739 lines
17 KiB
Plaintext
739 lines
17 KiB
Plaintext
# Translation of xpad-2.11.nl to Dutch.
|
|
# Copyright (C) 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# This file is distributed under the same license as the xpad package.
|
|
#
|
|
# Elros Cyriatan <cyriatan@fastmail.fm>, 2003.
|
|
# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2007.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: xpad 2.11\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xpad-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-05-16 04:37+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-05-11 14:46+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Arthur Borsboom <arthurborsboom@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2022-05-17 07:41+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 611b427288ed4161ec0670b9f24cdc4f317059dc)\n"
|
|
"Language: nl\n"
|
|
|
|
#: ../src/fio.c:146
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not write to file %s: %s"
|
|
msgstr "Kon niet schrijven naar bestand %s: %s"
|
|
|
|
#: ../src/help.c:53
|
|
msgid "Error showing the help"
|
|
msgstr "Fout bij het tonen van de hulptekst"
|
|
|
|
#: ../src/help.c:53
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not find the help file %s\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kon het hulpbestand %s niet vinden\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: ../src/help.c:72 ../src/xpad-preferences.c:528
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Sluiten"
|
|
|
|
#: ../src/help.c:77
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Hulp"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-app.c:133
|
|
msgid "Xpad is a graphical program. Please run it from your desktop."
|
|
msgstr ""
|
|
"Xpad is een grafisch programma; draai het a.u.b. in een grafische omgeving."
|
|
|
|
#: ../src/xpad-app.c:138
|
|
msgid "Xpad"
|
|
msgstr "Xpad"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-app.c:251
|
|
msgid "_Ok"
|
|
msgstr "_OK"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-app.c:504
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open directory %s."
|
|
msgstr "Kon map %s niet openen."
|
|
|
|
#: ../src/xpad-app.c:507
|
|
msgid ""
|
|
"This directory is needed to store preference and pad information. Xpad will "
|
|
"close now."
|
|
msgstr ""
|
|
"Deze map is nodig om voorkeuren en memo-informatie in op te slaan. Xpad "
|
|
"sluit nu af."
|
|
|
|
#: ../src/xpad-app.c:825
|
|
msgid "Show version number and quit"
|
|
msgstr "Versienummer tonen en afsluiten"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-app.c:826
|
|
msgid "Don't create a new pad on startup if no previous pads exist"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bij starten geen nieuw memoblaadje aanmaken\n"
|
|
" als er nog geen bestaat"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-app.c:832
|
|
msgid "Create a new pad on startup even if pads already exist"
|
|
msgstr "Bij starten altijd een nieuw blaadje aanmaken"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-app.c:833 ../src/xpad-preferences.c:467
|
|
msgid "Hide all pads"
|
|
msgstr "Alle memo's verbergen"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-app.c:834
|
|
msgid "Show all pads"
|
|
msgstr "Alle memo's tonen"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-app.c:835
|
|
msgid "Toggle between show and hide all pads"
|
|
msgstr "Schakelen tussen alle memo's tonen/verbergen"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-app.c:836
|
|
msgid "Create a new pad with the contents of a file"
|
|
msgstr "Nieuw memo maken van de inhoud van een bestand"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-app.c:836
|
|
msgid "FILE"
|
|
msgstr "BESTAND"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-app.c:837
|
|
msgid "Close all pads"
|
|
msgstr "Alle memo's sluiten"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-app.c:868
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Xpad %s"
|
|
msgstr "Xpad %s"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-pad.c:191
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not read file %s."
|
|
msgstr "Kon bestand %s niet lezen."
|
|
|
|
#: ../src/xpad-pad.c:921
|
|
msgid "Delete this pad?"
|
|
msgstr "Dit memo verwijderen?"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-pad.c:921
|
|
msgid "All text of this pad will be irrevocably lost."
|
|
msgstr "Alle tekst van dit memo zal onherstelbaar verloren gaan."
|
|
|
|
#: ../src/xpad-pad.c:926 ../src/xpad-pad.c:1609
|
|
msgid "_Delete"
|
|
msgstr "_Verwijderen"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-pad.c:926
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
msgstr "_Annuleren"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-pad.c:955
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' Layout"
|
|
msgstr "'%s' opmaak"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-pad.c:1445
|
|
msgid "Sticky notes"
|
|
msgstr "Memo's"
|
|
|
|
#. Translators: please translate this as your own name and optionally email
|
|
#. like so: "Your Name <your@email.com>"
|
|
#: ../src/xpad-pad.c:1449
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr ""
|
|
"Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Launchpad Contributions:\n"
|
|
" Arthur Borsboom https://launchpad.net/~arthurborsboom\n"
|
|
" Benno Schulenberg https://launchpad.net/~bennoschulenberg\n"
|
|
" Jeroen T. Vermeulen https://launchpad.net/~jtv\n"
|
|
" Pjotr12345 https://launchpad.net/~computertip"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-pad.c:1608 ../src/xpad-tray.c:67
|
|
msgid "_New"
|
|
msgstr "_Nieuw"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-pad.c:1610
|
|
msgid "_Reload"
|
|
msgstr "He_rladen"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-pad.c:1611
|
|
msgid "_Close"
|
|
msgstr "_Sluiten"
|
|
|
|
#. Edit submenu
|
|
#: ../src/xpad-pad.c:1614
|
|
msgid "_Edit"
|
|
msgstr "Be_werken"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-pad.c:1618
|
|
msgid "_Undo"
|
|
msgstr "_Ongedaan maken"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-pad.c:1620
|
|
msgid "_Redo"
|
|
msgstr "_Opnieuw"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-pad.c:1623 ../src/xpad-pad.c:1763
|
|
msgid "_Paste"
|
|
msgstr "_Plakken"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-pad.c:1626
|
|
msgid "_Find"
|
|
msgstr "_Zoeken"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-pad.c:1628
|
|
msgid "_Layout"
|
|
msgstr "_Opmaak"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-pad.c:1629
|
|
msgid "_Read only"
|
|
msgstr "_Alleen lezen"
|
|
|
|
#. Notes submenu - The list of notes will get added in the prep function below
|
|
#: ../src/xpad-pad.c:1635
|
|
msgid "_Notes"
|
|
msgstr "_Notities"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-pad.c:1640 ../src/xpad-tray.c:74
|
|
msgid "_Show All"
|
|
msgstr "Alle _weergeven"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-pad.c:1641 ../src/xpad-tray.c:79
|
|
msgid "_Close All"
|
|
msgstr "Alle _sluiten"
|
|
|
|
#. Help submenu
|
|
#: ../src/xpad-pad.c:1644 ../src/xpad-pad.c:1648 ../src/xpad-tray.c:96
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "_Hulp"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-pad.c:1649
|
|
msgid "_About"
|
|
msgstr "O_ver"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-pad.c:1654 ../src/xpad-tray.c:92
|
|
msgid "_Preferences"
|
|
msgstr "_Voorkeuren"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-pad.c:1761
|
|
msgid "Cu_t"
|
|
msgstr "Knip_pen"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-pad.c:1762
|
|
msgid "_Copy"
|
|
msgstr "_Kopiëren"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-pad.c:1766
|
|
msgid "_Bold"
|
|
msgstr "_Vet"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-pad.c:1767
|
|
msgid "_Italic"
|
|
msgstr "_Cursief"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-pad.c:1768
|
|
msgid "_Underline"
|
|
msgstr "_Onderstrepen"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-pad.c:1769
|
|
msgid "_Strikethrough"
|
|
msgstr "_Doorgestreept"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-pad-properties.c:104
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr "Uiterlijk"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-pad-properties.c:112
|
|
msgid "Use font from xpad preferences"
|
|
msgstr "Lettertype uit Xpad-voorkeuren gebruiken"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-pad-properties.c:113
|
|
msgid "Use this font:"
|
|
msgstr "Gebruik dit lettertype:"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-pad-properties.c:114
|
|
msgid "Use colors from xpad preferences"
|
|
msgstr "Gebruik kleuren uit Xpad-voorkeuren"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-pad-properties.c:115
|
|
msgid "Use these colors:"
|
|
msgstr "Gebruik deze kleuren:"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-pad-properties.c:125
|
|
msgid "Foreground:"
|
|
msgstr "Tekstkleur:"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-pad-properties.c:133
|
|
msgid "Background:"
|
|
msgstr "Achtergrond:"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-pad-properties.c:147 ../src/xpad-preferences.c:418
|
|
msgid "Set Foreground Color"
|
|
msgstr "Tekstkleur instellen"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-pad-properties.c:148 ../src/xpad-preferences.c:419
|
|
msgid "Set Background Color"
|
|
msgstr "Achtergrondkleur instellen"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-pad-properties.c:149 ../src/xpad-preferences.c:420
|
|
msgid "Set Font"
|
|
msgstr "Lettertype instellen"
|
|
|
|
#. View options
|
|
#: ../src/xpad-preferences.c:253
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Beeld"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-preferences.c:264
|
|
msgid "_Show toolbar"
|
|
msgstr "_Toon werkbalk"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-preferences.c:268
|
|
msgid "_Autohide toolbar"
|
|
msgstr "_Verberg werkbalk automatisch"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-preferences.c:275
|
|
msgid "_Show scrollbar"
|
|
msgstr "_Schuifbalk tonen"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-preferences.c:279
|
|
msgid "_Show notes on all workspaces"
|
|
msgstr "_Toon memo's op alle werkbladen"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-preferences.c:283
|
|
msgid "_Show window decorations"
|
|
msgstr "_Toon vensterversieringen"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-preferences.c:287
|
|
msgid "_Hide all notes from the taskbar and possibly the task switcher"
|
|
msgstr "Verberg alle memo's van de taakbalk en mogelijk van de taakwisselaar"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-preferences.c:291
|
|
msgid ""
|
|
"_Hide all notes from the workspace switcher and possibly the task switcher"
|
|
msgstr ""
|
|
"Verberg alle memo's van de werkbladwisselaar en mogelijk van de taakwisselaar"
|
|
|
|
#. Layout options
|
|
#: ../src/xpad-preferences.c:296
|
|
msgid "Layout"
|
|
msgstr "Opmaak"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-preferences.c:312
|
|
msgid "Use font from theme"
|
|
msgstr "Gebruik lettertype uit thema"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-preferences.c:313
|
|
msgid "Use this font"
|
|
msgstr "Gebruik dit lettertype"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-preferences.c:314
|
|
msgid "Use colors from theme"
|
|
msgstr "Gebruik kleuren uit thema"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-preferences.c:315
|
|
msgid "Use these colors"
|
|
msgstr "Gebruik deze kleuren"
|
|
|
|
#. Size of new pads: input fields
|
|
#: ../src/xpad-preferences.c:319
|
|
msgid "Height new pad"
|
|
msgstr "Hoogte van een nieuw notitie"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-preferences.c:325
|
|
msgid "Width new pad"
|
|
msgstr "Breedte van een nieuwe notitie"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-preferences.c:348
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Tekst"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-preferences.c:356
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "Achtergrond"
|
|
|
|
#. Start options
|
|
#: ../src/xpad-preferences.c:423
|
|
msgid "Startup"
|
|
msgstr "Opstarten"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-preferences.c:434
|
|
msgid "_Start Xpad automatically after login"
|
|
msgstr "_Start Xpad automatisch na aanmelden"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-preferences.c:438
|
|
msgid "_Wait for systray (if possible)"
|
|
msgstr "_Wacht op het systeemvak (indien mogelijk)"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-preferences.c:449
|
|
msgid "_Open a new empty pad"
|
|
msgstr "_Open een nieuw leeg memo"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-preferences.c:453
|
|
msgid "Delay in seconds"
|
|
msgstr "Uitstel in seconden"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-preferences.c:464
|
|
msgid "Display pads"
|
|
msgstr "Toon memo's"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-preferences.c:466
|
|
msgid "Open all pads"
|
|
msgstr "Open alle memo's"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-preferences.c:468
|
|
msgid "Restore to previous state"
|
|
msgstr "Herstel naar de vorige staat"
|
|
|
|
#. Tray options
|
|
#: ../src/xpad-preferences.c:476
|
|
msgid "Tray"
|
|
msgstr "Systeemvak"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-preferences.c:487
|
|
msgid "_Enable tray icon"
|
|
msgstr "Systeemvakpictogram inschakelen"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-preferences.c:490
|
|
msgid "Tray left mouse click behavior"
|
|
msgstr "Linker muis klik gedrag van de tray"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-preferences.c:492
|
|
msgid "Do Nothing"
|
|
msgstr "Niets doen"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-preferences.c:493
|
|
msgid "Toggle Show All"
|
|
msgstr "'Alles tonen' omschakelen"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-preferences.c:494
|
|
msgid "List of Pads"
|
|
msgstr "Memolijst"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-preferences.c:495
|
|
msgid "New Pad"
|
|
msgstr "Nieuw memo"
|
|
|
|
#. Other options
|
|
#: ../src/xpad-preferences.c:503
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Overig"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-preferences.c:514
|
|
msgid "_Make pads read-only (CTRL-J)"
|
|
msgstr "_Maak de notities alleen lezen (CTRL-J)"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-preferences.c:515
|
|
msgid "_Confirm pad deletion"
|
|
msgstr "_Verwijderen van een memo bevestigen"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-preferences.c:516
|
|
msgid "Enable _line numbering"
|
|
msgstr "Activeer regelnummers"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-preferences.c:530
|
|
msgid "Xpad Preferences"
|
|
msgstr "Xpad-voorkeuren"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-preferences.c:752
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not load %s\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kon %s niet laden\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-preferences.c:753 ../src/xpad-preferences.c:765
|
|
msgid "Failed to change the time delay of starting the Xpad systray"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/xpad-preferences.c:764
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not save %s\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kon %s niet opslaan\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-settings.c:375 ../src/xpad-settings.c:385
|
|
msgid "Error enabling Xpad autostart"
|
|
msgstr "Fout bij het inschakelen van automatische opstart van Xpad"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-settings.c:375
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not create directory %s\n"
|
|
"%s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kon map %s niet maken\n"
|
|
"%s."
|
|
|
|
#: ../src/xpad-settings.c:385
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not copy %s to %s\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kon %s niet naar %s kopiëren\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-settings.c:402
|
|
msgid "Error disabling Xpad autostart"
|
|
msgstr "Fout bij het uitschakelen van automatische opstart van Xpad"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-settings.c:402
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not delete %s\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kon %s niet verwijderen\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-toolbar.c:80
|
|
msgid "Clear Pad Contents"
|
|
msgstr "Inhoud van memo wissen"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-toolbar.c:80
|
|
msgid "Add C_lear button"
|
|
msgstr "Voeg wisknop toe"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-toolbar.c:81
|
|
msgid "Close and Save Pad"
|
|
msgstr "Memo opslaan en sluiten"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-toolbar.c:81
|
|
msgid "Add _Close button"
|
|
msgstr "Voeg afsluitknop toe"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-toolbar.c:82
|
|
msgid "Copy to Clipboard"
|
|
msgstr "Kopieer naar klembord"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-toolbar.c:82
|
|
msgid "Add C_opy button"
|
|
msgstr "Voeg kopieerknop toe"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-toolbar.c:83
|
|
msgid "Cut to Clipboard"
|
|
msgstr "Knip naar klembord"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-toolbar.c:83
|
|
msgid "Add C_ut button"
|
|
msgstr "Voeg knipknop toe"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-toolbar.c:84
|
|
msgid "Delete Pad"
|
|
msgstr "Verwijder memo"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-toolbar.c:84
|
|
msgid "Add _Delete button"
|
|
msgstr "Voeg verwijderknop toe"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-toolbar.c:85
|
|
msgid "Find text"
|
|
msgstr "Tekst zoeken"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-toolbar.c:85
|
|
msgid "Add _Find button"
|
|
msgstr "Voeg zoek knop toe"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-toolbar.c:86
|
|
msgid "Open New Pad"
|
|
msgstr "Nieuw memoblaadje"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-toolbar.c:86
|
|
msgid "Add _New button"
|
|
msgstr "Voeg 'Nieuw'-knop toe"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-toolbar.c:87
|
|
msgid "Paste from Clipboard"
|
|
msgstr "Klembordinhoud plakken"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-toolbar.c:87
|
|
msgid "Add Pa_ste button"
|
|
msgstr "Voeg 'Plakken'-knop toe"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-toolbar.c:88
|
|
msgid "Edit Preferences"
|
|
msgstr "Voorkeuren bewerken"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-toolbar.c:88
|
|
msgid "Add Pr_eferences button"
|
|
msgstr "Voeg 'Voorkeuren'-knop toe"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-toolbar.c:89
|
|
msgid "Edit Pad Properties"
|
|
msgstr "Memo-eigenschappen bewerken"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-toolbar.c:89
|
|
msgid "Add Proper_ties button"
|
|
msgstr "Voeg 'Eigenschappen'-knop toe"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-toolbar.c:90
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "Opnieuw uitvoeren"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-toolbar.c:90
|
|
msgid "Add _Redo button"
|
|
msgstr "Voeg 'Herhalen'-knop toe"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-toolbar.c:91
|
|
msgid "Close All Pads"
|
|
msgstr "Sluit alle memo's"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-toolbar.c:91
|
|
msgid "Add Close _All button"
|
|
msgstr "Voeg 'Alles sluiten'-knop toe"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-toolbar.c:92
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "Ongedaan maken"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-toolbar.c:92
|
|
msgid "Add _Undo button"
|
|
msgstr "Voeg 'Ongedaan maken'-knop toe"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-toolbar.c:93
|
|
msgid "Add Se_parator"
|
|
msgstr "Voeg scheidingsteken toe"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-toolbar.c:528
|
|
msgid "Remove All _Buttons"
|
|
msgstr "Verwijder alle knoppen"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-toolbar.c:535
|
|
msgid "Remo_ve Last Button"
|
|
msgstr "Verwijder de laatste knop"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-tray.c:100
|
|
msgid "_Quit"
|
|
msgstr "_Afsluiten"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "'%s' Properties"
|
|
#~ msgstr "Eigenschappen van '%s'"
|
|
|
|
#~ msgid "_Pad"
|
|
#~ msgstr "_Memo"
|
|
|
|
#~ msgid "_View"
|
|
#~ msgstr "Beel_d"
|
|
|
|
#~ msgid "_Toolbar"
|
|
#~ msgstr "_Werkbalk"
|
|
|
|
#~ msgid "_Scrollbar"
|
|
#~ msgstr "_Schuifbalk"
|
|
|
|
#~ msgid "_Window Decorations"
|
|
#~ msgstr "_Vensterranden"
|
|
|
|
#~ msgid "_Contents"
|
|
#~ msgstr "_Inhoud"
|
|
|
|
#~ msgid "_Edit lock"
|
|
#~ msgstr "_Bewerken van memo's niet toestaan"
|
|
|
|
#~ msgid "_Pads start on all workspaces"
|
|
#~ msgstr "_Memo's standaard op alle werkbladen"
|
|
|
|
#~ msgid "Options"
|
|
#~ msgstr "Opties"
|
|
|
|
#~ msgid "Add C_lear to Toolbar"
|
|
#~ msgstr "_Wissen toevoegen aan werkbalk"
|
|
|
|
#~ msgid "Add _Close to Toolbar"
|
|
#~ msgstr "Sl_uiten toevoegen aan werkbalk"
|
|
|
|
#~ msgid "Add _Delete to Toolbar"
|
|
#~ msgstr "_Verwijderen toevoegen aan werkbalk"
|
|
|
|
#~ msgid "Add _New to Toolbar"
|
|
#~ msgstr "_Nieuw toevoegen aan werkbalk"
|
|
|
|
#~ msgid "Add Pr_eferences to Toolbar"
|
|
#~ msgstr "Voor_keuren toevoegen aan werkbalk"
|
|
|
|
#~ msgid "Add Proper_ties to Toolbar"
|
|
#~ msgstr "_Eigenschappen toevoegen aan werkbalk"
|
|
|
|
#~ msgid "_Remove From Toolbar"
|
|
#~ msgstr "_Verwijderen uit werkbalk"
|
|
|
|
#~ msgid "_Move"
|
|
#~ msgstr "Ver_plaatsen"
|
|
|
|
#~ msgid "Jot down notes for later"
|
|
#~ msgstr "Notities maken voor later"
|
|
|
|
#~ msgid "Sticky Notes"
|
|
#~ msgstr "Memo's"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<b>To resize a pad</b>, left drag on the resizer or hold down CTRL while "
|
|
#~ "right dragging anywhere on the pad."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<b>Om de grootte aan te passen</b> pakt u het verstelhoekje met de "
|
|
#~ "linkermuisknop, of sleept u met de rechtermuisknop waar dan ook op het "
|
|
#~ "blaadje met de CTRL-toets ingedrukt."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<b>To move a pad</b>, left drag on the toolbar, right drag on the resizer in "
|
|
#~ "the bottom right, or hold down CTRL while left dragging anywhere on the pad."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<b>Om een blaadje te verplaatsen</b> versleept u het aan de bovenbalk met de "
|
|
#~ "linkermuisknop, aan de rechteronderpunt met de rechtermuisknop, of met CTRL "
|
|
#~ "en de linkermuisknop ingedrukt op een willekeurige plek op het blaadje."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Please send comments or bug reports to xpad-devel@lists.sourceforge.net"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Stuur opmerkingen of problemen a.u.b. naar xpad-devel@lists.sourceforge.net"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Most actions are available throught the popup menu that appears when you "
|
|
#~ "right click on a pad. Try it out and enjoy."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "De meeste handelingen zijn uit te voeren vanuit het opduikmenu dat "
|
|
#~ "verschijnt wanneer u met de rechtermuisknop op een memoblaadje klikt. "
|
|
#~ "Probeert u het maar eens!"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<b>To change color settings</b>, right click on a pad and choose Edit-"
|
|
#~ ">Preferences."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<b>Om kleurinstellingen aan te passen</b> klikt u met de rechtermuisknop op "
|
|
#~ "een blaadje en kiest u Bewerken->Voorkeuren."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Each xpad session consists of one or more open pads. These pads are "
|
|
#~ "basically sticky notes on your desktop in which you can write memos."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Elke xpad-sessie bestaat uit één of meer memoblaadjes. Dit zijn in wezen "
|
|
#~ "plakvelletjes op uw bureaublad waar u memo's op kunt schrijven."
|
|
|
|
#~ msgid "Show on _All Workspaces"
|
|
#~ msgstr "_Op alle werkbladen tonen"
|
|
|
|
#~ msgid "_Autohide Toolbar"
|
|
#~ msgstr "Werkbalk _automatisch verbergen"
|
|
|
|
#~ msgid "Add a Se_parator to Toolbar"
|
|
#~ msgstr "Scheidingsteken toevoegen aan werkbalk"
|
|
|
|
#~ msgid "Add Close _All to Toolbar"
|
|
#~ msgstr "'Allemaal sluiten' toevoegen aan werkbalk"
|