xpad/po/zh_TW.po
2022-05-18 10:55:12 +02:00

672 lines
13 KiB
Plaintext

# Traditional Chinese Messages for xpad
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>, 2005, 06
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xpad 2.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xpad-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-16 04:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-26 06:52+0000\n"
"Last-Translator: zollac <kyle2160k@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2022-05-17 07:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 611b427288ed4161ec0670b9f24cdc4f317059dc)\n"
"Language: zh_TW\n"
#: ../src/fio.c:146
#, c-format
msgid "Could not write to file %s: %s"
msgstr "無法寫入檔案 %s : %s"
#: ../src/help.c:53
msgid "Error showing the help"
msgstr ""
#: ../src/help.c:53
#, c-format
msgid ""
"Could not find the help file %s\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/help.c:72 ../src/xpad-preferences.c:528
msgid "Close"
msgstr ""
#: ../src/help.c:77
msgid "Help"
msgstr "幫助"
#: ../src/xpad-app.c:133
msgid "Xpad is a graphical program. Please run it from your desktop."
msgstr "Xpad 是圖形介面程式。請從您的桌面來執行它。"
#: ../src/xpad-app.c:138
msgid "Xpad"
msgstr "Xpad"
#: ../src/xpad-app.c:251
msgid "_Ok"
msgstr ""
#: ../src/xpad-app.c:504
#, c-format
msgid "Could not open directory %s."
msgstr "無法開啟字典 %s。"
#: ../src/xpad-app.c:507
msgid ""
"This directory is needed to store preference and pad information. Xpad will "
"close now."
msgstr "需要此目錄以儲存偏好設定與便條資訊。Xpad 現在將會關閉。"
#: ../src/xpad-app.c:825
msgid "Show version number and quit"
msgstr "顯示版本號碼並離開"
#: ../src/xpad-app.c:826
msgid "Don't create a new pad on startup if no previous pads exist"
msgstr "如果不存在已有的便條,啟動時就不要建立新的便條"
#: ../src/xpad-app.c:832
msgid "Create a new pad on startup even if pads already exist"
msgstr "即使已經存在便條,啟動時也要建立新便條"
#: ../src/xpad-app.c:833 ../src/xpad-preferences.c:467
msgid "Hide all pads"
msgstr ""
#: ../src/xpad-app.c:834
msgid "Show all pads"
msgstr ""
#: ../src/xpad-app.c:835
msgid "Toggle between show and hide all pads"
msgstr ""
#: ../src/xpad-app.c:836
msgid "Create a new pad with the contents of a file"
msgstr "以某個檔案的內容來建立新便條"
#: ../src/xpad-app.c:836
msgid "FILE"
msgstr "檔案"
#: ../src/xpad-app.c:837
msgid "Close all pads"
msgstr "關閉所有便條"
#: ../src/xpad-app.c:868
#, c-format
msgid "Xpad %s"
msgstr "Xpad %s"
#: ../src/xpad-pad.c:191
#, c-format
msgid "Could not read file %s."
msgstr "無法讀取檔案 %s。"
#: ../src/xpad-pad.c:921
msgid "Delete this pad?"
msgstr "刪除該便條"
#: ../src/xpad-pad.c:921
msgid "All text of this pad will be irrevocably lost."
msgstr "該便條所有文字將會永久消失。"
#: ../src/xpad-pad.c:926 ../src/xpad-pad.c:1609
msgid "_Delete"
msgstr ""
#: ../src/xpad-pad.c:926
msgid "_Cancel"
msgstr ""
#: ../src/xpad-pad.c:955
#, c-format
msgid "'%s' Layout"
msgstr ""
#: ../src/xpad-pad.c:1445
msgid "Sticky notes"
msgstr "自粘性便條"
#. Translators: please translate this as your own name and optionally email
#. like so: "Your Name <your@email.com>"
#: ../src/xpad-pad.c:1449
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"趙惟倫 <chaoweilun@pcmail.com.tw>\n"
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
" Michael Terry https://launchpad.net/~mterry\n"
" zollac https://launchpad.net/~kyle2160k\n"
" 趙惟倫 https://launchpad.net/~chaoweilun"
#: ../src/xpad-pad.c:1608 ../src/xpad-tray.c:67
msgid "_New"
msgstr ""
#: ../src/xpad-pad.c:1610
msgid "_Reload"
msgstr ""
#: ../src/xpad-pad.c:1611
msgid "_Close"
msgstr ""
#. Edit submenu
#: ../src/xpad-pad.c:1614
msgid "_Edit"
msgstr "編輯(_E)"
#: ../src/xpad-pad.c:1618
msgid "_Undo"
msgstr ""
#: ../src/xpad-pad.c:1620
msgid "_Redo"
msgstr ""
#: ../src/xpad-pad.c:1623 ../src/xpad-pad.c:1763
msgid "_Paste"
msgstr ""
#: ../src/xpad-pad.c:1626
msgid "_Find"
msgstr ""
#: ../src/xpad-pad.c:1628
msgid "_Layout"
msgstr ""
#: ../src/xpad-pad.c:1629
msgid "_Read only"
msgstr ""
#. Notes submenu - The list of notes will get added in the prep function below
#: ../src/xpad-pad.c:1635
msgid "_Notes"
msgstr "備忘(_N)"
#: ../src/xpad-pad.c:1640 ../src/xpad-tray.c:74
msgid "_Show All"
msgstr "全部顯示(_S)"
#: ../src/xpad-pad.c:1641 ../src/xpad-tray.c:79
msgid "_Close All"
msgstr "全部關閉(_C)"
#. Help submenu
#: ../src/xpad-pad.c:1644 ../src/xpad-pad.c:1648 ../src/xpad-tray.c:96
msgid "_Help"
msgstr "求助(_H)"
#: ../src/xpad-pad.c:1649
msgid "_About"
msgstr "關於(_A)"
#: ../src/xpad-pad.c:1654 ../src/xpad-tray.c:92
msgid "_Preferences"
msgstr ""
#: ../src/xpad-pad.c:1761
msgid "Cu_t"
msgstr ""
#: ../src/xpad-pad.c:1762
msgid "_Copy"
msgstr ""
#: ../src/xpad-pad.c:1766
msgid "_Bold"
msgstr ""
#: ../src/xpad-pad.c:1767
msgid "_Italic"
msgstr ""
#: ../src/xpad-pad.c:1768
msgid "_Underline"
msgstr ""
#: ../src/xpad-pad.c:1769
msgid "_Strikethrough"
msgstr ""
#: ../src/xpad-pad-properties.c:104
msgid "Appearance"
msgstr "外觀"
#: ../src/xpad-pad-properties.c:112
msgid "Use font from xpad preferences"
msgstr "使用 xpad 偏好設定中的字型"
#: ../src/xpad-pad-properties.c:113
msgid "Use this font:"
msgstr "使用此字型:"
#: ../src/xpad-pad-properties.c:114
msgid "Use colors from xpad preferences"
msgstr "使用 xpad 偏好設定中的顏色"
#: ../src/xpad-pad-properties.c:115
msgid "Use these colors:"
msgstr "使用這些色彩:"
#: ../src/xpad-pad-properties.c:125
msgid "Foreground:"
msgstr "前景:"
#: ../src/xpad-pad-properties.c:133
msgid "Background:"
msgstr "背景:"
#: ../src/xpad-pad-properties.c:147 ../src/xpad-preferences.c:418
msgid "Set Foreground Color"
msgstr "設定前景顏色"
#: ../src/xpad-pad-properties.c:148 ../src/xpad-preferences.c:419
msgid "Set Background Color"
msgstr "設定背景顏色"
#: ../src/xpad-pad-properties.c:149 ../src/xpad-preferences.c:420
msgid "Set Font"
msgstr "設置字型"
#. View options
#: ../src/xpad-preferences.c:253
msgid "View"
msgstr ""
#: ../src/xpad-preferences.c:264
msgid "_Show toolbar"
msgstr ""
#: ../src/xpad-preferences.c:268
msgid "_Autohide toolbar"
msgstr ""
#: ../src/xpad-preferences.c:275
msgid "_Show scrollbar"
msgstr ""
#: ../src/xpad-preferences.c:279
msgid "_Show notes on all workspaces"
msgstr ""
#: ../src/xpad-preferences.c:283
msgid "_Show window decorations"
msgstr ""
#: ../src/xpad-preferences.c:287
msgid "_Hide all notes from the taskbar and possibly the task switcher"
msgstr ""
#: ../src/xpad-preferences.c:291
msgid ""
"_Hide all notes from the workspace switcher and possibly the task switcher"
msgstr ""
#. Layout options
#: ../src/xpad-preferences.c:296
msgid "Layout"
msgstr ""
#: ../src/xpad-preferences.c:312
msgid "Use font from theme"
msgstr "使用佈景主題的字型"
#: ../src/xpad-preferences.c:313
msgid "Use this font"
msgstr ""
#: ../src/xpad-preferences.c:314
msgid "Use colors from theme"
msgstr "使用佈景主題的色彩"
#: ../src/xpad-preferences.c:315
msgid "Use these colors"
msgstr ""
#. Size of new pads: input fields
#: ../src/xpad-preferences.c:319
msgid "Height new pad"
msgstr ""
#: ../src/xpad-preferences.c:325
msgid "Width new pad"
msgstr ""
#: ../src/xpad-preferences.c:348
msgid "Text"
msgstr ""
#: ../src/xpad-preferences.c:356
msgid "Background"
msgstr ""
#. Start options
#: ../src/xpad-preferences.c:423
msgid "Startup"
msgstr ""
#: ../src/xpad-preferences.c:434
msgid "_Start Xpad automatically after login"
msgstr ""
#: ../src/xpad-preferences.c:438
msgid "_Wait for systray (if possible)"
msgstr ""
#: ../src/xpad-preferences.c:449
msgid "_Open a new empty pad"
msgstr ""
#: ../src/xpad-preferences.c:453
msgid "Delay in seconds"
msgstr ""
#: ../src/xpad-preferences.c:464
msgid "Display pads"
msgstr ""
#: ../src/xpad-preferences.c:466
msgid "Open all pads"
msgstr ""
#: ../src/xpad-preferences.c:468
msgid "Restore to previous state"
msgstr ""
#. Tray options
#: ../src/xpad-preferences.c:476
msgid "Tray"
msgstr ""
#: ../src/xpad-preferences.c:487
msgid "_Enable tray icon"
msgstr ""
#: ../src/xpad-preferences.c:490
msgid "Tray left mouse click behavior"
msgstr ""
#: ../src/xpad-preferences.c:492
msgid "Do Nothing"
msgstr ""
#: ../src/xpad-preferences.c:493
msgid "Toggle Show All"
msgstr ""
#: ../src/xpad-preferences.c:494
msgid "List of Pads"
msgstr ""
#: ../src/xpad-preferences.c:495
msgid "New Pad"
msgstr ""
#. Other options
#: ../src/xpad-preferences.c:503
msgid "Other"
msgstr ""
#: ../src/xpad-preferences.c:514
msgid "_Make pads read-only (CTRL-J)"
msgstr ""
#: ../src/xpad-preferences.c:515
msgid "_Confirm pad deletion"
msgstr "確認刪除便條(_C)"
#: ../src/xpad-preferences.c:516
msgid "Enable _line numbering"
msgstr ""
#: ../src/xpad-preferences.c:530
msgid "Xpad Preferences"
msgstr "Xpad 偏好設定"
#: ../src/xpad-preferences.c:752
#, c-format
msgid ""
"Could not load %s\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/xpad-preferences.c:753 ../src/xpad-preferences.c:765
msgid "Failed to change the time delay of starting the Xpad systray"
msgstr ""
#: ../src/xpad-preferences.c:764
#, c-format
msgid ""
"Could not save %s\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/xpad-settings.c:375 ../src/xpad-settings.c:385
msgid "Error enabling Xpad autostart"
msgstr ""
#: ../src/xpad-settings.c:375
#, c-format
msgid ""
"Could not create directory %s\n"
"%s."
msgstr ""
#: ../src/xpad-settings.c:385
#, c-format
msgid ""
"Could not copy %s to %s\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/xpad-settings.c:402
msgid "Error disabling Xpad autostart"
msgstr ""
#: ../src/xpad-settings.c:402
#, c-format
msgid ""
"Could not delete %s\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/xpad-toolbar.c:80
msgid "Clear Pad Contents"
msgstr "清除便條內容"
#: ../src/xpad-toolbar.c:80
msgid "Add C_lear button"
msgstr ""
#: ../src/xpad-toolbar.c:81
msgid "Close and Save Pad"
msgstr "關閉並儲存便條"
#: ../src/xpad-toolbar.c:81
msgid "Add _Close button"
msgstr ""
#: ../src/xpad-toolbar.c:82
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr ""
#: ../src/xpad-toolbar.c:82
msgid "Add C_opy button"
msgstr ""
#: ../src/xpad-toolbar.c:83
msgid "Cut to Clipboard"
msgstr ""
#: ../src/xpad-toolbar.c:83
msgid "Add C_ut button"
msgstr ""
#: ../src/xpad-toolbar.c:84
msgid "Delete Pad"
msgstr "刪除便條"
#: ../src/xpad-toolbar.c:84
msgid "Add _Delete button"
msgstr ""
#: ../src/xpad-toolbar.c:85
msgid "Find text"
msgstr ""
#: ../src/xpad-toolbar.c:85
msgid "Add _Find button"
msgstr ""
#: ../src/xpad-toolbar.c:86
msgid "Open New Pad"
msgstr "開啟新的便條"
#: ../src/xpad-toolbar.c:86
msgid "Add _New button"
msgstr ""
#: ../src/xpad-toolbar.c:87
msgid "Paste from Clipboard"
msgstr ""
#: ../src/xpad-toolbar.c:87
msgid "Add Pa_ste button"
msgstr ""
#: ../src/xpad-toolbar.c:88
msgid "Edit Preferences"
msgstr "編輯偏好設定"
#: ../src/xpad-toolbar.c:88
msgid "Add Pr_eferences button"
msgstr ""
#: ../src/xpad-toolbar.c:89
msgid "Edit Pad Properties"
msgstr "編輯便條內容"
#: ../src/xpad-toolbar.c:89
msgid "Add Proper_ties button"
msgstr ""
#: ../src/xpad-toolbar.c:90
msgid "Redo"
msgstr ""
#: ../src/xpad-toolbar.c:90
msgid "Add _Redo button"
msgstr ""
#: ../src/xpad-toolbar.c:91
msgid "Close All Pads"
msgstr "關閉全部便條"
#: ../src/xpad-toolbar.c:91
msgid "Add Close _All button"
msgstr ""
#: ../src/xpad-toolbar.c:92
msgid "Undo"
msgstr ""
#: ../src/xpad-toolbar.c:92
msgid "Add _Undo button"
msgstr ""
#: ../src/xpad-toolbar.c:93
msgid "Add Se_parator"
msgstr ""
#: ../src/xpad-toolbar.c:528
msgid "Remove All _Buttons"
msgstr ""
#: ../src/xpad-toolbar.c:535
msgid "Remo_ve Last Button"
msgstr ""
#: ../src/xpad-tray.c:100
msgid "_Quit"
msgstr ""
#, c-format
#~ msgid "'%s' Properties"
#~ msgstr "'%s' 的屬性"
#~ msgid "_Pad"
#~ msgstr "便條(_P)"
#~ msgid "Show on _All Workspaces"
#~ msgstr "顯示於所有工作區中(_A)"
#~ msgid "_View"
#~ msgstr "顯示(_V)"
#~ msgid "_Toolbar"
#~ msgstr "工具列(_T)"
#~ msgid "_Autohide Toolbar"
#~ msgstr "自動隱藏工具列(_A)"
#~ msgid "_Scrollbar"
#~ msgstr "捲動列(_S)"
#~ msgid "_Window Decorations"
#~ msgstr "視窗裝飾(_W)"
#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "內容(_C)"
#~ msgid "_Edit lock"
#~ msgstr "編輯上鎖(_E)"
#~ msgid "_Pads start on all workspaces"
#~ msgstr "在所有工作區中開啟便條(_P)"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "選項"
#~ msgid "Add C_lear to Toolbar"
#~ msgstr "加入清除到工具列(_L)"
#~ msgid "Add _Close to Toolbar"
#~ msgstr "加入關閉到工具列(_C)"
#~ msgid "Add _Delete to Toolbar"
#~ msgstr "加入刪除到工具列(_D)"
#~ msgid "Add _New to Toolbar"
#~ msgstr "加入新增到工具列(_N)"
#~ msgid "Add Pr_eferences to Toolbar"
#~ msgstr "加入偏好設定到工具列(_E)"
#~ msgid "Add Proper_ties to Toolbar"
#~ msgstr "加入內容到工具列(_T)"
#~ msgid "Add a Se_parator to Toolbar"
#~ msgstr "加入分隔線到工具列(_P)"
#~ msgid "_Remove From Toolbar"
#~ msgstr "從工具列中移除(_R)"
#~ msgid "_Move"
#~ msgstr "移動(_M)"
#~ msgid "Jot down notes for later"
#~ msgstr "大略記下備註以供之後使用"
#~ msgid "Sticky Notes"
#~ msgstr "自粘性便條"