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s)"
|
||||
msgstr "%s (%d)"
|
||||
msgstr "%s (%s)"
|
||||
|
||||
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:43
|
||||
msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usa il file sommario delle cartelle `.folders' (exmh)"
|
||||
|
||||
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:49
|
||||
msgid "MH-format mail directories"
|
||||
@ -9250,11 +9249,12 @@ msgid "Local delivery"
|
||||
msgstr "Consegne locali"
|
||||
|
||||
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools into "
|
||||
"folders managed by Evolution."
|
||||
msgstr "Per ricevere la posta locale da mbox formato standard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per ritirare (spostare) la posta locale dal formato standard mbox alle cartelle "
|
||||
"gestite da Evolution."
|
||||
|
||||
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:77
|
||||
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:94
|
||||
@ -9271,26 +9271,26 @@ msgstr "Per memorizzare la posta locale in directory maildir."
|
||||
|
||||
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:95
|
||||
msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Memorizza le intestazioni di stato in formato Elm/Pine/Mutt"
|
||||
|
||||
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:101
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Standard Unix mbox spool or directory"
|
||||
msgstr "Spool standard Unix"
|
||||
msgstr "Spool o directory Unix standard mbox"
|
||||
|
||||
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:102
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
|
||||
"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
|
||||
msgstr "Per leggere e memorizzare la posta in file standard mbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per leggere e memorizzare la posta in file di spool esterni standard mbox.\n"
|
||||
"Pu<50> anche essere usata per leggere un albero di cartelle stile Elm, Pine o Mutt."
|
||||
|
||||
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:139
|
||||
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:227
|
||||
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Store root %s is not an absolute path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La radice %s non <20> un percorso assoluto"
|
||||
|
||||
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:146
|
||||
#, c-format
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user