Update Catalan translation
This commit is contained in:
30
po/ca.po
30
po/ca.po
@ -6958,7 +6958,7 @@ msgstr "una taula per a visualitzar i seleccionar l'interval de temps actual"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/ea-jump-button.c:148
|
||||
msgid "Jump button"
|
||||
msgstr "Botó per saltar"
|
||||
msgstr "Botó per a saltar"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/ea-jump-button.c:157
|
||||
msgid "Click here, you can find more events."
|
||||
@ -12133,7 +12133,7 @@ msgstr "_Torna-ho a intentar"
|
||||
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:35
|
||||
msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'ha enviat el missatge però s'ha produït un error durant el processament."
|
||||
"S'ha enviat el missatge però, s'ha produït un error durant el processament."
|
||||
|
||||
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:36
|
||||
msgid "Saving message to Outbox."
|
||||
@ -12427,7 +12427,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62
|
||||
msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
|
||||
msgstr "La signatura és vàlida però no es pot verificar el remitent"
|
||||
msgstr "La signatura és vàlida, però no es pot verificar el remitent"
|
||||
|
||||
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -15561,7 +15561,7 @@ msgstr "%s (%s)"
|
||||
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4541
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Click to call %s"
|
||||
msgstr "Feu clic per trucar en/na %s"
|
||||
msgstr "Feu clic per a trucar en/na %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4543
|
||||
msgid "Click to hide/unhide addresses"
|
||||
@ -17338,7 +17338,7 @@ msgstr "_Reinicialitza l'ordre"
|
||||
|
||||
#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:705
|
||||
msgid "You can drag and drop account names to reorder them."
|
||||
msgstr "Podeu arrossegar i deixar anar els noms de compte per reordenar-los."
|
||||
msgstr "Podeu arrossegar i deixar anar els noms de compte per a reordenar-los."
|
||||
|
||||
#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:748
|
||||
msgid "De_fault"
|
||||
@ -18542,7 +18542,7 @@ msgstr "Redacta u_n missatge nou"
|
||||
|
||||
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2674
|
||||
msgid "Open a window for composing a mail message"
|
||||
msgstr "Obre una finestra per redactar un missatge de correu"
|
||||
msgstr "Obre una finestra per a redactar un missatge de correu"
|
||||
|
||||
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2679
|
||||
msgid "_Open in New Window"
|
||||
@ -18772,7 +18772,7 @@ msgstr "_Respon al grup"
|
||||
|
||||
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2912
|
||||
msgid "_Go To"
|
||||
msgstr "_Vés a"
|
||||
msgstr "_Ves a"
|
||||
|
||||
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2919
|
||||
msgid "Mar_k As"
|
||||
@ -21195,7 +21195,7 @@ msgstr ""
|
||||
"que migreu el correu local al format nou abans de continuar. Voleu fer la "
|
||||
"migració ara?\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Es crearà un compte mbox per preservar les carpetes mbox antigues. Un cop "
|
||||
"Es crearà un compte mbox per a preservar les carpetes mbox antigues. Un cop "
|
||||
"hàgiu comprovat que les dades s'han migrat de manera satisfactòria podeu "
|
||||
"suprimir aquest compte. Assegureu-vos que hi ha prou espai al disc per a fer "
|
||||
"la migració ara."
|
||||
@ -25845,7 +25845,7 @@ msgid ""
|
||||
"Your message to %s about “%s” on %s has been displayed. This is no guarantee "
|
||||
"that the message has been read or understood."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'ha mostrat el seu missatge %s sobre %s a %s, la qual cosa no garanteix que "
|
||||
"S'ha mostrat el seu missatge %s sobre «%s» a %s, la qual cosa no garanteix que "
|
||||
"el missatge hagi estat llegit o entès."
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is the subject of the email message This text is used as
|
||||
@ -27000,10 +27000,10 @@ msgid_plural ""
|
||||
"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
|
||||
"add them all?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Heu seleccionat %d correu per convertir-lo a un esdeveniment. Segur que el "
|
||||
"Heu seleccionat %d correu per a convertir-lo a un esdeveniment. Segur que el "
|
||||
"voleu afegir?"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Heu seleccionat %d correus per convertir-los a esdeveniments. Segur que els "
|
||||
"Heu seleccionat %d correus per a convertir-los a esdeveniments. Segur que els "
|
||||
"voleu afegir tots?"
|
||||
|
||||
#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
|
||||
@ -27016,10 +27016,10 @@ msgid_plural ""
|
||||
"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
|
||||
"add them all?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Heu seleccionat %d correu per convertir-lo a una tasca. Segur que el voleu "
|
||||
"Heu seleccionat %d correu per a convertir-lo a una tasca. Segur que el voleu "
|
||||
"afegir?"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Heu seleccionat %d correus per convertir-los a tasques. Segur que els voleu "
|
||||
"Heu seleccionat %d correus per a convertir-los a tasques. Segur que els voleu "
|
||||
"afegir tots?"
|
||||
|
||||
#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
|
||||
@ -27032,10 +27032,10 @@ msgid_plural ""
|
||||
"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
|
||||
"add them all?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Heu seleccionat %d correu per convertir-lo en una anotació. Segur que el "
|
||||
"Heu seleccionat %d correu per a convertir-lo en una anotació. Segur que el "
|
||||
"voleu afegir?"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Heu seleccionat %d correus per convertir-los en anotacions. Segur que els "
|
||||
"Heu seleccionat %d correus per a convertir-los en anotacions. Segur que els "
|
||||
"voleu afegir tots?"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:681
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user