Update Persian translation

This commit is contained in:
Danial Behzadi
2022-08-09 10:07:31 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent a74bd2c3f8
commit 0d5cbcb72c
+45 -120
View File
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-09 08:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-09 14:27+0430\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-09 14:36+0430\n"
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Persian <haghighi.ahmad@gmail.com>\n"
"Language: fa\n"
@@ -23860,34 +23860,24 @@ msgid "Current Account"
msgstr "حساب کنونی"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2150
#, fuzzy
#| msgid "Create _vFolder"
msgid "Current Folder"
msgstr "ایجاد شاخهٔ _مجازی"
msgstr "شاخهٔ کنونی"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2157
#, fuzzy
#| msgid "Create subfolders"
msgid "Current Folder and Subfolders"
msgstr "ایجاد زیرشاخه‌ها"
msgstr "شاخهٔ کنونی و زیرشاخه‌ها"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1039
#, fuzzy
#| msgid "Create subfolders"
msgid "Current Folder and Subfolders Search"
msgstr "ایجاد زیرشاخه‌ها"
msgstr "جست‌وجوی شاخهٔ کنونی و زیرشاخه‌ها"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1159
#, fuzzy
#| msgid "Hula Account Setup"
msgid "All Account Search"
msgstr "برپاسازی حساب Hula"
msgstr "جست‌وجوی تمامی حساب"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1267
#, fuzzy
#| msgid "Account name"
msgid "Account Search"
msgstr "نام حساب"
msgstr "جست‌وجوی حساب"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:930
#, c-format
@@ -23934,23 +23924,19 @@ msgstr[0] "%d ارسال شده"
msgstr[1] "%d ارسال شده"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1018
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d unread, "
#| msgid_plural "%d unread, "
#, c-format
msgid "%d unread"
msgid_plural "%d unread"
msgstr[0] "%d خوانده نشده"
msgstr[1] "%d خوانده نشده"
msgstr[0] "۱ نخوانده"
msgstr[1] "%Id نخوانده"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1500
msgid "Send / Receive"
msgstr "ارسال / دریافت"
#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:417
#, fuzzy
#| msgid "Select Folder"
msgid "Select Folder to Add"
msgstr "انتخاب شاخه"
msgstr "گزینش شاخه برای افزودن"
#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:893
msgid "Folder"
@@ -23961,22 +23947,16 @@ msgid "Recipient"
msgstr "گیرنده"
#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1271
#, fuzzy
#| msgid "_Save to Outbox"
msgid "Keep in Outbox"
msgstr "ذخیره در صندوق خروجی"
msgstr "نگه داری در صندوق خروجی"
#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1272
#, fuzzy
#| msgid "_Send message"
msgid "Send immediately"
msgstr "_ارسال پیام"
msgstr "فرستادن بی‌درنگ"
#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1273
#, fuzzy
#| msgid "15 minutes"
msgid "Send after 5 minutes"
msgstr "۱۵ دقیقه"
msgstr "فرستادن پس از ۵ دقیقه"
#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1358
msgid "Language(s)"
@@ -23987,44 +23967,32 @@ msgid "Same as user interface"
msgstr "مشابه رابط کاربری"
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:88
#, fuzzy
#| msgid "Every time"
msgid "On exit, every time"
msgstr "هر بار"
msgstr "هر بار هنگام خروج"
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:89
#, fuzzy
#| msgid "Once per day"
msgid "Once per day"
msgstr "روزی یک بار"
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:90
#, fuzzy
#| msgid "Once per week"
msgid "Once per week"
msgstr "هفته‌ای یک بار"
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:91
#, fuzzy
#| msgid "Once per month"
msgid "Once per month"
msgstr "ماهی یک بار"
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:92
#, fuzzy
#| msgid "Immediately follow each other"
msgid "Immediately, on folder leave"
msgstr "بلافاصله پشت سر هم"
msgstr "بی‌درنگ هنگام خروج از شاخه"
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:466 ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2050
msgid "Header"
msgstr "سرصفحه"
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:470
#, fuzzy
#| msgid "Continue"
msgid "Contains Value"
msgstr "ادامه"
msgstr "شامل مقدار"
#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2079
@@ -24032,26 +24000,20 @@ msgid "_Date header:"
msgstr "سرایند _تاریخ:"
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2080
#, fuzzy
#| msgid "Show _Original Size"
msgid "Show _original header value"
msgstr "نمایش اندازهٔ ا_صلی"
msgstr "نمایش مقدار سرایند _اصلی"
#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:112
#, fuzzy
#| msgid "Exchange Settings"
msgid "Do _not change settings"
msgstr "تنظیمات Exchange"
msgstr "تفییر _ندادن تنظیمات"
#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:113
msgid "_Set as default email client"
msgstr "_تنظیم به عنوان کارخواه پیش‌گزیدهٔ رایانامه"
#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:138
#, fuzzy
#| msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?"
msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
msgstr "آیا مایلید Evolution را کارساز رایانامهی پیش‌گزیده‌تان بکنید؟"
msgstr "می‌خواهید اولوشن را کارخواه رایانامهٔ پیش‌گزیده‌تان کنید؟"
#. Translators: First %s is an email address, second %s
#. * is the subject of the email, third %s is the date.
@@ -24066,23 +24028,19 @@ msgstr ""
#. a subject of a delivery notification email (basically a notification, that
#. the user did read (or better displayed) the message).
#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:376
#, fuzzy, c-format
#| msgid "URL: %s"
#, c-format
msgid "Read: %s"
msgstr "نشانی اینترنتی: %s"
msgstr "خوانده شد: %s"
#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:542
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Send message receipts:"
#, c-format
msgid "Send a read receipt to “%s”"
msgstr "در حال ارسال رسید‌های پیام:"
msgstr "فرستادن رو رسید خواندن به «%s»"
#. name doesn't matter
#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:547
#, fuzzy
#| msgid "By Se_nder"
msgid "_Notify Sender"
msgstr "با _فرستنده"
msgstr "_آگاهی فرستنده"
#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1
msgid "Sender wants to be notified when you have read this message."
@@ -24093,20 +24051,16 @@ msgid "Sender has been notified that you have read this message."
msgstr ""
#: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1
#, fuzzy
#| msgid "Evolution is in the process of going offline."
msgid "Evolution is currently offline."
msgstr "اوولوشن در حال برون‌خط شدن است."
msgstr "اوولوشن در حال حاضر برون‌خط است."
#: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2
msgid "Click “Work Online” to return to online mode."
msgstr ""
#: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
#, fuzzy
#| msgid "Evolution is currently offline. Click on this button to work online."
msgid "Evolution is currently offline due to a network outage."
msgstr "اوولوشن در حال حاضر برون‌خط است. برای برخط کار کردن روی این دکمه کلیک کنید."
msgstr "اوولوشن در حال حاضر به خاطر یک قطعی شبکه برون‌خط است."
#: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4
msgid "Evolution will return to online mode once a network connection is established."
@@ -24121,10 +24075,8 @@ msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
msgstr "توجه: بعضی از تغییرات تا زمان راه‌اندازی مجدد مؤثر نخواهند بود"
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:342
#, fuzzy
#| msgid "Review"
msgid "Overview"
msgstr "مرور"
msgstr "نمای کلّی"
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:413
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:501
@@ -24132,32 +24084,24 @@ msgid "Plugin"
msgstr "متصل شونده"
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:527
#, fuzzy
#| msgid "_Plugins"
msgid "Plugins"
msgstr "_متصل شونده‌ها"
msgstr "افزایه‌ها"
#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:140
#, fuzzy
#| msgid "Display the next message"
msgid "Display plain text version"
msgstr "نمایش پیام بعدی"
msgstr "نمایش نگارش متن خام"
#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:142
#, fuzzy
#| msgid "Display the next important message"
msgid "Display plain text version of multipart/alternative message"
msgstr "نمایش پیام مهم بعدی"
msgstr "نمایش نگارش متن خام پیام چندبخشی یا جایگزین"
#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:148
msgid "Display HTML version"
msgstr "نمایش نگارش HTML"
#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:150
#, fuzzy
#| msgid "Display the previous important message"
msgid "Display HTML version of multipart/alternative message"
msgstr "نمایش پیام مهم قبلی"
msgstr "نمایش نگارش HTML پیام چندبخشی یا جایگزین"
#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:69
#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:35
@@ -24171,10 +24115,8 @@ msgstr ""
#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:73
#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:39
#, fuzzy
#| msgid "Show HTML if present"
msgid "Show plain text if present"
msgstr "نمایش HTML در صورت وجود"
msgstr "نمایش متن خام در صورت وجود"
#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:74
#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:40
@@ -24184,10 +24126,8 @@ msgstr ""
#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78
#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:44
#, fuzzy
#| msgid "Show HTML if present"
msgid "Show plain text if present, or HTML source"
msgstr "نمایش HTML در صورت وجود"
msgstr "نمایش متن خام در صورت وجود یا منبع HTML"
#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:79
#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:45
@@ -24196,10 +24136,8 @@ msgstr ""
#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83
#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:49
#, fuzzy
#| msgid "Only ever show PLAIN"
msgid "Only ever show plain text"
msgstr "نمایش فقط و فقط متن ساده"
msgstr "نمایش فقط و فقط متن خام"
#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:84
#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:50
@@ -24211,16 +24149,12 @@ msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
msgstr ""
#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:123
#, fuzzy
#| msgid "HTML Mode"
msgid "HTML _Mode"
msgstr "حالت HTML"
msgstr "_حالت HTML"
#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1
#, fuzzy
#| msgid "Prefer plain-text"
msgid "Prefer Plain Text"
msgstr "ترجیح متن ساده"
msgstr "ترجیح متن خام"
#. but then we also need to create our own section frame
#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3
@@ -24232,34 +24166,27 @@ msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
msgstr ""
#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder.c:133
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
#, c-format
msgid "Cannot add message into News and Blogs folder"
msgstr "نسخه‌برداری از پیغام‌ها در پوشه‌ی زباله‌دان ممکن نیست"
msgstr "نمی‌توان پیام‌ها را به شاخهٔ اخبار و وبلاگ‌ها افزود"
#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder.c:225
#, fuzzy
#| msgid "Not available in offline mode"
msgid "Message is not available"
msgstr "در حالت برون‌خط موجود نیست"
msgstr "پیام موجود نیست"
#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder.c:274
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Invalid folder: `%s'"
#, c-format
msgid "Invalid Feed URL “%s”."
msgstr "شاخهٔ نامعتبر: «%s»"
msgstr "شاخهٔ خوراک نامعتبر «%s»."
#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder.c:408
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Invalid user"
#, c-format
msgid "Invalid Feed URL."
msgstr "کاربر نامعتبر"
msgstr "شاخهٔ خوراک نامعتبر."
#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder.c:663
#, fuzzy
#| msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
msgid "Apply message _filters to this folder"
msgstr "نسخه‌برداری از پیغام‌ها در پوشه‌ی زباله‌دان ممکن نیست"
msgstr "اعمال _پالایه‌های پیام به این شاخه"
#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder.c:676
#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:831
@@ -24280,10 +24207,8 @@ msgstr ""
#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-store.c:48
#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1433
#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-shell-extension.c:62
#, fuzzy
#| msgid "Save and Close"
msgid "News and Blogs"
msgstr "ذخیره و بستن"
msgstr "اخبار و وبلاگ‌ها"
#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-provider.c:19
msgid "This is a provider for reading RSS news and blogs."