Update Ukrainian translation
This commit is contained in:
committed by
GNOME Translation Robot
parent
c07aabb296
commit
159bd55dd4
338
po/uk.po
338
po/uk.po
@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: evolution\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-01-29 11:29+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-01-29 19:06+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-01-31 11:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-01-31 17:48+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
@ -4238,7 +4238,7 @@ msgid "Mail"
|
||||
msgstr "Пошта"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:11
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:435 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:527
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:434 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:527
|
||||
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1941
|
||||
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:216
|
||||
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233
|
||||
@ -4247,7 +4247,7 @@ msgid "Memos"
|
||||
msgstr "Примітки"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:12
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:617 ../src/calendar/gui/print.c:2478
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:616 ../src/calendar/gui/print.c:2478
|
||||
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:74
|
||||
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1196
|
||||
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:528
|
||||
@ -5076,7 +5076,7 @@ msgid "_Save"
|
||||
msgstr "З_берегти"
|
||||
|
||||
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
|
||||
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3259
|
||||
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3292
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Зображення"
|
||||
|
||||
@ -5240,14 +5240,14 @@ msgstr "_Річниця:"
|
||||
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50
|
||||
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1052
|
||||
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1779
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1778
|
||||
msgid "Anniversary"
|
||||
msgstr "Річниця"
|
||||
|
||||
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51
|
||||
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1051
|
||||
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1778
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1777
|
||||
msgid "Birthday"
|
||||
msgstr "День народження"
|
||||
|
||||
@ -5882,7 +5882,7 @@ msgid "Send a mail message to this address"
|
||||
msgstr "Перетворити виділене повідомлення на завдання"
|
||||
|
||||
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:355
|
||||
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4265
|
||||
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Click to mail %s"
|
||||
msgstr "Клацніть, щоб надіслати лист %s"
|
||||
@ -7610,25 +7610,25 @@ msgid "Classification"
|
||||
msgstr "Класифікація"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:9
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:287
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:285 ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:293
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:437
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:286
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:284 ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:292
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:436
|
||||
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:10
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Загальне"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:10
|
||||
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2950
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:288
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:295 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:438
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:287
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:294 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:437
|
||||
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:11
|
||||
msgid "Private"
|
||||
msgstr "Приватне"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:11
|
||||
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2953
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:289
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:297 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:439
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:288
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:296 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:438
|
||||
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:12
|
||||
#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:112
|
||||
msgid "Confidential"
|
||||
@ -7833,18 +7833,18 @@ msgid "Status"
|
||||
msgstr "Стан"
|
||||
|
||||
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
|
||||
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2077 ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2345
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:269
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1970 ../src/calendar/gui/print.c:1109
|
||||
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2077 ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2344
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:268
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1969 ../src/calendar/gui/print.c:1109
|
||||
#: ../src/calendar/gui/print.c:1128 ../src/calendar/gui/print.c:2699
|
||||
#: ../src/calendar/gui/print.c:2719
|
||||
msgid "am"
|
||||
msgstr "am"
|
||||
|
||||
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
|
||||
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2081 ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2348
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:273
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1973 ../src/calendar/gui/print.c:1114
|
||||
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2081 ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2347
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:272
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1972 ../src/calendar/gui/print.c:1114
|
||||
#: ../src/calendar/gui/print.c:1130 ../src/calendar/gui/print.c:2704
|
||||
#: ../src/calendar/gui/print.c:2721
|
||||
msgid "pm"
|
||||
@ -7872,7 +7872,7 @@ msgstr "Організатор: %s"
|
||||
#. Translators: It will display "Location: LocationOfTheAppointment"
|
||||
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2257
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2580
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:402 ../src/calendar/gui/print.c:3649
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:401 ../src/calendar/gui/print.c:3649
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Location: %s"
|
||||
msgstr "Адреса: %s"
|
||||
@ -7885,27 +7885,27 @@ msgstr "Початок: %s (%s)"
|
||||
|
||||
#. Translators: It will display "Start: ActualStartDateAndTime"
|
||||
#. Translators: It will display "Start: StartDateAndTime"
|
||||
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2316 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:432
|
||||
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2316 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:431
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Start: %s"
|
||||
msgstr "Початок: %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: It's for a task due date, it will display "Due: DateAndTime"
|
||||
#. Translators: It will display "Due: DueDateAndTime"
|
||||
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2351 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:454
|
||||
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2351 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:453
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Due: %s"
|
||||
msgstr "До: %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: It's for a task completed date, it will display "Completed: DateAndTime"
|
||||
#. Translators: It will display "Completed: DateAndTimeWhenCompleted"
|
||||
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2376 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:468
|
||||
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2376 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Completed: %s"
|
||||
msgstr "Завершено: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2413 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:617
|
||||
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4348 ../src/e-util/e-text.c:566
|
||||
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2413 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:621
|
||||
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4381 ../src/e-util/e-text.c:566
|
||||
#: ../src/e-util/e-web-view.c:4285
|
||||
msgid "…"
|
||||
msgstr "…"
|
||||
@ -7978,18 +7978,18 @@ msgstr "Стан:"
|
||||
msgid "Categories:"
|
||||
msgstr "Категорії:"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2937 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:463
|
||||
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2937 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:462
|
||||
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:20 ../src/mail/message-list.c:330
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Високий"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2939 ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1879
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:464
|
||||
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2939 ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1878
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:463
|
||||
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:21 ../src/mail/message-list.c:329
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Звичайний"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2941 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:465
|
||||
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2941 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:464
|
||||
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:22 ../src/mail/message-list.c:328
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Низький"
|
||||
@ -8414,54 +8414,54 @@ msgstr "Надіслати мої нагадування з цією подіє
|
||||
msgid "Notify new attendees _only"
|
||||
msgstr "Сповідати _лише нових учасників"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:330
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:329
|
||||
msgid "Cut selected events to the clipboard"
|
||||
msgstr "Вирізати виділені події у буфер обміну"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:336
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:335
|
||||
msgid "Copy selected events to the clipboard"
|
||||
msgstr "Копіювати виділені події у буфер обміну"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:342
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:341
|
||||
msgid "Paste events from the clipboard"
|
||||
msgstr "Вставити події з буфера обміну"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:348
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:347
|
||||
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1489
|
||||
msgid "Delete selected events"
|
||||
msgstr "Вилучити вибрані події"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:854
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:853
|
||||
msgid "Pasted text doesn’t contain valid iCalendar data"
|
||||
msgstr "Вставлений текст не містить дійсних даних iCalendar"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:865
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:864
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1590
|
||||
msgid "Default calendar not found"
|
||||
msgstr "Типовий календар не знайдено"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:870
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:869
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1593
|
||||
msgid "Default memo list not found"
|
||||
msgstr "Типовий список приміток не знайдено"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:875
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:874
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1596
|
||||
msgid "Default task list not found"
|
||||
msgstr "Типовий список завдань не знайдено"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:982
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:981
|
||||
msgid "No suitable component found"
|
||||
msgstr "Не знайдено належний модель"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1047
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1046
|
||||
msgid "Pasting iCalendar data"
|
||||
msgstr "Вставлення даних iCalendar"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1104
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1108
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1103
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1107
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1110
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1111
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1112
|
||||
msgid "%d %b %Y"
|
||||
msgstr "%d %b %Y"
|
||||
|
||||
@ -8470,15 +8470,15 @@ msgstr "%d %b %Y"
|
||||
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
|
||||
#. * month name. You can change the order but don't
|
||||
#. * change the specifiers or add anything.
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1107
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3285
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1106
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3284
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:847
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:225
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%d %b"
|
||||
msgstr "%d %b"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1118
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1117
|
||||
msgid "%A %d %b %Y"
|
||||
msgstr "%A, %d %b %Y"
|
||||
|
||||
@ -8488,17 +8488,17 @@ msgstr "%A, %d %b %Y"
|
||||
#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
|
||||
#. * You can change the order but don't change the
|
||||
#. * specifiers or add anything.
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1121
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3268
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1120
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3267
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:842
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:210
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%a %d %b"
|
||||
msgstr "%a, %d %b"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1122
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1121
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1123
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1124
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1125
|
||||
msgid "%a %d %b %Y"
|
||||
msgstr "%a, %d %b %Y"
|
||||
|
||||
@ -8506,13 +8506,13 @@ msgstr "%a, %d %b %Y"
|
||||
#. The string is used for Birthday & Anniversary events where the first year is
|
||||
#. know, constructing a summary which also shows how many years the birthday or
|
||||
#. anniversary is for. Example: "Birthday: John Doe (13)"
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1798
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1797
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "BirthdaySummary"
|
||||
msgid "%s (%d)"
|
||||
msgstr "%s (%d)"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:113
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d appointment"
|
||||
msgid_plural "%d appointments"
|
||||
@ -8521,7 +8521,7 @@ msgstr[1] "%d зустрічі"
|
||||
msgstr[2] "%d зустрічей"
|
||||
msgstr[3] "%d зустріч"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:117
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:116
|
||||
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:444
|
||||
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:653
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -8570,7 +8570,7 @@ msgstr "Джерело"
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Тип"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:299
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:298
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:171
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:131
|
||||
@ -8583,58 +8583,58 @@ msgstr "Тип"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Невідоме"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1365 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:636
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1364 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:636
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1275
|
||||
#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Source with UID “%s” not found"
|
||||
msgstr "Джерела з унікальним ідентифікатором «%s» не знайдено"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1476 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:202
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1475 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:202
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1392
|
||||
msgid "Creating an event"
|
||||
msgstr "Створення події"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1480 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:206
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1479 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:206
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1396
|
||||
msgid "Creating a memo"
|
||||
msgstr "Створення примітки"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1484 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:210
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1483 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:210
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1400
|
||||
msgid "Creating a task"
|
||||
msgstr "Створення завдання"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1881
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1880
|
||||
msgid "Recurring"
|
||||
msgstr "Періодично"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1883
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1882
|
||||
msgid "Assigned"
|
||||
msgstr "Прив'язано"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1886
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1151
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1885
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1150
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Так"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1886
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1151
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1885
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1150
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Ні"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:91
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:522
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:90
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:521
|
||||
msgid "Free"
|
||||
msgstr "Вільний"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:94
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:93
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:528
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:523
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:522
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "Зайнятий"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:459
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:458
|
||||
msgid ""
|
||||
"The geographical position must be entered in the format: \n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -8644,7 +8644,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"45.436845,125.862501"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:556
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:555
|
||||
msgid "In Progress"
|
||||
msgstr "Виконується"
|
||||
|
||||
@ -8896,10 +8896,10 @@ msgstr "Час початку — недійсний час"
|
||||
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:189
|
||||
#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:97
|
||||
#: ../src/e-util/e-markdown-utils.c:188 ../src/e-util/e-markdown-utils.c:198
|
||||
#: ../src/e-util/e-markdown-utils.c:208 ../src/e-util/e-misc-utils.c:3594
|
||||
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3602 ../src/e-util/e-misc-utils.c:3610
|
||||
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3645 ../src/e-util/e-misc-utils.c:3658
|
||||
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3672 ../src/e-util/e-ui-customize-dialog.c:3499
|
||||
#: ../src/e-util/e-markdown-utils.c:208 ../src/e-util/e-misc-utils.c:3627
|
||||
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3635 ../src/e-util/e-misc-utils.c:3643
|
||||
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3678 ../src/e-util/e-misc-utils.c:3691
|
||||
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3705 ../src/e-util/e-ui-customize-dialog.c:3499
|
||||
#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1096 ../src/mail/e-mail-display.c:3122
|
||||
#: ../src/mail/e-mail-notes.c:930 ../src/mail/e-mail-reader.c:3841
|
||||
#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:815 ../src/mail/e-mail-viewer.c:564
|
||||
@ -10124,7 +10124,7 @@ msgstr "Зберегти поточні зміни і закрити редак
|
||||
#. * month, %B = full month name. You can change the
|
||||
#. * order but don't change the specifiers or add
|
||||
#. * anything.
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3250
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3249
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:837
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:200
|
||||
#: ../src/calendar/gui/print.c:2149
|
||||
@ -10132,7 +10132,7 @@ msgid "%A %d %B"
|
||||
msgstr "%A, %d %B"
|
||||
|
||||
#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3990
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3989
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Week %d"
|
||||
msgstr "%d тиждень"
|
||||
@ -10420,24 +10420,24 @@ msgstr "Загальна назва"
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Мова"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:662
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:661
|
||||
msgid "Cut selected memos to the clipboard"
|
||||
msgstr "Вирізати виділені примітки в буфер обміну"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:668
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:667
|
||||
msgid "Copy selected memos to the clipboard"
|
||||
msgstr "Копіювати виділені примітки в буфер обміну"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:674
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:673
|
||||
msgid "Paste memos from the clipboard"
|
||||
msgstr "Вставити примітку з буфера обміну"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:680
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:679
|
||||
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:581
|
||||
msgid "Delete selected memos"
|
||||
msgstr "Вилучити вибрані примітки"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:686
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:685
|
||||
msgid "Select all visible memos"
|
||||
msgstr "Виділити всі видимі примітки"
|
||||
|
||||
@ -10445,7 +10445,7 @@ msgstr "Виділити всі видимі примітки"
|
||||
msgid "Click to add a memo"
|
||||
msgstr "Клацніть, щоб додати примітку"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:466
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:465
|
||||
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:23
|
||||
msgid "Undefined"
|
||||
msgstr "Невизначено"
|
||||
@ -10454,29 +10454,29 @@ msgstr "Невизначено"
|
||||
#. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
|
||||
#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:495
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d%%"
|
||||
msgstr "%d%%"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:845
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:844
|
||||
msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
|
||||
msgstr "Вирізати виділені завдання у буфер обміну"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:851
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:850
|
||||
msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
|
||||
msgstr "Копіювати виділені завдання у буфер обміну"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:857
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:856
|
||||
msgid "Paste tasks from the clipboard"
|
||||
msgstr "Вставити завдання з буферу обміну"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:863
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:862
|
||||
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747
|
||||
msgid "Delete selected tasks"
|
||||
msgstr "Вилучити вибрані завдання"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:869
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:868
|
||||
msgid "Select all visible tasks"
|
||||
msgstr "Виділити всі видимі завдання"
|
||||
|
||||
@ -10540,90 +10540,98 @@ msgstr "Вибрати часовий пояс"
|
||||
#. Translators: It will display "Time: StartDateAndTime (Duration)"
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:506
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Time: %s %s"
|
||||
msgstr "Час: %s %s"
|
||||
#| msgid "Time: %s %s"
|
||||
msgid "Time: %s (%s)"
|
||||
msgstr "Час: %s (%s)"
|
||||
|
||||
#. Translators: It will display "Time: StartDateAndTime"
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:509
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Time: %s %s"
|
||||
msgid "Time: %s"
|
||||
msgstr "Час: %s"
|
||||
|
||||
#. strftime format of a weekday and a date.
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1659 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:338
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1663 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:338
|
||||
#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:237
|
||||
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:273
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Сьогодні"
|
||||
|
||||
#. strftime format of a weekday and a date.
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1661
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1665
|
||||
#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:248
|
||||
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:301
|
||||
msgid "Tomorrow"
|
||||
msgstr "Завтра"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1671
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1675
|
||||
msgid "Tasks without Due date"
|
||||
msgstr "Завдання без терміну виконання"
|
||||
|
||||
#. It doesn't matter which data-model is picked, because it's used
|
||||
#. only for thread creation and manipulation, not for its content.
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2216
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2220
|
||||
msgid "Marking a task as complete"
|
||||
msgstr "Позначаємо завдання як виконане"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2254
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2258
|
||||
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1592
|
||||
msgid "New _Appointment…"
|
||||
msgstr "Створити з_устріч…"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2262
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2266
|
||||
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1536
|
||||
msgid "New _Meeting…"
|
||||
msgstr "С_творити зібрання…"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2270
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2274
|
||||
msgid "New _Task…"
|
||||
msgstr "Створити за_вдання…"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2278
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2282
|
||||
msgid "_New Assigned Task…"
|
||||
msgstr "С_творити пов'язане завдання…"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2291 ../src/mail/e-mail-viewer.c:1727
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2295 ../src/mail/e-mail-viewer.c:1727
|
||||
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1606
|
||||
msgid "_Open…"
|
||||
msgstr "_Відкрити…"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2301
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2305
|
||||
msgid "Mark Task as _Complete"
|
||||
msgstr "Поз_начити завдання як виконане"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2315
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2319
|
||||
msgid "_Delete This Instance…"
|
||||
msgstr "Ви_лучити цей екземпляр…"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2324
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2328
|
||||
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1501
|
||||
msgid "Delete This and F_uture Occurrences…"
|
||||
msgstr "Вилучити цей і _майбутні екземпляри…"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2333
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2337
|
||||
msgid "D_elete All Instances…"
|
||||
msgstr "Ви_лучити усі екземпляри…"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2341
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2345
|
||||
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1487
|
||||
msgid "_Delete…"
|
||||
msgstr "В_илучити…"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2359
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2363
|
||||
msgid "_Show Tasks without Due date"
|
||||
msgstr "_Показувати завдання без терміну виконання"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2640
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2644
|
||||
msgid "To Do"
|
||||
msgstr "Зробити"
|
||||
|
||||
#. Translators: the first '%s' is replaced with a component summary;
|
||||
#. the second '%s' is replaced with an event location.
|
||||
#. Example: "Meet John Doe (Central Park)"
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:3886
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:3885
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "SummaryWithLocation"
|
||||
msgid "%s (%s)"
|
||||
@ -10796,43 +10804,6 @@ msgstr "Надсилання завдання"
|
||||
msgid "Original Appointment"
|
||||
msgstr "Початкова зустріч"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/misc.c:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d day"
|
||||
msgid_plural "%d days"
|
||||
msgstr[0] "%d день"
|
||||
msgstr[1] "%d дні"
|
||||
msgstr[2] "%d днів"
|
||||
msgstr[3] "%d день"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/misc.c:101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d hour"
|
||||
msgid_plural "%d hours"
|
||||
msgstr[0] "%d година"
|
||||
msgstr[1] "%d години"
|
||||
msgstr[2] "%d годин"
|
||||
msgstr[3] "%d година"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/misc.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d minute"
|
||||
msgid_plural "%d minutes"
|
||||
msgstr[0] "%d хвилина"
|
||||
msgstr[1] "%d хвилини"
|
||||
msgstr[2] "%d хвилин"
|
||||
msgstr[3] "%d хвилина"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
|
||||
#: ../src/calendar/gui/misc.c:111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d second"
|
||||
msgid_plural "%d seconds"
|
||||
msgstr[0] "%d секунда"
|
||||
msgstr[1] "%d секунди"
|
||||
msgstr[2] "%d секунд"
|
||||
msgstr[3] "%d секунда"
|
||||
|
||||
#. G_DATE_BAD_WEEKDAY
|
||||
#. Translators: These are workday abbreviations,
|
||||
#. * e.g. Su=Sunday and Th=thursday
|
||||
@ -16700,32 +16671,32 @@ msgstr "Не вдалося відкрити посилання."
|
||||
msgid "Could not display help for Evolution."
|
||||
msgstr "Не вдалося показати довідку Evolution."
|
||||
|
||||
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2248
|
||||
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Opening calendar “%s”"
|
||||
msgstr "Відкриття календаря «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2251
|
||||
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Opening memo list “%s”"
|
||||
msgstr "Відкриття списку приміток «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2254
|
||||
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Opening task list “%s”"
|
||||
msgstr "Відкриття списку завдань «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2257
|
||||
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Opening address book “%s”"
|
||||
msgstr "Відкриття адресної книги «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3096
|
||||
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3129
|
||||
#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146
|
||||
msgid "_Do not show this message again"
|
||||
msgstr "_Не показувати це повідомлення знову."
|
||||
|
||||
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3581
|
||||
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3614
|
||||
msgid ""
|
||||
"This address book server might be unreachable or the server name may be "
|
||||
"misspelled or your network connection could be down."
|
||||
@ -16733,27 +16704,27 @@ msgstr ""
|
||||
"Можливо, цей сервер адресної книги недосяжний, або неправильно вказана назва "
|
||||
"сервера, або ж мережне з'єднання вимкнено."
|
||||
|
||||
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3593
|
||||
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set protocol version to LDAPv3 (%d): %s"
|
||||
msgstr "Не вдалося встановити версію протоколу LDAPv3 (%d): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3601 ../src/e-util/e-misc-utils.c:3609
|
||||
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3634 ../src/e-util/e-misc-utils.c:3642
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set connection timeout option (%d): %s"
|
||||
msgstr "Не вдалося встановити параметр часу очікування на з'єднання (%d): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3644
|
||||
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3677
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to use STARTTLS (%d): %s"
|
||||
msgstr "Не вдалося скористатися STARTTLS (%d): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3657
|
||||
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to authenticate with LDAP server (%d): %s"
|
||||
msgstr "Не вдалося пройти розпізнавання на сервері LDAP (%d): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3671
|
||||
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3704
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
|
||||
@ -16769,7 +16740,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Подробиці помилки (%d): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3682
|
||||
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3715
|
||||
msgid ""
|
||||
"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
|
||||
"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
|
||||
@ -16779,12 +16750,12 @@ msgstr ""
|
||||
"цю функціональність, або він може бути неправильно налаштований. Спитайте у "
|
||||
"вашого системного адміністратора які бази пошуку підтримуються."
|
||||
|
||||
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3715
|
||||
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3748
|
||||
msgid "Evolution had not been compiled with LDAP support"
|
||||
msgstr "Evolution було зібрано без підтримки LDAP"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is the language ISO code.
|
||||
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4040
|
||||
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4073
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "language"
|
||||
msgid "Unknown (%s)"
|
||||
@ -16792,31 +16763,31 @@ msgstr "Невідома (%s)"
|
||||
|
||||
#. Translators: The first %s is the language name, and the
|
||||
#. * second is the country name. Example: "French (France)"
|
||||
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4049
|
||||
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "language"
|
||||
msgid "%s (%s)"
|
||||
msgstr "%s (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4270
|
||||
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Click to call %s"
|
||||
msgstr "Клацніть, щоб подзвонити %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4272
|
||||
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4305
|
||||
msgid "Click to hide/unhide addresses"
|
||||
msgstr "Клацніть, щоб показати/сховати адреси "
|
||||
|
||||
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4285
|
||||
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Go to the section %s of the message"
|
||||
msgstr "Перейти до розділу %s повідомлення"
|
||||
|
||||
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4287
|
||||
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4320
|
||||
msgid "Go to the beginning of the message"
|
||||
msgstr "Перейти до початку повідомлення"
|
||||
|
||||
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4293
|
||||
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4326
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Click to open %s"
|
||||
msgstr "Клацніть, щоб відкрити %s"
|
||||
@ -26665,8 +26636,8 @@ msgstr "Час завершення:"
|
||||
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1274
|
||||
msgid "Imported event will have removed the organizer and all the attendees."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Імпортування події призведе до вилучення записів організатора та усіх"
|
||||
" учасників."
|
||||
"Імпортування події призведе до вилучення записів організатора та усіх "
|
||||
"учасників."
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1322
|
||||
@ -26711,7 +26682,6 @@ msgid "Im_port"
|
||||
msgstr "І_мпорт"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1357
|
||||
#| msgid "Importing an event"
|
||||
msgid "Im_port as Event"
|
||||
msgstr "І_мпортувати як подію"
|
||||
|
||||
@ -31106,6 +31076,38 @@ msgstr "Неможливо записати сховище на диск, код
|
||||
msgid "Imported Certificate"
|
||||
msgstr "Імпортований сертифікат"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%d day"
|
||||
#~ msgid_plural "%d days"
|
||||
#~ msgstr[0] "%d день"
|
||||
#~ msgstr[1] "%d дні"
|
||||
#~ msgstr[2] "%d днів"
|
||||
#~ msgstr[3] "%d день"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%d hour"
|
||||
#~ msgid_plural "%d hours"
|
||||
#~ msgstr[0] "%d година"
|
||||
#~ msgstr[1] "%d години"
|
||||
#~ msgstr[2] "%d годин"
|
||||
#~ msgstr[3] "%d година"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%d minute"
|
||||
#~ msgid_plural "%d minutes"
|
||||
#~ msgstr[0] "%d хвилина"
|
||||
#~ msgstr[1] "%d хвилини"
|
||||
#~ msgstr[2] "%d хвилин"
|
||||
#~ msgstr[3] "%d хвилина"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%d second"
|
||||
#~ msgid_plural "%d seconds"
|
||||
#~ msgstr[0] "%d секунда"
|
||||
#~ msgstr[1] "%d секунди"
|
||||
#~ msgstr[2] "%d секунд"
|
||||
#~ msgstr[3] "%d секунда"
|
||||
|
||||
#~ msgid "When de_leted:"
|
||||
#~ msgstr "Коли в_идалено"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user