xpad/po/ar.po
2022-05-18 10:55:12 +02:00

702 lines
16 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Arabic translation for xpad
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the xpad package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xpad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-16 04:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-10 07:03+0000\n"
"Last-Translator: MOHAMED HABIB <mohamed_habib2012@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2022-05-17 07:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 611b427288ed4161ec0670b9f24cdc4f317059dc)\n"
#: ../src/fio.c:146
#, c-format
msgid "Could not write to file %s: %s"
msgstr "البرنام لا يستطيع ان يكتب في الملف %s: % s"
#: ../src/help.c:53
msgid "Error showing the help"
msgstr ""
#: ../src/help.c:53
#, c-format
msgid ""
"Could not find the help file %s\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/help.c:72 ../src/xpad-preferences.c:528
msgid "Close"
msgstr ""
#: ../src/help.c:77
msgid "Help"
msgstr "يساعد"
#: ../src/xpad-app.c:133
msgid "Xpad is a graphical program. Please run it from your desktop."
msgstr "Xpad يعتبر برنامج رسومى. يرجى تشغيله من سطح المكتب الخاص بك."
#: ../src/xpad-app.c:138
msgid "Xpad"
msgstr ""
#: ../src/xpad-app.c:251
msgid "_Ok"
msgstr ""
#: ../src/xpad-app.c:504
#, c-format
msgid "Could not open directory %s."
msgstr "تعذر فتح الدليل %s."
#: ../src/xpad-app.c:507
msgid ""
"This directory is needed to store preference and pad information. Xpad will "
"close now."
msgstr ""
"نحتاج هذا الدليل لتخزين التفضيلات ومعلومات الباد. Xpad سوف يُغلق الآن"
#: ../src/xpad-app.c:825
msgid "Show version number and quit"
msgstr "عرض رقم الاصدار وانهاء"
#: ../src/xpad-app.c:826
msgid "Don't create a new pad on startup if no previous pads exist"
msgstr "لا تقم بإنشاء لوحة جديدة عند بدء التشغيل اذا لم توجد لوحات سابقة"
#: ../src/xpad-app.c:832
msgid "Create a new pad on startup even if pads already exist"
msgstr ""
"قم بإنشاء لوحة جديدة عند بدء التشغيل إذا كان هناك لوحات موجوده بالفعل."
#: ../src/xpad-app.c:833 ../src/xpad-preferences.c:467
msgid "Hide all pads"
msgstr "إخفاء جميع اللوحات."
#: ../src/xpad-app.c:834
msgid "Show all pads"
msgstr "أظهر جميع اللوحات."
#: ../src/xpad-app.c:835
msgid "Toggle between show and hide all pads"
msgstr "تبديلبين إخفاء وإظهر جميع اللوحات."
#: ../src/xpad-app.c:836
msgid "Create a new pad with the contents of a file"
msgstr "إنشاء لوحة جديدة مع محتويات الملف"
#: ../src/xpad-app.c:836
msgid "FILE"
msgstr ""
#: ../src/xpad-app.c:837
msgid "Close all pads"
msgstr "أغلق جميع اللوحات"
#: ../src/xpad-app.c:868
#, c-format
msgid "Xpad %s"
msgstr ""
#: ../src/xpad-pad.c:191
#, c-format
msgid "Could not read file %s."
msgstr "لا يمكن قراءة الملف %s."
#: ../src/xpad-pad.c:921
msgid "Delete this pad?"
msgstr "مسح هذه اللوحة؟"
#: ../src/xpad-pad.c:921
msgid "All text of this pad will be irrevocably lost."
msgstr "سيتم فقدان كل نص من هذه اللوحة نهائيا"
#: ../src/xpad-pad.c:926 ../src/xpad-pad.c:1609
msgid "_Delete"
msgstr ""
#: ../src/xpad-pad.c:926
msgid "_Cancel"
msgstr ""
#: ../src/xpad-pad.c:955
#, c-format
msgid "'%s' Layout"
msgstr ""
#: ../src/xpad-pad.c:1445
msgid "Sticky notes"
msgstr "مذكرات لاصقة"
#. Translators: please translate this as your own name and optionally email
#. like so: "Your Name <your@email.com>"
#: ../src/xpad-pad.c:1449
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" MOHAMED HABIB https://launchpad.net/~mohamed-habib2012\n"
" kosaidpo https://launchpad.net/~kosaidpo"
#: ../src/xpad-pad.c:1608 ../src/xpad-tray.c:67
msgid "_New"
msgstr ""
#: ../src/xpad-pad.c:1610
msgid "_Reload"
msgstr ""
#: ../src/xpad-pad.c:1611
msgid "_Close"
msgstr ""
#. Edit submenu
#: ../src/xpad-pad.c:1614
msgid "_Edit"
msgstr "_عدل"
#: ../src/xpad-pad.c:1618
msgid "_Undo"
msgstr ""
#: ../src/xpad-pad.c:1620
msgid "_Redo"
msgstr ""
#: ../src/xpad-pad.c:1623 ../src/xpad-pad.c:1763
msgid "_Paste"
msgstr ""
#: ../src/xpad-pad.c:1626
msgid "_Find"
msgstr ""
#: ../src/xpad-pad.c:1628
msgid "_Layout"
msgstr ""
#: ../src/xpad-pad.c:1629
msgid "_Read only"
msgstr ""
#. Notes submenu - The list of notes will get added in the prep function below
#: ../src/xpad-pad.c:1635
msgid "_Notes"
msgstr "_ملاحظات"
#: ../src/xpad-pad.c:1640 ../src/xpad-tray.c:74
msgid "_Show All"
msgstr "_أظهر الكل"
#: ../src/xpad-pad.c:1641 ../src/xpad-tray.c:79
msgid "_Close All"
msgstr "_أغلق الكل"
#. Help submenu
#: ../src/xpad-pad.c:1644 ../src/xpad-pad.c:1648 ../src/xpad-tray.c:96
msgid "_Help"
msgstr "_يساعد"
#: ../src/xpad-pad.c:1649
msgid "_About"
msgstr ""
#: ../src/xpad-pad.c:1654 ../src/xpad-tray.c:92
msgid "_Preferences"
msgstr ""
#: ../src/xpad-pad.c:1761
msgid "Cu_t"
msgstr ""
#: ../src/xpad-pad.c:1762
msgid "_Copy"
msgstr ""
#: ../src/xpad-pad.c:1766
msgid "_Bold"
msgstr ""
#: ../src/xpad-pad.c:1767
msgid "_Italic"
msgstr ""
#: ../src/xpad-pad.c:1768
msgid "_Underline"
msgstr ""
#: ../src/xpad-pad.c:1769
msgid "_Strikethrough"
msgstr ""
#: ../src/xpad-pad-properties.c:104
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: ../src/xpad-pad-properties.c:112
msgid "Use font from xpad preferences"
msgstr "أظهر الخط من تفضيلات xpad"
#: ../src/xpad-pad-properties.c:113
msgid "Use this font:"
msgstr "استخدم هذا الخط:"
#: ../src/xpad-pad-properties.c:114
msgid "Use colors from xpad preferences"
msgstr "استخدم الالوان من تفضيلات xpad"
#: ../src/xpad-pad-properties.c:115
msgid "Use these colors:"
msgstr "استخدم هذه الالوان"
#: ../src/xpad-pad-properties.c:125
msgid "Foreground:"
msgstr "مقدمة"
#: ../src/xpad-pad-properties.c:133
msgid "Background:"
msgstr "خلفية"
#: ../src/xpad-pad-properties.c:147 ../src/xpad-preferences.c:418
msgid "Set Foreground Color"
msgstr "ضع لون المقدمة"
#: ../src/xpad-pad-properties.c:148 ../src/xpad-preferences.c:419
msgid "Set Background Color"
msgstr "ضع لون الخلفية"
#: ../src/xpad-pad-properties.c:149 ../src/xpad-preferences.c:420
msgid "Set Font"
msgstr "ضع خط"
#. View options
#: ../src/xpad-preferences.c:253
msgid "View"
msgstr ""
#: ../src/xpad-preferences.c:264
msgid "_Show toolbar"
msgstr ""
#: ../src/xpad-preferences.c:268
msgid "_Autohide toolbar"
msgstr ""
#: ../src/xpad-preferences.c:275
msgid "_Show scrollbar"
msgstr ""
#: ../src/xpad-preferences.c:279
msgid "_Show notes on all workspaces"
msgstr ""
#: ../src/xpad-preferences.c:283
msgid "_Show window decorations"
msgstr ""
#: ../src/xpad-preferences.c:287
msgid "_Hide all notes from the taskbar and possibly the task switcher"
msgstr ""
#: ../src/xpad-preferences.c:291
msgid ""
"_Hide all notes from the workspace switcher and possibly the task switcher"
msgstr ""
#. Layout options
#: ../src/xpad-preferences.c:296
msgid "Layout"
msgstr ""
#: ../src/xpad-preferences.c:312
msgid "Use font from theme"
msgstr ""
#: ../src/xpad-preferences.c:313
msgid "Use this font"
msgstr ""
#: ../src/xpad-preferences.c:314
msgid "Use colors from theme"
msgstr ""
#: ../src/xpad-preferences.c:315
msgid "Use these colors"
msgstr ""
#. Size of new pads: input fields
#: ../src/xpad-preferences.c:319
msgid "Height new pad"
msgstr ""
#: ../src/xpad-preferences.c:325
msgid "Width new pad"
msgstr ""
#: ../src/xpad-preferences.c:348
msgid "Text"
msgstr ""
#: ../src/xpad-preferences.c:356
msgid "Background"
msgstr ""
#. Start options
#: ../src/xpad-preferences.c:423
msgid "Startup"
msgstr ""
#: ../src/xpad-preferences.c:434
msgid "_Start Xpad automatically after login"
msgstr ""
#: ../src/xpad-preferences.c:438
msgid "_Wait for systray (if possible)"
msgstr ""
#: ../src/xpad-preferences.c:449
msgid "_Open a new empty pad"
msgstr ""
#: ../src/xpad-preferences.c:453
msgid "Delay in seconds"
msgstr ""
#: ../src/xpad-preferences.c:464
msgid "Display pads"
msgstr ""
#: ../src/xpad-preferences.c:466
msgid "Open all pads"
msgstr ""
#: ../src/xpad-preferences.c:468
msgid "Restore to previous state"
msgstr ""
#. Tray options
#: ../src/xpad-preferences.c:476
msgid "Tray"
msgstr ""
#: ../src/xpad-preferences.c:487
msgid "_Enable tray icon"
msgstr ""
#: ../src/xpad-preferences.c:490
msgid "Tray left mouse click behavior"
msgstr ""
#: ../src/xpad-preferences.c:492
msgid "Do Nothing"
msgstr ""
#: ../src/xpad-preferences.c:493
msgid "Toggle Show All"
msgstr ""
#: ../src/xpad-preferences.c:494
msgid "List of Pads"
msgstr ""
#: ../src/xpad-preferences.c:495
msgid "New Pad"
msgstr ""
#. Other options
#: ../src/xpad-preferences.c:503
msgid "Other"
msgstr ""
#: ../src/xpad-preferences.c:514
msgid "_Make pads read-only (CTRL-J)"
msgstr ""
#: ../src/xpad-preferences.c:515
msgid "_Confirm pad deletion"
msgstr "_تأكيد مسح اللوحة"
#: ../src/xpad-preferences.c:516
msgid "Enable _line numbering"
msgstr ""
#: ../src/xpad-preferences.c:530
msgid "Xpad Preferences"
msgstr "تفضيلات Xpad"
#: ../src/xpad-preferences.c:752
#, c-format
msgid ""
"Could not load %s\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/xpad-preferences.c:753 ../src/xpad-preferences.c:765
msgid "Failed to change the time delay of starting the Xpad systray"
msgstr ""
#: ../src/xpad-preferences.c:764
#, c-format
msgid ""
"Could not save %s\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/xpad-settings.c:375 ../src/xpad-settings.c:385
msgid "Error enabling Xpad autostart"
msgstr ""
#: ../src/xpad-settings.c:375
#, c-format
msgid ""
"Could not create directory %s\n"
"%s."
msgstr ""
#: ../src/xpad-settings.c:385
#, c-format
msgid ""
"Could not copy %s to %s\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/xpad-settings.c:402
msgid "Error disabling Xpad autostart"
msgstr ""
#: ../src/xpad-settings.c:402
#, c-format
msgid ""
"Could not delete %s\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/xpad-toolbar.c:80
msgid "Clear Pad Contents"
msgstr "مسح محتويات اللوحة"
#: ../src/xpad-toolbar.c:80
msgid "Add C_lear button"
msgstr ""
#: ../src/xpad-toolbar.c:81
msgid "Close and Save Pad"
msgstr "إغلاق وحفظ اللوحة"
#: ../src/xpad-toolbar.c:81
msgid "Add _Close button"
msgstr ""
#: ../src/xpad-toolbar.c:82
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr ""
#: ../src/xpad-toolbar.c:82
msgid "Add C_opy button"
msgstr ""
#: ../src/xpad-toolbar.c:83
msgid "Cut to Clipboard"
msgstr ""
#: ../src/xpad-toolbar.c:83
msgid "Add C_ut button"
msgstr ""
#: ../src/xpad-toolbar.c:84
msgid "Delete Pad"
msgstr "مسح اللوحة"
#: ../src/xpad-toolbar.c:84
msgid "Add _Delete button"
msgstr ""
#: ../src/xpad-toolbar.c:85
msgid "Find text"
msgstr ""
#: ../src/xpad-toolbar.c:85
msgid "Add _Find button"
msgstr ""
#: ../src/xpad-toolbar.c:86
msgid "Open New Pad"
msgstr "افتح لوحة جديدة"
#: ../src/xpad-toolbar.c:86
msgid "Add _New button"
msgstr ""
#: ../src/xpad-toolbar.c:87
msgid "Paste from Clipboard"
msgstr ""
#: ../src/xpad-toolbar.c:87
msgid "Add Pa_ste button"
msgstr ""
#: ../src/xpad-toolbar.c:88
msgid "Edit Preferences"
msgstr ""
#: ../src/xpad-toolbar.c:88
msgid "Add Pr_eferences button"
msgstr ""
#: ../src/xpad-toolbar.c:89
msgid "Edit Pad Properties"
msgstr "تعديل خيارات اللوحة"
#: ../src/xpad-toolbar.c:89
msgid "Add Proper_ties button"
msgstr ""
#: ../src/xpad-toolbar.c:90
msgid "Redo"
msgstr ""
#: ../src/xpad-toolbar.c:90
msgid "Add _Redo button"
msgstr ""
#: ../src/xpad-toolbar.c:91
msgid "Close All Pads"
msgstr "أغلق جميع اللوحات"
#: ../src/xpad-toolbar.c:91
msgid "Add Close _All button"
msgstr ""
#: ../src/xpad-toolbar.c:92
msgid "Undo"
msgstr ""
#: ../src/xpad-toolbar.c:92
msgid "Add _Undo button"
msgstr ""
#: ../src/xpad-toolbar.c:93
msgid "Add Se_parator"
msgstr ""
#: ../src/xpad-toolbar.c:528
msgid "Remove All _Buttons"
msgstr ""
#: ../src/xpad-toolbar.c:535
msgid "Remo_ve Last Button"
msgstr ""
#: ../src/xpad-tray.c:100
msgid "_Quit"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "<b>To resize a pad</b>, left drag on the resizer or hold down CTRL while "
#~ "right dragging anywhere on the pad."
#~ msgstr ""
#~ "من اجل تكبير پاد زحلق الى يمين ظاغطا على المكبر او إظغط على CTRL بينما تزحلق "
#~ "الى اليمين"
#~ msgid ""
#~ "<b>To change color settings</b>, right click on a pad and choose Edit-"
#~ ">Preferences."
#~ msgstr "لتغيير لون إظغط يمين على باد و ختر Edit->Preferences."
#~ msgid ""
#~ "Please send comments or bug reports to xpad-devel@lists.sourceforge.net"
#~ msgstr ""
#~ "من فضلك أرسل التعليقات او تقارير الاخطاء إلى xpad-"
#~ "devel@lists.sourceforge.net."
#~ msgid ""
#~ "Most actions are available throught the popup menu that appears when you "
#~ "right click on a pad. Try it out and enjoy."
#~ msgstr ""
#~ "معظم الاجراءات متاحة عبر القائمة المنبثقة التى تظهر عند النقر بزر الماوس "
#~ "الايمن على ال pad جربها واستمتع."
#~ msgid ""
#~ "<b>To move a pad</b>, left drag on the toolbar, right drag on the resizer in "
#~ "the bottom right, or hold down CTRL while left dragging anywhere on the pad."
#~ msgstr ""
#~ "لنقل لوحة, اسحب شريط الادوات بالزر الايسر , اسحب بالزر الايمن مغير الحجم فى "
#~ "اسفل اليمين, أو اضغط باستمرار زر الكنترول حين السحب بالزر الايسر فى اى مكان "
#~ "على اللوحة"
#~ msgid ""
#~ "Each xpad session consists of one or more open pads. These pads are "
#~ "basically sticky notes on your desktop in which you can write memos."
#~ msgstr ""
#~ "كل لوحة Xpad تتكون من واحدة او اكثر من لوحة مفتوحة. هذه اللوحات هى اساسا "
#~ "لوحات لاصقة على سطح مكتبك حيث يمكنك كتابة المذكرات"
#~ msgid "_Autohide Toolbar"
#~ msgstr "_إخفاء شريط الادوات تلقائيا"
#~ msgid "_View"
#~ msgstr "_يعرض"
#, c-format
#~ msgid "'%s' Properties"
#~ msgstr "خصائص %s."
#~ msgid "_Pad"
#~ msgstr "_لوحة"
#~ msgid "Show on _All Workspaces"
#~ msgstr "أظهر فى جميع مساحات العمل"
#~ msgid "_Window Decorations"
#~ msgstr "تزيين النوافذ"
#~ msgid "_Scrollbar"
#~ msgstr "_شريط التمرير"
#~ msgid "Add _Close to Toolbar"
#~ msgstr "اضف إغلاق الى شريط الادوات"
#~ msgid "_Pads start on all workspaces"
#~ msgstr "_اللوحات تبدأ فى جميع مساحات العمل"
#~ msgid "_Edit lock"
#~ msgstr "_غلق التعديل"
#~ msgid "Add C_lear to Toolbar"
#~ msgstr "اضف مسح الى شريط الادوات"
#~ msgid "Add Pr_eferences to Toolbar"
#~ msgstr "أضف تفضيلات إلى شريط الادوات"
#~ msgid "Add _New to Toolbar"
#~ msgstr "أضف جديد إلى شريط الادوات"
#~ msgid "Add _Delete to Toolbar"
#~ msgstr "أضف حذف الى شريط الادوات"
#~ msgid "Add a Se_parator to Toolbar"
#~ msgstr "أضف فاصل إلى شريط الادوات"
#~ msgid "Add Close _All to Toolbar"
#~ msgstr "أضف إغلاق إلى شريط الادوات"
#~ msgid "Add Proper_ties to Toolbar"
#~ msgstr "أضف خيارات إلى شريط الادوات"
#~ msgid "Jot down notes for later"
#~ msgstr "تدوين مذكرات فى وقت لاحق"
#~ msgid "_Move"
#~ msgstr "تحريك"
#~ msgid "_Remove From Toolbar"
#~ msgstr "إزالة من شريط الادوات"