diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 34d4912435..0efa1b8084 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -6958,7 +6958,7 @@ msgstr "una taula per a visualitzar i seleccionar l'interval de temps actual" #: ../src/calendar/gui/ea-jump-button.c:148 msgid "Jump button" -msgstr "Botó per saltar" +msgstr "Botó per a saltar" #: ../src/calendar/gui/ea-jump-button.c:157 msgid "Click here, you can find more events." @@ -12133,7 +12133,7 @@ msgstr "_Torna-ho a intentar" #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:35 msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing." msgstr "" -"S'ha enviat el missatge però s'ha produït un error durant el processament." +"S'ha enviat el missatge però, s'ha produït un error durant el processament." #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:36 msgid "Saving message to Outbox." @@ -12427,7 +12427,7 @@ msgstr "" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62 msgid "Valid signature, but cannot verify sender" -msgstr "La signatura és vàlida però no es pot verificar el remitent" +msgstr "La signatura és vàlida, però no es pot verificar el remitent" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64 msgid "" @@ -15561,7 +15561,7 @@ msgstr "%s (%s)" #: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4541 #, c-format msgid "Click to call %s" -msgstr "Feu clic per trucar en/na %s" +msgstr "Feu clic per a trucar en/na %s" #: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4543 msgid "Click to hide/unhide addresses" @@ -17338,7 +17338,7 @@ msgstr "_Reinicialitza l'ordre" #: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:705 msgid "You can drag and drop account names to reorder them." -msgstr "Podeu arrossegar i deixar anar els noms de compte per reordenar-los." +msgstr "Podeu arrossegar i deixar anar els noms de compte per a reordenar-los." #: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:748 msgid "De_fault" @@ -18542,7 +18542,7 @@ msgstr "Redacta u_n missatge nou" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2674 msgid "Open a window for composing a mail message" -msgstr "Obre una finestra per redactar un missatge de correu" +msgstr "Obre una finestra per a redactar un missatge de correu" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2679 msgid "_Open in New Window" @@ -18772,7 +18772,7 @@ msgstr "_Respon al grup" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2912 msgid "_Go To" -msgstr "_Vés a" +msgstr "_Ves a" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2919 msgid "Mar_k As" @@ -21195,7 +21195,7 @@ msgstr "" "que migreu el correu local al format nou abans de continuar. Voleu fer la " "migració ara?\n" "\n" -"Es crearà un compte mbox per preservar les carpetes mbox antigues. Un cop " +"Es crearà un compte mbox per a preservar les carpetes mbox antigues. Un cop " "hàgiu comprovat que les dades s'han migrat de manera satisfactòria podeu " "suprimir aquest compte. Assegureu-vos que hi ha prou espai al disc per a fer " "la migració ara." @@ -25845,7 +25845,7 @@ msgid "" "Your message to %s about “%s” on %s has been displayed. This is no guarantee " "that the message has been read or understood." msgstr "" -"S'ha mostrat el seu missatge %s sobre %s a %s, la qual cosa no garanteix que " +"S'ha mostrat el seu missatge %s sobre «%s» a %s, la qual cosa no garanteix que " "el missatge hagi estat llegit o entès." #. Translators: %s is the subject of the email message This text is used as @@ -27000,10 +27000,10 @@ msgid_plural "" "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " "add them all?" msgstr[0] "" -"Heu seleccionat %d correu per convertir-lo a un esdeveniment. Segur que el " +"Heu seleccionat %d correu per a convertir-lo a un esdeveniment. Segur que el " "voleu afegir?" msgstr[1] "" -"Heu seleccionat %d correus per convertir-los a esdeveniments. Segur que els " +"Heu seleccionat %d correus per a convertir-los a esdeveniments. Segur que els " "voleu afegir tots?" #. Translators: Note there are always more than 10 mails selected @@ -27016,10 +27016,10 @@ msgid_plural "" "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " "add them all?" msgstr[0] "" -"Heu seleccionat %d correu per convertir-lo a una tasca. Segur que el voleu " +"Heu seleccionat %d correu per a convertir-lo a una tasca. Segur que el voleu " "afegir?" msgstr[1] "" -"Heu seleccionat %d correus per convertir-los a tasques. Segur que els voleu " +"Heu seleccionat %d correus per a convertir-los a tasques. Segur que els voleu " "afegir tots?" #. Translators: Note there are always more than 10 mails selected @@ -27032,10 +27032,10 @@ msgid_plural "" "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " "add them all?" msgstr[0] "" -"Heu seleccionat %d correu per convertir-lo en una anotació. Segur que el " +"Heu seleccionat %d correu per a convertir-lo en una anotació. Segur que el " "voleu afegir?" msgstr[1] "" -"Heu seleccionat %d correus per convertir-los en anotacions. Segur que els " +"Heu seleccionat %d correus per a convertir-los en anotacions. Segur que els " "voleu afegir tots?" #: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:681