Updated Spanish translation.

2005-10-23  Francisco Javier F. Serrador  <serrador@cvs.gnome.org>

	* es.po: Updated Spanish translation.

svn path=/trunk/; revision=30557
This commit is contained in:
Francisco Javier F. Serrador
2005-10-22 22:20:36 +00:00
committed by Francisco Javier Fernandez Serrador
parent 474b0fbe0d
commit 006baca48d
2 changed files with 362 additions and 321 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2005-10-23 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation.
2005-10-22 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
* es.po: Updated SPanish translation.

679
po/es.po
View File

@ -1,4 +1,5 @@
# translation of es.po to
# translation of es.po to
#
# translation of es.po to
# Translation of Evolution to Spanish languaje
@ -15,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-22 02:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-22 03:11+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-22 15:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-22 15:14+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -631,7 +632,7 @@ msgid "Create a new contact list"
msgstr "Crea una lista de contactos nueva"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:241
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1118
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1149
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:763
msgid "New Address Book"
msgstr "Libreta de direcciones nueva"
@ -648,22 +649,22 @@ msgstr "Crea una libreta de direcciones nueva"
msgid "Failed upgrading Addressbook settings or folders."
msgstr "Falló al actualizar la configuración de la libreta o las carpetas."
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:313
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:316
msgid "Base"
msgstr "Base"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:508
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:511
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:192
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:10
msgid "_Type:"
msgstr "_Tipo:"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:607
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:610
msgid "Copy book content locally for offline operation"
msgstr "Copiar el contenido del libro localmente para operación desconectada"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:902
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:933
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379
@ -673,35 +674,35 @@ msgstr "Copiar el contenido del libro localmente para operación desconectada"
msgid "General"
msgstr "General"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:903
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:934
#: ../mail/importers/pine-importer.c:393
msgid "Addressbook"
msgstr "Libreta de direcciones"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:907
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:938
msgid "Server Information"
msgstr "Información del servidor"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:909
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:940
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticación"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:912
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:943
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:17
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:7 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:20
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:913
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:944
msgid "Searching"
msgstr "Búsqueda"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:915
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:946
msgid "Downloading"
msgstr "Descargando"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1116
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1147
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13
msgid "Address Book Properties"
msgstr "Propiedades de la libreta de direcciones"
@ -854,6 +855,298 @@ msgid "Whether to show the preview pane."
msgstr "Indica si se muestra el panel de vista previa."
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1
msgid "1"
msgstr "1"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:2
msgid "3268"
msgstr "3268"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:3
msgid "389"
msgstr "389"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:4
msgid "5"
msgstr "5"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5
msgid "636"
msgstr "636"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6
#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "<b>Autenticación</b>"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Pantalla</b>"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8
msgid "<b>Downloading</b>"
msgstr "<b>Descarga</b>"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9
msgid "<b>Searching</b>"
msgstr "<b>Búsqueda</b>"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10
msgid "<b>Server Information</b>"
msgstr "<b>Información del servidor</b>"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:11
msgid "<b>Type:</b>"
msgstr "<b>Tipo:</b>"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:12
msgid "Add Address Book"
msgstr "Añade una libreta de direcciones"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14
#: ../mail/em-account-editor.c:302 ../mail/em-account-editor.c:759
msgid "Always"
msgstr "Siempre"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15
msgid "Anonymously"
msgstr "Anónimamente"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:16
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18
msgid "Distinguished name"
msgstr "Nombre distintivo"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19
msgid "Email address"
msgstr "Dirección de correo-e"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20
msgid "Evolution will use this email address to authenticate you with the server."
msgstr "Evolution usará esta dirección de correo-e para autenticarle con el servidor."
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21
msgid "Find Possible Search Bases"
msgstr "Buscar bases de búsqueda posibles"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23
msgid "Lo_gin:"
msgstr "_Inicio de sesión:"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24
#: ../mail/em-account-editor.c:300 ../mail/em-account-editor.c:758
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25
msgid "One"
msgstr "Uno"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26
msgid "Search Filter"
msgstr "Filtro de búsqueda"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27
msgid "Search _base:"
msgstr "_Base de búsqueda:"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28
msgid "Search _filter:"
msgstr "_Filtro de búsqueda:"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29
msgid "Search filter"
msgstr "Filtro búsqueda"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30
msgid ""
"Search filter is the type of the objects searched for, while performing the "
"search. If this is not modified, by default search will be performed on "
"objectclass of the type \"person\"."
msgstr ""
"Filtro de búsqueda es el tipo de los objetos buscados, mientras se realiza la búsqueda. "
"Si esto no se modifica, la búsqueda por omisión se realizará sobre la clase de objetos "
"de tipo «person»."
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:31
msgid ""
"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
"server if your LDAP server supports SSL or TLS."
msgstr ""
"Seleccionar esta opción significa que Evolution sólo conectará con su "
"servidor LDAP si su servidor LDAP soporta SSL o TLS."
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32
msgid ""
"Selecting this option means that Evolution will only try to use SSL/TLS if "
"you are in a insecure environment. For example, if you and your LDAP server "
"are behind a firewall at work, then Evolution doesn't need to use SSL/TLS "
"because your connection is already secure."
msgstr ""
"Seleccionar esta opción significa que Evolution sólo intentará usar SSL/TLS "
"si está en un entorno inseguro. Por ejemplo, si usted y su servidor LDAP "
"están tras un cortafuegos en el trabajo, entonces Evolution no necesita usar "
"SSL/TLS porque su conexión ya es segura."
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33
msgid ""
"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
"vulnerable to security exploits. "
msgstr ""
"El seleccionar esta opción significa que su servidor no soporta ni SSL ni "
"TLS. Esto significa que su conexión será insegura y que usted será "
"vulnerable a fallos de seguridad. "
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34
msgid "Sub"
msgstr "Sub"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35
msgid "Supported Search Bases"
msgstr "Bases de búsqueda soportadas"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36
msgid ""
"The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your "
"searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the "
"root of the directory tree."
msgstr ""
"La base de Búsqueda es el nombre distintivo (ND) de la entrada donde las "
"búsquedas empezarán. Si deja esto en blanco, la búsqueda empezará en la raíz "
"del árbol de directorios."
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37
msgid ""
"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries "
"one level beneath your base."
msgstr ""
"El ámbito de búsqueda define hasta qué profundidad desea que la búsqueda se "
"extienda a lo largo de un árbol de directorios. Un ámbito de búsqueda de "
"«sub» incluirá todas las entradas por debajo de su base de búsqueda. Un "
"ámbito de «uno» sólo incluirá las entradas un nivel bajo su base."
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38
msgid ""
"This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany.com"
"\"."
msgstr ""
"Este es el nombre completo del servidor LDAP. Por ejemplo, «ldap.micompañia."
"com»."
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39
msgid ""
"This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be "
"too large will slow down your address book."
msgstr ""
"Este es el máximo número de entradas para descargar. Si pone este número "
"demasiado alto ralentizará su libreta de direcciones."
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:40
msgid ""
"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that "
"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap "
"server."
msgstr ""
"Este es el método que usará Evolution para autenticarle a usted. Note que "
"establecer esto a «Dirección de correo-e» requiere acceso anónimo a su "
"servidor ldap."
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:41
msgid ""
"This is the name for this server that will appear in your Evolution folder "
"list. It is for display purposes only. "
msgstr ""
"Este nombre que identificará este servidor en la lista de carpetas de "
"Evolution. Es sólo para poder mostrarlo en pantalla. "
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42
msgid ""
"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
"port you should specify."
msgstr ""
"Este es el puerto del servidor LDAP al que Evolution intentará conectarse. "
"Se ha proporcionado una lista de puertos estándar. Pregunte a su "
"administrador del sistema qué puerto debería especificar."
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43
msgid "Using distinguished name (DN)"
msgstr "Usando «Nombre Distintivo» (ND)"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:44
msgid "Using email address"
msgstr "Usando dirección de correo-e"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45
#: ../mail/em-account-editor.c:301
msgid "Whenever Possible"
msgstr "Cuando sea posible"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:46
msgid "_Add Address Book"
msgstr "_Añadir libreta de direcciones"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:47
msgid "_Download limit:"
msgstr "Límite de _descarga:"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48
msgid "_Find Possible Search Bases"
msgstr "_Buscar bases de búsqueda posibles"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49
msgid "_Login method:"
msgstr "Método de _inicio de sesión:"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:244
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:8
#: ../mail/mail-config.glade.h:164
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:4
msgid "_Name:"
msgstr "_Nombre:"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51
msgid "_Port:"
msgstr "_Puerto:"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52
msgid "_Search scope:"
msgstr "_Ámbito de búsqueda:"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53
#: ../mail/mail-config.glade.h:171
msgid "_Server:"
msgstr "_Servidor:"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:54
msgid "_Timeout:"
msgstr "_Tiempo de expiración:"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:55
msgid "_Use secure connection:"
msgstr "_Usar conexión segura:"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:56
msgid "cards"
msgstr "tarjetas"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:57
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:8
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:26
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:14
#: ../filter/filter.glade.h:16 ../mail/em-account-editor.c:1951
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:263
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:563
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1
@ -879,277 +1172,6 @@ msgstr "Indica si se muestra el panel de vista previa."
msgid "*"
msgstr "*"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:2
msgid "1"
msgstr "1"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:3
msgid "3268"
msgstr "3268"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:4
msgid "389"
msgstr "389"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5
msgid "5"
msgstr "5"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6
msgid "636"
msgstr "636"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7
#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "<b>Autenticación</b>"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Pantalla</b>"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9
msgid "<b>Downloading</b>"
msgstr "<b>Descarga</b>"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10
msgid "<b>Searching</b>"
msgstr "<b>Búsqueda</b>"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:11
msgid "<b>Server Information</b>"
msgstr "<b>Información del servidor</b>"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:12
msgid "<b>Type:</b>"
msgstr "<b>Tipo:</b>"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13
msgid "Add Address Book"
msgstr "Añade una libreta de direcciones"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15
#: ../mail/em-account-editor.c:302 ../mail/em-account-editor.c:759
msgid "Always"
msgstr "Siempre"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:16
msgid "Anonymously"
msgstr "Anónimamente"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:17
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19
msgid "Distinguished name"
msgstr "Nombre distintivo"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20
msgid "Email address"
msgstr "Dirección de correo-e"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21
msgid "Evolution will use this email address to authenticate you with the server."
msgstr "Evolution usará esta dirección de correo-e para autenticarle con el servidor."
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22
msgid "Find Possible Search Bases"
msgstr "Buscar bases de búsqueda posibles"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24
msgid "Lo_gin:"
msgstr "_Inicio de sesión:"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25
#: ../mail/em-account-editor.c:300 ../mail/em-account-editor.c:758
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26
msgid "One"
msgstr "Uno"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27
msgid "Search _base:"
msgstr "_Base de búsqueda:"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28
msgid ""
"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
"server if your LDAP server supports SSL or TLS."
msgstr ""
"Seleccionar esta opción significa que Evolution sólo conectará con su "
"servidor LDAP si su servidor LDAP soporta SSL o TLS."
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29
msgid ""
"Selecting this option means that Evolution will only try to use SSL/TLS if "
"you are in a insecure environment. For example, if you and your LDAP server "
"are behind a firewall at work, then Evolution doesn't need to use SSL/TLS "
"because your connection is already secure."
msgstr ""
"Seleccionar esta opción significa que Evolution sólo intentará usar SSL/TLS "
"si está en un entorno inseguro. Por ejemplo, si usted y su servidor LDAP "
"están tras un cortafuegos en el trabajo, entonces Evolution no necesita usar "
"SSL/TLS porque su conexión ya es segura."
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30
msgid ""
"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
"vulnerable to security exploits. "
msgstr ""
"El seleccionar esta opción significa que su servidor no soporta ni SSL ni "
"TLS. Esto significa que su conexión será insegura y que usted será "
"vulnerable a fallos de seguridad. "
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:31
msgid "Sub"
msgstr "Sub"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32
msgid "Supported Search Bases"
msgstr "Bases de búsqueda soportadas"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33
msgid ""
"The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your "
"searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the "
"root of the directory tree."
msgstr ""
"La base de Búsqueda es el nombre distintivo (ND) de la entrada donde las "
"búsquedas empezarán. Si deja esto en blanco, la búsqueda empezará en la raíz "
"del árbol de directorios."
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34
msgid ""
"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries "
"one level beneath your base."
msgstr ""
"El ámbito de búsqueda define hasta qué profundidad desea que la búsqueda se "
"extienda a lo largo de un árbol de directorios. Un ámbito de búsqueda de "
"«sub» incluirá todas las entradas por debajo de su base de búsqueda. Un "
"ámbito de «uno» sólo incluirá las entradas un nivel bajo su base."
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35
msgid ""
"This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany.com"
"\"."
msgstr ""
"Este es el nombre completo del servidor LDAP. Por ejemplo, «ldap.micompañia."
"com»."
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36
msgid ""
"This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be "
"too large will slow down your address book."
msgstr ""
"Este es el máximo número de entradas para descargar. Si pone este número "
"demasiado alto ralentizará su libreta de direcciones."
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37
msgid ""
"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that "
"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap "
"server."
msgstr ""
"Este es el método que usará Evolution para autenticarle a usted. Note que "
"establecer esto a «Dirección de correo-e» requiere acceso anónimo a su "
"servidor ldap."
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38
msgid ""
"This is the name for this server that will appear in your Evolution folder "
"list. It is for display purposes only. "
msgstr ""
"Este nombre que identificará este servidor en la lista de carpetas de "
"Evolution. Es sólo para poder mostrarlo en pantalla. "
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39
msgid ""
"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
"port you should specify."
msgstr ""
"Este es el puerto del servidor LDAP al que Evolution intentará conectarse. "
"Se ha proporcionado una lista de puertos estándar. Pregunte a su "
"administrador del sistema qué puerto debería especificar."
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:40
msgid "Using distinguished name (DN)"
msgstr "Usando «Nombre Distintivo» (ND)"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:41
msgid "Using email address"
msgstr "Usando dirección de correo-e"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42
#: ../mail/em-account-editor.c:301
msgid "Whenever Possible"
msgstr "Cuando sea posible"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43
msgid "_Add Address Book"
msgstr "_Añadir libreta de direcciones"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:44
msgid "_Download limit:"
msgstr "Límite de _descarga:"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45
msgid "_Find Possible Search Bases"
msgstr "_Buscar bases de búsqueda posibles"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:46
msgid "_Login method:"
msgstr "Método de _inicio de sesión:"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:47
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:244
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:8
#: ../mail/mail-config.glade.h:164
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:4
msgid "_Name:"
msgstr "_Nombre:"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48
msgid "_Port:"
msgstr "_Puerto:"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49
msgid "_Search scope:"
msgstr "_Ámbito de búsqueda:"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50
#: ../mail/mail-config.glade.h:171
msgid "_Server:"
msgstr "_Servidor:"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51
msgid "_Timeout:"
msgstr "_Tiempo de expiración:"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52
msgid "_Use secure connection:"
msgstr "_Usar conexión segura:"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53
msgid "cards"
msgstr "tarjetas"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:54
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:8
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:26
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:14
#: ../filter/filter.glade.h:16 ../mail/em-account-editor.c:1951
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:263
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:563
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2
msgid "<b>Email</b>"
msgstr "<b>Correo-e</b>"
@ -3536,6 +3558,16 @@ msgstr "VCards múltiples"
msgid "VCard for %s"
msgstr "VCard para %s"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1031
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1049
msgid "Contact information"
msgstr "Información de contacto"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1051
#, c-format
msgid "Contact information for %s"
msgstr "Información de contacto de %s"
#.
#. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail
#. * addresses (and *only* the e-mail addresses) associated with an existing
@ -4946,7 +4978,7 @@ msgstr "Calendario _nuevo"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:429
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1175
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1556 ../calendar/gui/e-memo-table.c:853
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:440 ../composer/e-msg-composer.c:3050
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:440 ../composer/e-msg-composer.c:3049
#: ../mail/em-folder-tree.c:979 ../mail/em-folder-view.c:1035
#: ../mail/message-list.c:1718 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:32
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:39 ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:7
@ -5222,7 +5254,7 @@ msgstr "adjunto"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1120
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:908
#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:470
#: ../composer/e-msg-composer.c:3546
#: ../composer/e-msg-composer.c:3545
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:14
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:18
@ -5232,7 +5264,7 @@ msgstr "_Quitar"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:474
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1121
#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:471
#: ../composer/e-msg-composer.c:3547 ../mail/em-folder-tree.c:2058
#: ../composer/e-msg-composer.c:3546 ../mail/em-folder-tree.c:2058
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:29
msgid "_Properties"
msgstr "_Propiedades"
@ -5240,7 +5272,7 @@ msgstr "_Propiedades"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:476
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1123
#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:473
#: ../composer/e-msg-composer.c:3549
#: ../composer/e-msg-composer.c:3548
msgid "_Add attachment..."
msgstr "_Añadir adjunto..."
@ -5616,9 +5648,7 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:292
msgid "Copy memo list contents locally for offline operation"
msgstr ""
"Copiar el contenido de la nota localmente para operación "
"desconectada"
msgstr "Copiar el contenido de la nota localmente para operación desconectada"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:343
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:4
@ -5757,28 +5787,28 @@ msgstr " (Vence "
msgid "Due "
msgstr "Vence "
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:191 ../composer/e-msg-composer.c:2801
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:191 ../composer/e-msg-composer.c:2800
#, c-format
msgid "Attached message - %s"
msgstr "Mensaje adjunto - %s"
#. translators, this count will always be >1
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:196
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:366 ../composer/e-msg-composer.c:2806
#: ../composer/e-msg-composer.c:2985
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:366 ../composer/e-msg-composer.c:2805
#: ../composer/e-msg-composer.c:2984
#, c-format
msgid "Attached message"
msgid_plural "%d attached messages"
msgstr[0] "Mensaje adjunto"
msgstr[1] "%d mensajes adjuntos"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:430 ../composer/e-msg-composer.c:3051
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:430 ../composer/e-msg-composer.c:3050
#: ../mail/em-folder-tree.c:980 ../mail/em-folder-utils.c:368
#: ../mail/em-folder-view.c:931 ../mail/message-list.c:1719
msgid "_Move"
msgstr "_Mover"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:432 ../composer/e-msg-composer.c:3053
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:432 ../composer/e-msg-composer.c:3052
#: ../mail/em-folder-tree.c:982 ../mail/message-list.c:1721
msgid "Cancel _Drag"
msgstr "Cancelar _arrastre"
@ -5787,7 +5817,7 @@ msgstr "Cancelar _arrastre"
msgid "Could not update object"
msgstr "No se pudo actualizar el objeto"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:978 ../composer/e-msg-composer.c:2444
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:978 ../composer/e-msg-composer.c:2443
#, c-format
msgid "<b>%d</b> Attachment"
msgid_plural "<b>%d</b> Attachments"
@ -5805,7 +5835,9 @@ msgstr "Mostrar _barra de adjuntos"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1313
msgid "Attachment Button: Press space key to toggle attachment bar"
msgstr "Botón de adjuntos: Pulse la tecla de espacio para cambiar la barra de adjuntos"
msgstr ""
"Botón de adjuntos: Pulse la tecla de espacio para cambiar la barra de "
"adjuntos"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1892
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1935
@ -6144,7 +6176,7 @@ msgstr "<b>De:</b>"
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:315
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:653
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1103 ../composer/e-msg-composer.c:2247
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1103 ../composer/e-msg-composer.c:2246
#: ../filter/filter-rule.c:881 ../mail/em-account-editor.c:683
#: ../mail/em-account-editor.c:1348 ../mail/em-account-prefs.c:464
#: ../mail/em-folder-view.c:1064 ../mail/em-junk-hook.c:78
@ -6911,7 +6943,7 @@ msgstr "Actualizando objetos"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1025
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1126 ../calendar/gui/e-memo-table.c:735
#: ../composer/e-msg-composer.c:1342
#: ../composer/e-msg-composer.c:1341
msgid "Save as..."
msgstr "Guardar como..."
@ -10062,47 +10094,47 @@ msgstr ""
"No se puede cifrar el mensaje saliente: no hay establecido un certificado de "
"cifrado para esta cuenta"
#: ../composer/e-msg-composer.c:1323 ../composer/e-msg-composer.c:1357
#: ../composer/e-msg-composer.c:1322 ../composer/e-msg-composer.c:1356
#: ../plugins/mail-remote/e-corba-utils.c:135
msgid "Unknown reason"
msgstr "Razón desconocida"
#: ../composer/e-msg-composer.c:1395
#: ../composer/e-msg-composer.c:1394
msgid "Could not open file"
msgstr "No se pudo abrir el archivo"
#: ../composer/e-msg-composer.c:1403
#: ../composer/e-msg-composer.c:1402
msgid "Unable to retrieve message from editor"
msgstr "No se pudo obtener el mensaje del editor"
#: ../composer/e-msg-composer.c:1678
#: ../composer/e-msg-composer.c:1677
msgid "Untitled Message"
msgstr "Mensaje sin título"
#. NB: This function is never used anymore
#: ../composer/e-msg-composer.c:1713
#: ../composer/e-msg-composer.c:1712
msgid "Open File"
msgstr "Abrir archivo"
#: ../composer/e-msg-composer.c:2127 ../mail/em-account-editor.c:588
#: ../composer/e-msg-composer.c:2126 ../mail/em-account-editor.c:588
#: ../mail/em-account-editor.c:633 ../mail/em-account-editor.c:700
msgid "Autogenerated"
msgstr "Auto-generado"
#: ../composer/e-msg-composer.c:2230
#: ../composer/e-msg-composer.c:2229
msgid "Si_gnature:"
msgstr "_Firma:"
#: ../composer/e-msg-composer.c:2473 ../composer/e-msg-composer.c:3674
#: ../composer/e-msg-composer.c:3677
#: ../composer/e-msg-composer.c:2472 ../composer/e-msg-composer.c:3673
#: ../composer/e-msg-composer.c:3676
msgid "Compose a message"
msgstr "Redactar un mensaje"
#: ../composer/e-msg-composer.c:3792
#: ../composer/e-msg-composer.c:3791
msgid "_Attachment Bar"
msgstr "Barra de _adjuntos"
#: ../composer/e-msg-composer.c:4882
#: ../composer/e-msg-composer.c:4881
msgid ""
"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)"
"<b>"
@ -10950,18 +10982,18 @@ msgstr "Añadir firma"
msgid "Signature(s)"
msgstr "Firma(s)"
#: ../mail/em-composer-utils.c:848 ../mail/em-format-quote.c:389
#: ../mail/em-composer-utils.c:855 ../mail/em-format-quote.c:389
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr "--------- Mensaje reenviado --------"
#: ../mail/em-composer-utils.c:1643
#: ../mail/em-composer-utils.c:1650
msgid "an unknown sender"
msgstr "un remitente desconocido"
#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages.
#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
#. * variables, see em-composer-utils.c:1514
#: ../mail/em-composer-utils.c:1690
#: ../mail/em-composer-utils.c:1697
msgid ""
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@ -14813,7 +14845,8 @@ msgid ""
"Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n"
"Please switch to online mode for such operations."
msgstr ""
"Evolution está en modo desconectado. No puede crear o modificar carpetas ahora.\n"
"Evolution está en modo desconectado. No puede crear o modificar carpetas "
"ahora.\n"
"Cambie a modo conectado para dichas operaciones."
#. User entered a wrong existing
@ -15636,7 +15669,9 @@ msgstr "Sin directorio de salida"
msgid ""
"The output directory was not found on iPod! Please ensure that iPod has been "
"correctly set up and try again."
msgstr "El directorio de salida no se encontró en el iPod. Asegúrese de que el iPod se ha configurado correctamente e inténtelo de nuevo."
msgstr ""
"El directorio de salida no se encontró en el iPod. Asegúrese de que el iPod "
"se ha configurado correctamente e inténtelo de nuevo."
#: ../plugins/ipod-sync/sync.c:174 ../plugins/ipod-sync/sync.c:202
msgid "Could not export data!"
@ -15660,7 +15695,9 @@ msgstr "No se pudo abrir el calendario/tareas"
#: ../plugins/ipod-sync/sync.c:292
msgid "Could not open the Evolution calendar/todo list to export data."
msgstr "No s epudo abrir la lista de calendario /tareas de Evolution para exportar datos."
msgstr ""
"No s epudo abrir la lista de calendario /tareas de Evolution para exportar "
"datos."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:724
msgid "Unable to parse item"