Update Ukrainian translation

This commit is contained in:
Yuri Chornoivan
2025-01-31 15:49:19 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent c07aabb296
commit 159bd55dd4

338
po/uk.po
View File

@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-29 11:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-29 19:06+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-31 11:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-31 17:48+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
@ -4238,7 +4238,7 @@ msgid "Mail"
msgstr "Пошта"
#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:11
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:435 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:527
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:434 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:527
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1941
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:216
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233
@ -4247,7 +4247,7 @@ msgid "Memos"
msgstr "Примітки"
#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:12
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:617 ../src/calendar/gui/print.c:2478
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:616 ../src/calendar/gui/print.c:2478
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:74
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1196
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:528
@ -5076,7 +5076,7 @@ msgid "_Save"
msgstr "З_берегти"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3259
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3292
msgid "Image"
msgstr "Зображення"
@ -5240,14 +5240,14 @@ msgstr "_Річниця:"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1052
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1779
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1778
msgid "Anniversary"
msgstr "Річниця"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1051
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1778
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1777
msgid "Birthday"
msgstr "День народження"
@ -5882,7 +5882,7 @@ msgid "Send a mail message to this address"
msgstr "Перетворити виділене повідомлення на завдання"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:355
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4265
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4298
#, c-format
msgid "Click to mail %s"
msgstr "Клацніть, щоб надіслати лист %s"
@ -7610,25 +7610,25 @@ msgid "Classification"
msgstr "Класифікація"
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:9
#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:287
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:285 ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:293
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:437
#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:286
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:284 ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:292
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:436
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:10
msgid "Public"
msgstr "Загальне"
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:10
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2950
#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:288
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:295 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:438
#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:287
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:294 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:437
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:11
msgid "Private"
msgstr "Приватне"
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:11
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2953
#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:289
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:297 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:439
#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:288
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:296 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:438
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:12
#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:112
msgid "Confidential"
@ -7833,18 +7833,18 @@ msgid "Status"
msgstr "Стан"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2077 ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2345
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:269
#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1970 ../src/calendar/gui/print.c:1109
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2077 ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2344
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:268
#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1969 ../src/calendar/gui/print.c:1109
#: ../src/calendar/gui/print.c:1128 ../src/calendar/gui/print.c:2699
#: ../src/calendar/gui/print.c:2719
msgid "am"
msgstr "am"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2081 ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2348
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:273
#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1973 ../src/calendar/gui/print.c:1114
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2081 ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2347
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:272
#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1972 ../src/calendar/gui/print.c:1114
#: ../src/calendar/gui/print.c:1130 ../src/calendar/gui/print.c:2704
#: ../src/calendar/gui/print.c:2721
msgid "pm"
@ -7872,7 +7872,7 @@ msgstr "Організатор: %s"
#. Translators: It will display "Location: LocationOfTheAppointment"
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2257
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2580
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:402 ../src/calendar/gui/print.c:3649
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:401 ../src/calendar/gui/print.c:3649
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Адреса: %s"
@ -7885,27 +7885,27 @@ msgstr "Початок: %s (%s)"
#. Translators: It will display "Start: ActualStartDateAndTime"
#. Translators: It will display "Start: StartDateAndTime"
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2316 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:432
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2316 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:431
#, c-format
msgid "Start: %s"
msgstr "Початок: %s"
#. Translators: It's for a task due date, it will display "Due: DateAndTime"
#. Translators: It will display "Due: DueDateAndTime"
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2351 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:454
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2351 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:453
#, c-format
msgid "Due: %s"
msgstr "До: %s"
#. Translators: It's for a task completed date, it will display "Completed: DateAndTime"
#. Translators: It will display "Completed: DateAndTimeWhenCompleted"
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2376 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:468
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2376 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:467
#, c-format
msgid "Completed: %s"
msgstr "Завершено: %s"
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2413 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:617
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4348 ../src/e-util/e-text.c:566
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2413 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:621
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4381 ../src/e-util/e-text.c:566
#: ../src/e-util/e-web-view.c:4285
msgid "…"
msgstr "…"
@ -7978,18 +7978,18 @@ msgstr "Стан:"
msgid "Categories:"
msgstr "Категорії:"
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2937 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:463
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2937 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:462
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:20 ../src/mail/message-list.c:330
msgid "High"
msgstr "Високий"
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2939 ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1879
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:464
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2939 ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1878
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:463
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:21 ../src/mail/message-list.c:329
msgid "Normal"
msgstr "Звичайний"
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2941 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:465
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2941 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:464
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:22 ../src/mail/message-list.c:328
msgid "Low"
msgstr "Низький"
@ -8414,54 +8414,54 @@ msgstr "Надіслати мої нагадування з цією подіє
msgid "Notify new attendees _only"
msgstr "Сповідати _лише нових учасників"
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:330
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:329
msgid "Cut selected events to the clipboard"
msgstr "Вирізати виділені події у буфер обміну"
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:336
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:335
msgid "Copy selected events to the clipboard"
msgstr "Копіювати виділені події у буфер обміну"
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:342
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:341
msgid "Paste events from the clipboard"
msgstr "Вставити події з буфера обміну"
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:348
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:347
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1489
msgid "Delete selected events"
msgstr "Вилучити вибрані події"
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:854
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:853
msgid "Pasted text doesnt contain valid iCalendar data"
msgstr "Вставлений текст не містить дійсних даних iCalendar"
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:865
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:864
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1590
msgid "Default calendar not found"
msgstr "Типовий календар не знайдено"
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:870
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:869
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1593
msgid "Default memo list not found"
msgstr "Типовий список приміток не знайдено"
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:875
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:874
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1596
msgid "Default task list not found"
msgstr "Типовий список завдань не знайдено"
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:982
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:981
msgid "No suitable component found"
msgstr "Не знайдено належний модель"
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1047
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1046
msgid "Pasting iCalendar data"
msgstr "Вставлення даних iCalendar"
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1104
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1108
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1103
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1107
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1110
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1111
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1112
msgid "%d %b %Y"
msgstr "%d %b %Y"
@ -8470,15 +8470,15 @@ msgstr "%d %b %Y"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
#. * month name. You can change the order but don't
#. * change the specifiers or add anything.
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1107
#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3285
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1106
#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3284
#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:847
#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:225
#, no-c-format
msgid "%d %b"
msgstr "%d %b"
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1118
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1117
msgid "%A %d %b %Y"
msgstr "%A, %d %b %Y"
@ -8488,17 +8488,17 @@ msgstr "%A, %d %b %Y"
#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. * You can change the order but don't change the
#. * specifiers or add anything.
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1121
#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3268
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1120
#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3267
#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:842
#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:210
#, no-c-format
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a, %d %b"
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1122
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1121
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1123
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1124
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1125
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a, %d %b %Y"
@ -8506,13 +8506,13 @@ msgstr "%a, %d %b %Y"
#. The string is used for Birthday & Anniversary events where the first year is
#. know, constructing a summary which also shows how many years the birthday or
#. anniversary is for. Example: "Birthday: John Doe (13)"
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1798
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1797
#, c-format
msgctxt "BirthdaySummary"
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:113
#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:112
#, c-format
msgid "%d appointment"
msgid_plural "%d appointments"
@ -8521,7 +8521,7 @@ msgstr[1] "%d зустрічі"
msgstr[2] "%d зустрічей"
msgstr[3] "%d зустріч"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:117
#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:116
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:444
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:653
#, c-format
@ -8570,7 +8570,7 @@ msgstr "Джерело"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:299
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:298
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:171
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:131
@ -8583,58 +8583,58 @@ msgstr "Тип"
msgid "Unknown"
msgstr "Невідоме"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1365 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:636
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1364 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:636
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1275
#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:385
#, c-format
msgid "Source with UID “%s” not found"
msgstr "Джерела з унікальним ідентифікатором «%s» не знайдено"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1476 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:202
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1475 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:202
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1392
msgid "Creating an event"
msgstr "Створення події"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1480 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:206
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1479 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:206
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1396
msgid "Creating a memo"
msgstr "Створення примітки"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1484 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:210
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1483 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:210
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1400
msgid "Creating a task"
msgstr "Створення завдання"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1881
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1880
msgid "Recurring"
msgstr "Періодично"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1883
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1882
msgid "Assigned"
msgstr "Прив'язано"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1886
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1151
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1885
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1150
msgid "Yes"
msgstr "Так"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1886
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1151
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1885
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1150
msgid "No"
msgstr "Ні"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:91
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:522
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:90
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:521
msgid "Free"
msgstr "Вільний"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:94
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:93
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:528
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:523
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:522
msgid "Busy"
msgstr "Зайнятий"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:459
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:458
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
@ -8644,7 +8644,7 @@ msgstr ""
"\n"
"45.436845,125.862501"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:556
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:555
msgid "In Progress"
msgstr "Виконується"
@ -8896,10 +8896,10 @@ msgstr "Час початку — недійсний час"
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:189
#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:97
#: ../src/e-util/e-markdown-utils.c:188 ../src/e-util/e-markdown-utils.c:198
#: ../src/e-util/e-markdown-utils.c:208 ../src/e-util/e-misc-utils.c:3594
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3602 ../src/e-util/e-misc-utils.c:3610
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3645 ../src/e-util/e-misc-utils.c:3658
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3672 ../src/e-util/e-ui-customize-dialog.c:3499
#: ../src/e-util/e-markdown-utils.c:208 ../src/e-util/e-misc-utils.c:3627
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3635 ../src/e-util/e-misc-utils.c:3643
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3678 ../src/e-util/e-misc-utils.c:3691
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3705 ../src/e-util/e-ui-customize-dialog.c:3499
#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1096 ../src/mail/e-mail-display.c:3122
#: ../src/mail/e-mail-notes.c:930 ../src/mail/e-mail-reader.c:3841
#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:815 ../src/mail/e-mail-viewer.c:564
@ -10124,7 +10124,7 @@ msgstr "Зберегти поточні зміни і закрити редак
#. * month, %B = full month name. You can change the
#. * order but don't change the specifiers or add
#. * anything.
#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3250
#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3249
#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:837
#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:200
#: ../src/calendar/gui/print.c:2149
@ -10132,7 +10132,7 @@ msgid "%A %d %B"
msgstr "%A, %d %B"
#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3990
#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3989
#, c-format
msgid "Week %d"
msgstr "%d тиждень"
@ -10420,24 +10420,24 @@ msgstr "Загальна назва"
msgid "Language"
msgstr "Мова"
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:662
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:661
msgid "Cut selected memos to the clipboard"
msgstr "Вирізати виділені примітки в буфер обміну"
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:668
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:667
msgid "Copy selected memos to the clipboard"
msgstr "Копіювати виділені примітки в буфер обміну"
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:674
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:673
msgid "Paste memos from the clipboard"
msgstr "Вставити примітку з буфера обміну"
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:680
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:679
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:581
msgid "Delete selected memos"
msgstr "Вилучити вибрані примітки"
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:686
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:685
msgid "Select all visible memos"
msgstr "Виділити всі видимі примітки"
@ -10445,7 +10445,7 @@ msgstr "Виділити всі видимі примітки"
msgid "Click to add a memo"
msgstr "Клацніть, щоб додати примітку"
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:466
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:465
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:23
msgid "Undefined"
msgstr "Невизначено"
@ -10454,29 +10454,29 @@ msgstr "Невизначено"
#. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
#.
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:495
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:494
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:845
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:844
msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
msgstr "Вирізати виділені завдання у буфер обміну"
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:851
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:850
msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
msgstr "Копіювати виділені завдання у буфер обміну"
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:857
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:856
msgid "Paste tasks from the clipboard"
msgstr "Вставити завдання з буферу обміну"
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:863
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:862
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "Вилучити вибрані завдання"
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:869
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:868
msgid "Select all visible tasks"
msgstr "Виділити всі видимі завдання"
@ -10540,90 +10540,98 @@ msgstr "Вибрати часовий пояс"
#. Translators: It will display "Time: StartDateAndTime (Duration)"
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:506
#, c-format
msgid "Time: %s %s"
msgstr "Час: %s %s"
#| msgid "Time: %s %s"
msgid "Time: %s (%s)"
msgstr "Час: %s (%s)"
#. Translators: It will display "Time: StartDateAndTime"
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:509
#, c-format
#| msgid "Time: %s %s"
msgid "Time: %s"
msgstr "Час: %s"
#. strftime format of a weekday and a date.
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1659 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:338
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1663 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:338
#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:237
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:273
msgid "Today"
msgstr "Сьогодні"
#. strftime format of a weekday and a date.
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1661
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1665
#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:248
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:301
msgid "Tomorrow"
msgstr "Завтра"
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1671
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1675
msgid "Tasks without Due date"
msgstr "Завдання без терміну виконання"
#. It doesn't matter which data-model is picked, because it's used
#. only for thread creation and manipulation, not for its content.
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2216
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2220
msgid "Marking a task as complete"
msgstr "Позначаємо завдання як виконане"
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2254
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2258
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1592
msgid "New _Appointment…"
msgstr "Створити з_устріч…"
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2262
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2266
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1536
msgid "New _Meeting…"
msgstr "С_творити зібрання…"
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2270
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2274
msgid "New _Task…"
msgstr "Створити за_вдання…"
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2278
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2282
msgid "_New Assigned Task…"
msgstr "С_творити пов'язане завдання…"
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2291 ../src/mail/e-mail-viewer.c:1727
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2295 ../src/mail/e-mail-viewer.c:1727
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1606
msgid "_Open…"
msgstr "_Відкрити…"
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2301
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2305
msgid "Mark Task as _Complete"
msgstr "Поз_начити завдання як виконане"
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2315
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2319
msgid "_Delete This Instance…"
msgstr "Ви_лучити цей екземпляр…"
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2324
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2328
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1501
msgid "Delete This and F_uture Occurrences…"
msgstr "Вилучити цей іайбутні екземпляри…"
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2333
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2337
msgid "D_elete All Instances…"
msgstr "Ви_лучити усі екземпляри…"
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2341
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2345
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1487
msgid "_Delete…"
msgstr "В_илучити…"
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2359
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2363
msgid "_Show Tasks without Due date"
msgstr "_Показувати завдання без терміну виконання"
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2640
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2644
msgid "To Do"
msgstr "Зробити"
#. Translators: the first '%s' is replaced with a component summary;
#. the second '%s' is replaced with an event location.
#. Example: "Meet John Doe (Central Park)"
#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:3886
#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:3885
#, c-format
msgctxt "SummaryWithLocation"
msgid "%s (%s)"
@ -10796,43 +10804,6 @@ msgstr "Надсилання завдання"
msgid "Original Appointment"
msgstr "Початкова зустріч"
#: ../src/calendar/gui/misc.c:95
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d день"
msgstr[1] "%d дні"
msgstr[2] "%d днів"
msgstr[3] "%d день"
#: ../src/calendar/gui/misc.c:101
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d година"
msgstr[1] "%d години"
msgstr[2] "%d годин"
msgstr[3] "%d година"
#: ../src/calendar/gui/misc.c:107
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d хвилина"
msgstr[1] "%d хвилини"
msgstr[2] "%d хвилин"
msgstr[3] "%d хвилина"
#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
#: ../src/calendar/gui/misc.c:111
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d секунда"
msgstr[1] "%d секунди"
msgstr[2] "%d секунд"
msgstr[3] "%d секунда"
#. G_DATE_BAD_WEEKDAY
#. Translators: These are workday abbreviations,
#. * e.g. Su=Sunday and Th=thursday
@ -16700,32 +16671,32 @@ msgstr "Не вдалося відкрити посилання."
msgid "Could not display help for Evolution."
msgstr "Не вдалося показати довідку Evolution."
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2248
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2281
#, c-format
msgid "Opening calendar “%s”"
msgstr "Відкриття календаря «%s»"
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2251
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2284
#, c-format
msgid "Opening memo list “%s”"
msgstr "Відкриття списку приміток «%s»"
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2254
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2287
#, c-format
msgid "Opening task list “%s”"
msgstr "Відкриття списку завдань «%s»"
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2257
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2290
#, c-format
msgid "Opening address book “%s”"
msgstr "Відкриття адресної книги «%s»"
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3096
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3129
#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146
msgid "_Do not show this message again"
msgstr "_Не показувати це повідомлення знову."
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3581
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3614
msgid ""
"This address book server might be unreachable or the server name may be "
"misspelled or your network connection could be down."
@ -16733,27 +16704,27 @@ msgstr ""
"Можливо, цей сервер адресної книги недосяжний, або неправильно вказана назва "
"сервера, або ж мережне з'єднання вимкнено."
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3593
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3626
#, c-format
msgid "Failed to set protocol version to LDAPv3 (%d): %s"
msgstr "Не вдалося встановити версію протоколу LDAPv3 (%d): %s"
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3601 ../src/e-util/e-misc-utils.c:3609
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3634 ../src/e-util/e-misc-utils.c:3642
#, c-format
msgid "Failed to set connection timeout option (%d): %s"
msgstr "Не вдалося встановити параметр часу очікування на з'єднання (%d): %s"
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3644
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3677
#, c-format
msgid "Failed to use STARTTLS (%d): %s"
msgstr "Не вдалося скористатися STARTTLS (%d): %s"
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3657
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3690
#, c-format
msgid "Failed to authenticate with LDAP server (%d): %s"
msgstr "Не вдалося пройти розпізнавання на сервері LDAP (%d): %s"
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3671
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3704
#, c-format
msgid ""
"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
@ -16769,7 +16740,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Подробиці помилки (%d): %s"
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3682
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3715
msgid ""
"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
@ -16779,12 +16750,12 @@ msgstr ""
"цю функціональність, або він може бути неправильно налаштований. Спитайте у "
"вашого системного адміністратора які бази пошуку підтримуються."
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3715
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3748
msgid "Evolution had not been compiled with LDAP support"
msgstr "Evolution було зібрано без підтримки LDAP"
#. Translators: %s is the language ISO code.
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4040
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4073
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "Unknown (%s)"
@ -16792,31 +16763,31 @@ msgstr "Невідома (%s)"
#. Translators: The first %s is the language name, and the
#. * second is the country name. Example: "French (France)"
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4049
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4082
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4270
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4303
#, c-format
msgid "Click to call %s"
msgstr "Клацніть, щоб подзвонити %s"
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4272
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4305
msgid "Click to hide/unhide addresses"
msgstr "Клацніть, щоб показати/сховати адреси "
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4285
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4318
#, c-format
msgid "Go to the section %s of the message"
msgstr "Перейти до розділу %s повідомлення"
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4287
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4320
msgid "Go to the beginning of the message"
msgstr "Перейти до початку повідомлення"
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4293
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4326
#, c-format
msgid "Click to open %s"
msgstr "Клацніть, щоб відкрити %s"
@ -26665,8 +26636,8 @@ msgstr "Час завершення:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1274
msgid "Imported event will have removed the organizer and all the attendees."
msgstr ""
"Імпортування події призведе до вилучення записів організатора та усіх"
" учасників."
"Імпортування події призведе до вилучення записів організатора та усіх "
"учасників."
#
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1322
@ -26711,7 +26682,6 @@ msgid "Im_port"
msgstr "І_мпорт"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1357
#| msgid "Importing an event"
msgid "Im_port as Event"
msgstr "І_мпортувати як подію"
@ -31106,6 +31076,38 @@ msgstr "Неможливо записати сховище на диск, код
msgid "Imported Certificate"
msgstr "Імпортований сертифікат"
#, c-format
#~ msgid "%d day"
#~ msgid_plural "%d days"
#~ msgstr[0] "%d день"
#~ msgstr[1] "%d дні"
#~ msgstr[2] "%d днів"
#~ msgstr[3] "%d день"
#, c-format
#~ msgid "%d hour"
#~ msgid_plural "%d hours"
#~ msgstr[0] "%d година"
#~ msgstr[1] "%d години"
#~ msgstr[2] "%d годин"
#~ msgstr[3] "%d година"
#, c-format
#~ msgid "%d minute"
#~ msgid_plural "%d minutes"
#~ msgstr[0] "%d хвилина"
#~ msgstr[1] "%d хвилини"
#~ msgstr[2] "%d хвилин"
#~ msgstr[3] "%d хвилина"
#, c-format
#~ msgid "%d second"
#~ msgid_plural "%d seconds"
#~ msgstr[0] "%d секунда"
#~ msgstr[1] "%d секунди"
#~ msgstr[2] "%d секунд"
#~ msgstr[3] "%d секунда"
#~ msgid "When de_leted:"
#~ msgstr "Коли в_идалено"