Update Catalan translation

This commit is contained in:
Jordi Mas
2021-01-06 15:04:22 +01:00
parent 51c13c4d19
commit 08010b2692

View File

@ -6958,7 +6958,7 @@ msgstr "una taula per a visualitzar i seleccionar l'interval de temps actual"
#: ../src/calendar/gui/ea-jump-button.c:148
msgid "Jump button"
msgstr "Botó per saltar"
msgstr "Botó per a saltar"
#: ../src/calendar/gui/ea-jump-button.c:157
msgid "Click here, you can find more events."
@ -12133,7 +12133,7 @@ msgstr "_Torna-ho a intentar"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:35
msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing."
msgstr ""
"S'ha enviat el missatge però s'ha produït un error durant el processament."
"S'ha enviat el missatge però, s'ha produït un error durant el processament."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:36
msgid "Saving message to Outbox."
@ -12427,7 +12427,7 @@ msgstr ""
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62
msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
msgstr "La signatura és vàlida però no es pot verificar el remitent"
msgstr "La signatura és vàlida, però no es pot verificar el remitent"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64
msgid ""
@ -15561,7 +15561,7 @@ msgstr "%s (%s)"
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4541
#, c-format
msgid "Click to call %s"
msgstr "Feu clic per trucar en/na %s"
msgstr "Feu clic per a trucar en/na %s"
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4543
msgid "Click to hide/unhide addresses"
@ -17338,7 +17338,7 @@ msgstr "_Reinicialitza l'ordre"
#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:705
msgid "You can drag and drop account names to reorder them."
msgstr "Podeu arrossegar i deixar anar els noms de compte per reordenar-los."
msgstr "Podeu arrossegar i deixar anar els noms de compte per a reordenar-los."
#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:748
msgid "De_fault"
@ -18542,7 +18542,7 @@ msgstr "Redacta u_n missatge nou"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2674
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "Obre una finestra per redactar un missatge de correu"
msgstr "Obre una finestra per a redactar un missatge de correu"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2679
msgid "_Open in New Window"
@ -18772,7 +18772,7 @@ msgstr "_Respon al grup"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2912
msgid "_Go To"
msgstr "_Vés a"
msgstr "_Ves a"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2919
msgid "Mar_k As"
@ -21195,7 +21195,7 @@ msgstr ""
"que migreu el correu local al format nou abans de continuar. Voleu fer la "
"migració ara?\n"
"\n"
"Es crearà un compte mbox per preservar les carpetes mbox antigues. Un cop "
"Es crearà un compte mbox per a preservar les carpetes mbox antigues. Un cop "
"hàgiu comprovat que les dades s'han migrat de manera satisfactòria podeu "
"suprimir aquest compte. Assegureu-vos que hi ha prou espai al disc per a fer "
"la migració ara."
@ -25845,7 +25845,7 @@ msgid ""
"Your message to %s about “%s” on %s has been displayed. This is no guarantee "
"that the message has been read or understood."
msgstr ""
"S'ha mostrat el seu missatge %s sobre %s a %s, la qual cosa no garanteix que "
"S'ha mostrat el seu missatge %s sobre «%s» a %s, la qual cosa no garanteix que "
"el missatge hagi estat llegit o entès."
#. Translators: %s is the subject of the email message This text is used as
@ -27000,10 +27000,10 @@ msgid_plural ""
"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
"add them all?"
msgstr[0] ""
"Heu seleccionat %d correu per convertir-lo a un esdeveniment. Segur que el "
"Heu seleccionat %d correu per a convertir-lo a un esdeveniment. Segur que el "
"voleu afegir?"
msgstr[1] ""
"Heu seleccionat %d correus per convertir-los a esdeveniments. Segur que els "
"Heu seleccionat %d correus per a convertir-los a esdeveniments. Segur que els "
"voleu afegir tots?"
#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
@ -27016,10 +27016,10 @@ msgid_plural ""
"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
"add them all?"
msgstr[0] ""
"Heu seleccionat %d correu per convertir-lo a una tasca. Segur que el voleu "
"Heu seleccionat %d correu per a convertir-lo a una tasca. Segur que el voleu "
"afegir?"
msgstr[1] ""
"Heu seleccionat %d correus per convertir-los a tasques. Segur que els voleu "
"Heu seleccionat %d correus per a convertir-los a tasques. Segur que els voleu "
"afegir tots?"
#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
@ -27032,10 +27032,10 @@ msgid_plural ""
"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
"add them all?"
msgstr[0] ""
"Heu seleccionat %d correu per convertir-lo en una anotació. Segur que el "
"Heu seleccionat %d correu per a convertir-lo en una anotació. Segur que el "
"voleu afegir?"
msgstr[1] ""
"Heu seleccionat %d correus per convertir-los en anotacions. Segur que els "
"Heu seleccionat %d correus per a convertir-los en anotacions. Segur que els "
"voleu afegir tots?"
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:681