# Traditional Chinese Messages for xpad # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # Wei-Lun Chao , 2005, 06 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xpad 2.11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xpad-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2022-05-16 04:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-26 06:52+0000\n" "Last-Translator: zollac \n" "Language-Team: Chinese (traditional) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2022-05-17 07:42+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 611b427288ed4161ec0670b9f24cdc4f317059dc)\n" "Language: zh_TW\n" #: ../src/fio.c:146 #, c-format msgid "Could not write to file %s: %s" msgstr "無法寫入檔案 %s : %s" #: ../src/help.c:53 msgid "Error showing the help" msgstr "" #: ../src/help.c:53 #, c-format msgid "" "Could not find the help file %s\n" "%s" msgstr "" #: ../src/help.c:72 ../src/xpad-preferences.c:528 msgid "Close" msgstr "" #: ../src/help.c:77 msgid "Help" msgstr "幫助" #: ../src/xpad-app.c:133 msgid "Xpad is a graphical program. Please run it from your desktop." msgstr "Xpad 是圖形介面程式。請從您的桌面來執行它。" #: ../src/xpad-app.c:138 msgid "Xpad" msgstr "Xpad" #: ../src/xpad-app.c:251 msgid "_Ok" msgstr "" #: ../src/xpad-app.c:504 #, c-format msgid "Could not open directory %s." msgstr "無法開啟字典 %s。" #: ../src/xpad-app.c:507 msgid "" "This directory is needed to store preference and pad information. Xpad will " "close now." msgstr "需要此目錄以儲存偏好設定與便條資訊。Xpad 現在將會關閉。" #: ../src/xpad-app.c:825 msgid "Show version number and quit" msgstr "顯示版本號碼並離開" #: ../src/xpad-app.c:826 msgid "Don't create a new pad on startup if no previous pads exist" msgstr "如果不存在已有的便條,啟動時就不要建立新的便條" #: ../src/xpad-app.c:832 msgid "Create a new pad on startup even if pads already exist" msgstr "即使已經存在便條,啟動時也要建立新便條" #: ../src/xpad-app.c:833 ../src/xpad-preferences.c:467 msgid "Hide all pads" msgstr "" #: ../src/xpad-app.c:834 msgid "Show all pads" msgstr "" #: ../src/xpad-app.c:835 msgid "Toggle between show and hide all pads" msgstr "" #: ../src/xpad-app.c:836 msgid "Create a new pad with the contents of a file" msgstr "以某個檔案的內容來建立新便條" #: ../src/xpad-app.c:836 msgid "FILE" msgstr "檔案" #: ../src/xpad-app.c:837 msgid "Close all pads" msgstr "關閉所有便條" #: ../src/xpad-app.c:868 #, c-format msgid "Xpad %s" msgstr "Xpad %s" #: ../src/xpad-pad.c:191 #, c-format msgid "Could not read file %s." msgstr "無法讀取檔案 %s。" #: ../src/xpad-pad.c:921 msgid "Delete this pad?" msgstr "刪除該便條" #: ../src/xpad-pad.c:921 msgid "All text of this pad will be irrevocably lost." msgstr "該便條所有文字將會永久消失。" #: ../src/xpad-pad.c:926 ../src/xpad-pad.c:1609 msgid "_Delete" msgstr "" #: ../src/xpad-pad.c:926 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ../src/xpad-pad.c:955 #, c-format msgid "'%s' Layout" msgstr "" #: ../src/xpad-pad.c:1445 msgid "Sticky notes" msgstr "自粘性便條" #. Translators: please translate this as your own name and optionally email #. like so: "Your Name " #: ../src/xpad-pad.c:1449 msgid "translator-credits" msgstr "" "趙惟倫 \n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Michael Terry https://launchpad.net/~mterry\n" " zollac https://launchpad.net/~kyle2160k\n" " 趙惟倫 https://launchpad.net/~chaoweilun" #: ../src/xpad-pad.c:1608 ../src/xpad-tray.c:67 msgid "_New" msgstr "" #: ../src/xpad-pad.c:1610 msgid "_Reload" msgstr "" #: ../src/xpad-pad.c:1611 msgid "_Close" msgstr "" #. Edit submenu #: ../src/xpad-pad.c:1614 msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" #: ../src/xpad-pad.c:1618 msgid "_Undo" msgstr "" #: ../src/xpad-pad.c:1620 msgid "_Redo" msgstr "" #: ../src/xpad-pad.c:1623 ../src/xpad-pad.c:1763 msgid "_Paste" msgstr "" #: ../src/xpad-pad.c:1626 msgid "_Find" msgstr "" #: ../src/xpad-pad.c:1628 msgid "_Layout" msgstr "" #: ../src/xpad-pad.c:1629 msgid "_Read only" msgstr "" #. Notes submenu - The list of notes will get added in the prep function below #: ../src/xpad-pad.c:1635 msgid "_Notes" msgstr "備忘(_N)" #: ../src/xpad-pad.c:1640 ../src/xpad-tray.c:74 msgid "_Show All" msgstr "全部顯示(_S)" #: ../src/xpad-pad.c:1641 ../src/xpad-tray.c:79 msgid "_Close All" msgstr "全部關閉(_C)" #. Help submenu #: ../src/xpad-pad.c:1644 ../src/xpad-pad.c:1648 ../src/xpad-tray.c:96 msgid "_Help" msgstr "求助(_H)" #: ../src/xpad-pad.c:1649 msgid "_About" msgstr "關於(_A)" #: ../src/xpad-pad.c:1654 ../src/xpad-tray.c:92 msgid "_Preferences" msgstr "" #: ../src/xpad-pad.c:1761 msgid "Cu_t" msgstr "" #: ../src/xpad-pad.c:1762 msgid "_Copy" msgstr "" #: ../src/xpad-pad.c:1766 msgid "_Bold" msgstr "" #: ../src/xpad-pad.c:1767 msgid "_Italic" msgstr "" #: ../src/xpad-pad.c:1768 msgid "_Underline" msgstr "" #: ../src/xpad-pad.c:1769 msgid "_Strikethrough" msgstr "" #: ../src/xpad-pad-properties.c:104 msgid "Appearance" msgstr "外觀" #: ../src/xpad-pad-properties.c:112 msgid "Use font from xpad preferences" msgstr "使用 xpad 偏好設定中的字型" #: ../src/xpad-pad-properties.c:113 msgid "Use this font:" msgstr "使用此字型:" #: ../src/xpad-pad-properties.c:114 msgid "Use colors from xpad preferences" msgstr "使用 xpad 偏好設定中的顏色" #: ../src/xpad-pad-properties.c:115 msgid "Use these colors:" msgstr "使用這些色彩:" #: ../src/xpad-pad-properties.c:125 msgid "Foreground:" msgstr "前景:" #: ../src/xpad-pad-properties.c:133 msgid "Background:" msgstr "背景:" #: ../src/xpad-pad-properties.c:147 ../src/xpad-preferences.c:418 msgid "Set Foreground Color" msgstr "設定前景顏色" #: ../src/xpad-pad-properties.c:148 ../src/xpad-preferences.c:419 msgid "Set Background Color" msgstr "設定背景顏色" #: ../src/xpad-pad-properties.c:149 ../src/xpad-preferences.c:420 msgid "Set Font" msgstr "設置字型" #. View options #: ../src/xpad-preferences.c:253 msgid "View" msgstr "" #: ../src/xpad-preferences.c:264 msgid "_Show toolbar" msgstr "" #: ../src/xpad-preferences.c:268 msgid "_Autohide toolbar" msgstr "" #: ../src/xpad-preferences.c:275 msgid "_Show scrollbar" msgstr "" #: ../src/xpad-preferences.c:279 msgid "_Show notes on all workspaces" msgstr "" #: ../src/xpad-preferences.c:283 msgid "_Show window decorations" msgstr "" #: ../src/xpad-preferences.c:287 msgid "_Hide all notes from the taskbar and possibly the task switcher" msgstr "" #: ../src/xpad-preferences.c:291 msgid "" "_Hide all notes from the workspace switcher and possibly the task switcher" msgstr "" #. Layout options #: ../src/xpad-preferences.c:296 msgid "Layout" msgstr "" #: ../src/xpad-preferences.c:312 msgid "Use font from theme" msgstr "使用佈景主題的字型" #: ../src/xpad-preferences.c:313 msgid "Use this font" msgstr "" #: ../src/xpad-preferences.c:314 msgid "Use colors from theme" msgstr "使用佈景主題的色彩" #: ../src/xpad-preferences.c:315 msgid "Use these colors" msgstr "" #. Size of new pads: input fields #: ../src/xpad-preferences.c:319 msgid "Height new pad" msgstr "" #: ../src/xpad-preferences.c:325 msgid "Width new pad" msgstr "" #: ../src/xpad-preferences.c:348 msgid "Text" msgstr "" #: ../src/xpad-preferences.c:356 msgid "Background" msgstr "" #. Start options #: ../src/xpad-preferences.c:423 msgid "Startup" msgstr "" #: ../src/xpad-preferences.c:434 msgid "_Start Xpad automatically after login" msgstr "" #: ../src/xpad-preferences.c:438 msgid "_Wait for systray (if possible)" msgstr "" #: ../src/xpad-preferences.c:449 msgid "_Open a new empty pad" msgstr "" #: ../src/xpad-preferences.c:453 msgid "Delay in seconds" msgstr "" #: ../src/xpad-preferences.c:464 msgid "Display pads" msgstr "" #: ../src/xpad-preferences.c:466 msgid "Open all pads" msgstr "" #: ../src/xpad-preferences.c:468 msgid "Restore to previous state" msgstr "" #. Tray options #: ../src/xpad-preferences.c:476 msgid "Tray" msgstr "" #: ../src/xpad-preferences.c:487 msgid "_Enable tray icon" msgstr "" #: ../src/xpad-preferences.c:490 msgid "Tray left mouse click behavior" msgstr "" #: ../src/xpad-preferences.c:492 msgid "Do Nothing" msgstr "" #: ../src/xpad-preferences.c:493 msgid "Toggle Show All" msgstr "" #: ../src/xpad-preferences.c:494 msgid "List of Pads" msgstr "" #: ../src/xpad-preferences.c:495 msgid "New Pad" msgstr "" #. Other options #: ../src/xpad-preferences.c:503 msgid "Other" msgstr "" #: ../src/xpad-preferences.c:514 msgid "_Make pads read-only (CTRL-J)" msgstr "" #: ../src/xpad-preferences.c:515 msgid "_Confirm pad deletion" msgstr "確認刪除便條(_C)" #: ../src/xpad-preferences.c:516 msgid "Enable _line numbering" msgstr "" #: ../src/xpad-preferences.c:530 msgid "Xpad Preferences" msgstr "Xpad 偏好設定" #: ../src/xpad-preferences.c:752 #, c-format msgid "" "Could not load %s\n" "%s" msgstr "" #: ../src/xpad-preferences.c:753 ../src/xpad-preferences.c:765 msgid "Failed to change the time delay of starting the Xpad systray" msgstr "" #: ../src/xpad-preferences.c:764 #, c-format msgid "" "Could not save %s\n" "%s" msgstr "" #: ../src/xpad-settings.c:375 ../src/xpad-settings.c:385 msgid "Error enabling Xpad autostart" msgstr "" #: ../src/xpad-settings.c:375 #, c-format msgid "" "Could not create directory %s\n" "%s." msgstr "" #: ../src/xpad-settings.c:385 #, c-format msgid "" "Could not copy %s to %s\n" "%s" msgstr "" #: ../src/xpad-settings.c:402 msgid "Error disabling Xpad autostart" msgstr "" #: ../src/xpad-settings.c:402 #, c-format msgid "" "Could not delete %s\n" "%s" msgstr "" #: ../src/xpad-toolbar.c:80 msgid "Clear Pad Contents" msgstr "清除便條內容" #: ../src/xpad-toolbar.c:80 msgid "Add C_lear button" msgstr "" #: ../src/xpad-toolbar.c:81 msgid "Close and Save Pad" msgstr "關閉並儲存便條" #: ../src/xpad-toolbar.c:81 msgid "Add _Close button" msgstr "" #: ../src/xpad-toolbar.c:82 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "" #: ../src/xpad-toolbar.c:82 msgid "Add C_opy button" msgstr "" #: ../src/xpad-toolbar.c:83 msgid "Cut to Clipboard" msgstr "" #: ../src/xpad-toolbar.c:83 msgid "Add C_ut button" msgstr "" #: ../src/xpad-toolbar.c:84 msgid "Delete Pad" msgstr "刪除便條" #: ../src/xpad-toolbar.c:84 msgid "Add _Delete button" msgstr "" #: ../src/xpad-toolbar.c:85 msgid "Find text" msgstr "" #: ../src/xpad-toolbar.c:85 msgid "Add _Find button" msgstr "" #: ../src/xpad-toolbar.c:86 msgid "Open New Pad" msgstr "開啟新的便條" #: ../src/xpad-toolbar.c:86 msgid "Add _New button" msgstr "" #: ../src/xpad-toolbar.c:87 msgid "Paste from Clipboard" msgstr "" #: ../src/xpad-toolbar.c:87 msgid "Add Pa_ste button" msgstr "" #: ../src/xpad-toolbar.c:88 msgid "Edit Preferences" msgstr "編輯偏好設定" #: ../src/xpad-toolbar.c:88 msgid "Add Pr_eferences button" msgstr "" #: ../src/xpad-toolbar.c:89 msgid "Edit Pad Properties" msgstr "編輯便條內容" #: ../src/xpad-toolbar.c:89 msgid "Add Proper_ties button" msgstr "" #: ../src/xpad-toolbar.c:90 msgid "Redo" msgstr "" #: ../src/xpad-toolbar.c:90 msgid "Add _Redo button" msgstr "" #: ../src/xpad-toolbar.c:91 msgid "Close All Pads" msgstr "關閉全部便條" #: ../src/xpad-toolbar.c:91 msgid "Add Close _All button" msgstr "" #: ../src/xpad-toolbar.c:92 msgid "Undo" msgstr "" #: ../src/xpad-toolbar.c:92 msgid "Add _Undo button" msgstr "" #: ../src/xpad-toolbar.c:93 msgid "Add Se_parator" msgstr "" #: ../src/xpad-toolbar.c:528 msgid "Remove All _Buttons" msgstr "" #: ../src/xpad-toolbar.c:535 msgid "Remo_ve Last Button" msgstr "" #: ../src/xpad-tray.c:100 msgid "_Quit" msgstr "" #, c-format #~ msgid "'%s' Properties" #~ msgstr "'%s' 的屬性" #~ msgid "_Pad" #~ msgstr "便條(_P)" #~ msgid "Show on _All Workspaces" #~ msgstr "顯示於所有工作區中(_A)" #~ msgid "_View" #~ msgstr "顯示(_V)" #~ msgid "_Toolbar" #~ msgstr "工具列(_T)" #~ msgid "_Autohide Toolbar" #~ msgstr "自動隱藏工具列(_A)" #~ msgid "_Scrollbar" #~ msgstr "捲動列(_S)" #~ msgid "_Window Decorations" #~ msgstr "視窗裝飾(_W)" #~ msgid "_Contents" #~ msgstr "內容(_C)" #~ msgid "_Edit lock" #~ msgstr "編輯上鎖(_E)" #~ msgid "_Pads start on all workspaces" #~ msgstr "在所有工作區中開啟便條(_P)" #~ msgid "Options" #~ msgstr "選項" #~ msgid "Add C_lear to Toolbar" #~ msgstr "加入清除到工具列(_L)" #~ msgid "Add _Close to Toolbar" #~ msgstr "加入關閉到工具列(_C)" #~ msgid "Add _Delete to Toolbar" #~ msgstr "加入刪除到工具列(_D)" #~ msgid "Add _New to Toolbar" #~ msgstr "加入新增到工具列(_N)" #~ msgid "Add Pr_eferences to Toolbar" #~ msgstr "加入偏好設定到工具列(_E)" #~ msgid "Add Proper_ties to Toolbar" #~ msgstr "加入內容到工具列(_T)" #~ msgid "Add a Se_parator to Toolbar" #~ msgstr "加入分隔線到工具列(_P)" #~ msgid "_Remove From Toolbar" #~ msgstr "從工具列中移除(_R)" #~ msgid "_Move" #~ msgstr "移動(_M)" #~ msgid "Jot down notes for later" #~ msgstr "大略記下備註以供之後使用" #~ msgid "Sticky Notes" #~ msgstr "自粘性便條"