2536 lines
		
	
	
		
			63 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
			
		
		
	
	
			2536 lines
		
	
	
		
			63 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
| # Turkish translations of gtk+.
 | ||
| # Copyright (C) 1999-2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
 | ||
| # Arman Aksoy <armish@linux-sevenler.de, 2003.
 | ||
| #  Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>,2002.
 | ||
| # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001, 2002.
 | ||
| # Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 1999-2001.
 | ||
| # Görkem Cetin <gorkem@gelecek.com.tr>, 2001.
 | ||
| #
 | ||
| msgid ""
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Project-Id-Version: gtk+\n"
 | ||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 | ||
| "POT-Creation-Date: 2004-12-16 13:24-0500\n"
 | ||
| "PO-Revision-Date: 2004-04-09 17:33+0300\n"
 | ||
| "Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
 | ||
| "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
 | ||
| "MIME-Version: 1.0\n"
 | ||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | ||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | ||
| "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1069 tests/testfilechooser.c:199
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Failed to open file '%s': %s"
 | ||
| msgstr "'%s' dosyası açılamadı: %s"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:526
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Image file '%s' contains no data"
 | ||
| msgstr "Resim dosyası '%s' hiç bilgi içermiyor."
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:571
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:210 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:887
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 tests/testfilechooser.c:244
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
 | ||
| msgstr "'%s' resmi yüklenemedi: sebep bilinmiyor, dosya bozulmuş olabilir"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
 | ||
| "animation file"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "'%s' canlandıması yüklenemedi: sebep bilinmiyor, canlandırma dosyası "
 | ||
| "bozulmuş olabilir"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:295
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:444
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
 | ||
| msgstr "Resim yükleme modülü bulunamadı: %s: %s"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:314
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:459
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
 | ||
| "from a different GTK version?"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Resim yükleme modülü %s doğru arayüze gönderilmemiş. Onunki farklı bir GTK "
 | ||
| "sürümü olabilir mi?"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:628 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:680
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Image type '%s' is not supported"
 | ||
| msgstr "Resim türü '%s' desteklenmiyor"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:720
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
 | ||
| msgstr "'%s' dosyasındaki resmin biçimi anlaşılamadı"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:479
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
 | ||
| msgid "Unrecognized image file format"
 | ||
| msgstr "Bilinmeyen resim dosyası biçimi"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:582
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Failed to load image '%s': %s"
 | ||
| msgstr "Resim '%s' yüklenemedi: %s"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1337
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Error writing to image file: %s"
 | ||
| msgstr "JPEG resim dosyası işlenirken hata: %s"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:687
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1383 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1512
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 | ||
| msgstr "gdk-pixbuf'un bu kurgusu resim biçimi kaydını desteklemiyor: %s"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1417
 | ||
| msgid "Insufficient memory to save image to callback"
 | ||
| msgstr "Geri çağırım için resim kaydedilirken yetersiz bellek"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1429
 | ||
| msgid "Failed to open temporary file"
 | ||
| msgstr "Geçici dosya açılamadı"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1454
 | ||
| msgid "Failed to read from temporary file"
 | ||
| msgstr "Geçici dosya okumak için açılamadı"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1641
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
 | ||
| msgstr "'%s' dosyası yazmak için açılamıyor: %s"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:811
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1665
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
 | ||
| "s"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Resim yazılırken '%s' kapatılamadı, tüm veri kaydedilememiş olabilir: %s"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1853 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1903
 | ||
| msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
 | ||
| msgstr "Resmi tampona kaydetmek için yetersiz bellek"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:252
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
 | ||
| msgstr "Resim türü '%s' için arttırımlı yükleme desteklenmiyor"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:275 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
 | ||
| "but didn't give a reason for the failure"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Dahili hata: Resim yükleme modülü '%s' bir resmi yüklemeye başlayamadı, ama "
 | ||
| "başarısızlık sebebi de verilmedi"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
 | ||
| msgid "Image header corrupt"
 | ||
| msgstr "Resim başlığı bozuk"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
 | ||
| msgid "Image format unknown"
 | ||
| msgstr "Resim biçimi bilinmiyor"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
 | ||
| msgid "Image pixel data corrupt"
 | ||
| msgstr "Resmin benek verisi bozuk"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:378
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
 | ||
| msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
 | ||
| msgstr[0] "%u baytlık resim tamponu ayrılamadı"
 | ||
| msgstr[1] "%u baytlık resim tamponu ayrılamadı"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
 | ||
| msgid "Unexpected icon chunk in animation"
 | ||
| msgstr "Canlandırmada beklenmeyen simge yığını"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
 | ||
| msgid "Unsupported animation type"
 | ||
| msgstr "Desteklenmeyen canlandırma türü"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
 | ||
| msgid "Invalid header in animation"
 | ||
| msgstr "Canlandırma içinde geçersiz başlık"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
 | ||
| msgid "Not enough memory to load animation"
 | ||
| msgstr "Canlandırma dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
 | ||
| msgid "Malformed chunk in animation"
 | ||
| msgstr "Canlandırmada yanlış biçimlendirilmiş yığın"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
 | ||
| msgid "The ANI image format"
 | ||
| msgstr "ANI resim biçimi"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:374
 | ||
| msgid "Not enough memory to load bitmap image"
 | ||
| msgstr "Biteşlem resmi yüklemek için bellek yetersiz"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
 | ||
| msgid "BMP image has unsupported header size"
 | ||
| msgstr "BMP resmi desteklenmeyen bir başlık büyüklüğüne sahip"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:286 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:334
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:405
 | ||
| msgid "BMP image has bogus header data"
 | ||
| msgstr "BMP resmi başlığı hatalı veri içeriyor"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1132
 | ||
| msgid "The BMP image format"
 | ||
| msgstr "BMP resim biçimi"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-gif.c:218
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Failure reading GIF: %s"
 | ||
| msgstr "GIF okunurken hata: %s"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1352 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1435 gdk-pixbuf/io-gif.c:1596
 | ||
| msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
 | ||
| msgstr "GIF dosyasında veri eksik (dosya kırpılmış olabilir mi?)"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-gif.c:469
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
 | ||
| msgstr "GIF yükleyicide dahili hata (%s)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
 | ||
| msgid "Stack overflow"
 | ||
| msgstr "Yığıt taşması"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-gif.c:592
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "GIF image loader cannot understand this image."
 | ||
| msgstr "GIF resim yükleyici bu resmi tanımlayamadı."
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
 | ||
| msgid "Bad code encountered"
 | ||
| msgstr "Hatalı kod saptandı"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-gif.c:622
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
 | ||
| msgid "Circular table entry in GIF file"
 | ||
| msgstr "GIF dosyasında döngüsel tablo girdisi"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1423 gdk-pixbuf/io-gif.c:1469
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1584
 | ||
| msgid "Not enough memory to load GIF file"
 | ||
| msgstr "GIF dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-gif.c:990
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1088
 | ||
| msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
 | ||
| msgstr "Bozuk GIF dosyası (LZW sıkıştırması yanlış)"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-gif.c:1040
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1138
 | ||
| msgid "File does not appear to be a GIF file"
 | ||
| msgstr "Dosya bir GIF dosyası gibi görünmüyor"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-gif.c:1052
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1150
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
 | ||
| msgstr "%s sürümü GIF dosya biçimi desteklenmiyor"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1259
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
 | ||
| "colormap."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "GIF resmi genel renk eşlemi içermiyor, ve bir çerçeve içi yerel renk eşlemi "
 | ||
| "de yok."
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-gif.c:1407
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1491
 | ||
| msgid "GIF image was truncated or incomplete."
 | ||
| msgstr "GIF resmi ya kırpılmış ya da tamamlanmamış."
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1643
 | ||
| msgid "The GIF image format"
 | ||
| msgstr "GIF resim biçimi"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433
 | ||
| msgid "Not enough memory to load icon"
 | ||
| msgstr "Simge dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330
 | ||
| msgid "Invalid header in icon"
 | ||
| msgstr "Simge içinde geçersiz başlık"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
 | ||
| msgid "Icon has zero width"
 | ||
| msgstr "Simge genişliği sıfır"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
 | ||
| msgid "Icon has zero height"
 | ||
| msgstr "Simge yüksekliği sıfır"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:355
 | ||
| msgid "Compressed icons are not supported"
 | ||
| msgstr "Sıkıştırılmış simgeler desteklenmiyor"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:388
 | ||
| msgid "Unsupported icon type"
 | ||
| msgstr "Desteklenmeyen simge türü"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:482
 | ||
| msgid "Not enough memory to load ICO file"
 | ||
| msgstr "ICO dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:947
 | ||
| msgid "Image too large to be saved as ICO"
 | ||
| msgstr "Resim ICO olarak kaydedilmek için çok büyük"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:958
 | ||
| msgid "Cursor hotspot outside image"
 | ||
| msgstr "İmleç işaretleyicisi resmin dışında"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:981
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
 | ||
| msgstr "ICO dosyası için desteklenmeyen derinlik: %d"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
 | ||
| msgid "The ICO image format"
 | ||
| msgstr "ICO resim biçimi"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
 | ||
| msgstr "JPEG resim dosyası işlenirken hata (%s)"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
 | ||
| "memory"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Resim yüklemek için bellek yetersiz, diğer uygulamaları kapatarak belleği "
 | ||
| "boşaltmayı deneyin"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
 | ||
| msgstr "Desteklenmeyen JPEG renk uzayı (%s)"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
 | ||
| msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 | ||
| msgstr "JPEG dosyasını yüklemek için bellek ayrılamadı"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
 | ||
| "parsed."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "JPEG kalitesi 0 ile 100 arasında bir değer olmalı; '%s' değeri "
 | ||
| "ayrıştırılamadı."
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "JPEG kalitesi 0 ile 100 arasında bir değer olmalı; '%d' değeri kabul "
 | ||
| "edilmiyor."
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
 | ||
| msgid "The JPEG image format"
 | ||
| msgstr "JPEG resim biçimi"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
 | ||
| msgid "Couldn't allocate memory for header"
 | ||
| msgstr "Başlık için bellek ayrılamadı"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
 | ||
| msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
 | ||
| msgstr "TGA içerik yapısı için bellek ayrılamadı"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
 | ||
| msgid "Image has invalid width and/or height"
 | ||
| msgstr "Resim geçersiz genişliğe ve/veya yüksekliğe sahip"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
 | ||
| msgid "Image has unsupported bpp"
 | ||
| msgstr "Resim desteklenmeyen bpp'ye sahip"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
 | ||
| msgstr "Resim desteklenmeyen sayıda %d-bit düzleme sahip"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
 | ||
| msgid "Couldn't create new pixbuf"
 | ||
| msgstr "Yeni pixbuf oluşturulamadı"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
 | ||
| msgid "Couldn't allocate memory for line data"
 | ||
| msgstr "Yeni satır verisi için bellek ayrılamadı"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
 | ||
| msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
 | ||
| msgstr "Palet verisi için bellek ayrılamadı"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
 | ||
| msgid "Didn't get all lines of PCX image"
 | ||
| msgstr "PCX resminin bütün satırları alınamadı"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
 | ||
| msgid "No palette found at end of PCX data"
 | ||
| msgstr "PCX verisinin sonunda palet bulunamadı"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
 | ||
| msgid "The PCX image format"
 | ||
| msgstr "PCX resim biçimi"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
 | ||
| msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
 | ||
| msgstr "PNG dosyasının kanal başına bit sayısı geçersiz."
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
 | ||
| msgid "Transformed PNG has zero width or height."
 | ||
| msgstr "Dönüştürülmüş PNG resminin genişliği ve yüksekliği sıfır."
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
 | ||
| msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
 | ||
| msgstr "Dönüştürülmüş PNG'nin kanal başına bit sayısı 8 değil."
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
 | ||
| msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
 | ||
| msgstr "Dönüştürülen PNG,  RGB veya RGBA değil."
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
 | ||
| msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
 | ||
| msgstr "Dönüştürülmüş PNG'de desteklenmeyen sayıda kanal var, 3 veya 4 olmalı."
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-png.c:161
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
 | ||
| msgstr "PNG resim dosyasında ölümcül hata: %s"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-png.c:245
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
 | ||
| msgid "Insufficient memory to load PNG file"
 | ||
| msgstr "PNG dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-png.c:536
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
 | ||
| "applications to reduce memory usage"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "%ld x %ld resim saklamak için bellek yetersiz; diğer uygulamaları kapatarak "
 | ||
| "bellek kullanımını düşürmeyi deneyin"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-png.c:610
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
 | ||
| msgid "Fatal error reading PNG image file"
 | ||
| msgstr "PNG dosyası okunurken ölümcül hata"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-png.c:610
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
 | ||
| msgstr "PNG dosyası okunurken ölümcül hata: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:813
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
 | ||
| msgstr "PNG metin yığın anahtarları en az 1 en çok 79 karakter olabilirler."
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:821
 | ||
| msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
 | ||
| msgstr "PNG metin yığın anahtarları ASCII karakter olmalıdırlar."
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:854
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
 | ||
| msgstr "%s PNG metin yığın değerleri ISO-8859-1 kodlamaya dönüştürülemiyor."
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:994
 | ||
| msgid "The PNG image format"
 | ||
| msgstr "PNG resim biçimi"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
 | ||
| msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
 | ||
| msgstr "PNM yükleyici tamsayı bulmayı bekledi, ancak bulamadı"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-pnm.c:285
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
 | ||
| msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
 | ||
| msgstr "PNM dosyası geçersiz giriş baytına sahip"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-pnm.c:315
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
 | ||
| msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
 | ||
| msgstr "PNM dosyası bilinen bir PNM alt biçimi olarak tanınmadı"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
 | ||
| msgid "PNM file has an image width of 0"
 | ||
| msgstr "PNM dosyasındaki resim genişliği 0"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
 | ||
| msgid "PNM file has an image height of 0"
 | ||
| msgstr "PNM dosyasındaki resim yüksekliği 0"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
 | ||
| msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
 | ||
| msgstr "PNM dosyasındaki en yüksek renk değeri 0"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
 | ||
| msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
 | ||
| msgstr "PNM dosyasındaki en yüksek renk değeri çok büyük"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
 | ||
| msgstr "Renk değeri 255'den büyük olan PNM dosyaları işlenemiyor"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
 | ||
| msgid "Raw PNM image type is invalid"
 | ||
| msgstr "Temel PNM resim türü geçersiz"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
 | ||
| msgid "PNM image format is invalid"
 | ||
| msgstr "PNM resim biçimi geçersiz"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-pnm.c:644
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
 | ||
| msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
 | ||
| msgstr "PNM resim yükleyicisi bu alt biçimi desteklemiyor"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
 | ||
| msgid "Premature end-of-file encountered"
 | ||
| msgstr "Erken dosya sonu ile karşılaşıldı"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
 | ||
| msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Temel PNM biçimleri örnek veri öncesinde tam olarak bir boşluk gerektirir"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
 | ||
| msgstr "PNM resminin yüklenebilmesi için bellek ayrılamadı"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
 | ||
| msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
 | ||
| msgstr "PNM içerik yapısını yüklemek için yetersiz bellek"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
 | ||
| msgid "Unexpected end of PNM image data"
 | ||
| msgstr "Beklenmeyen PNM resim verisi sonu"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
 | ||
| msgid "Insufficient memory to load PNM file"
 | ||
| msgstr "PNM dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
 | ||
| msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
 | ||
| msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM resim biçimi ailesi"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
 | ||
| msgid "RAS image has bogus header data"
 | ||
| msgstr "RAS resmi hatalı başlık verisine sahip"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
 | ||
| msgid "RAS image has unknown type"
 | ||
| msgstr "RAS resmi bilinmeyen bir türe sahip"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
 | ||
| msgid "unsupported RAS image variation"
 | ||
| msgstr "desteklenmeyen RAS resim türevi"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
 | ||
| msgid "Not enough memory to load RAS image"
 | ||
| msgstr "RAS resmini yükleyebilmek için yeterli bellek yok"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
 | ||
| msgid "The Sun raster image format"
 | ||
| msgstr "Sun ızgara resim biçimi"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
 | ||
| msgstr "IOBuffer yapısı için bellekte yer ayrılamadı"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
 | ||
| msgstr "IOBuffer verisi için bellekte yer ayrılamadı"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
 | ||
| msgstr "IOBuffer verisi bellekten kaldırılamıyor"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
 | ||
| msgstr "Geçici IOBuffer verisi için bellekte yer ayrılamadı"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Cannot allocate new pixbuf"
 | ||
| msgstr "Yeni pixbuf için bellek ayrılamıyor"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Cannot allocate colormap structure"
 | ||
| msgstr "Renk eşlem yapısı için bellek ayrılamıyor"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Cannot allocate colormap entries"
 | ||
| msgstr "Renk eşlem girdilerine yer ayrılamadı"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
 | ||
| msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
 | ||
| msgstr "Renk eşlem girdileri için beklenmeyen bit derinliği"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Cannot allocate TGA header memory"
 | ||
| msgstr "TGA başlığına bellek ayrılamadı"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
 | ||
| msgid "TGA image has invalid dimensions"
 | ||
| msgstr "TGA resmi hatalı boyutlara sahip"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814
 | ||
| msgid "TGA image type not supported"
 | ||
| msgstr "TGA resim türü desteklenmiyor"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
 | ||
| msgstr "TGA içerik yapısı için bellek ayrılamadı"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
 | ||
| msgid "Excess data in file"
 | ||
| msgstr "Dosyada aşırı veri"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:995
 | ||
| msgid "The Targa image format"
 | ||
| msgstr "Targa resim biçimi"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
 | ||
| msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
 | ||
| msgstr "Resim genişligi alınamadı  (bozuk TIFF dosyası)"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
 | ||
| msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
 | ||
| msgstr "Resim yüksekliği alınamadı (bozuk TIFF dosyası)"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
 | ||
| msgid "Width or height of TIFF image is zero"
 | ||
| msgstr "TIFF resminin genişlik veya yüksekliği sıfır"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
 | ||
| msgid "Dimensions of TIFF image too large"
 | ||
| msgstr "TIFF resminin boyutları çok büyük"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:471
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
 | ||
| msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
 | ||
| msgstr "TIFF dosyasını açmak için yetersiz bellek"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
 | ||
| msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
 | ||
| msgstr "TIFF dosyasından RGB verisi yüklenemedi"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
 | ||
| msgid "Failed to open TIFF image"
 | ||
| msgstr "TIFF resmi açılamadı"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-tiff.c:277
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
 | ||
| msgid "TIFFClose operation failed"
 | ||
| msgstr "TIFFClose işlemi başarısız oldu"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
 | ||
| msgid "Failed to load TIFF image"
 | ||
| msgstr "TIFF resmi yüklenemedi"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
 | ||
| msgid "The TIFF image format"
 | ||
| msgstr "TIFF resim biçimi"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
 | ||
| msgid "Image has zero width"
 | ||
| msgstr "Resim genişliği sıfır"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
 | ||
| msgid "Image has zero height"
 | ||
| msgstr "Resim yüksekliği sıfır"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
 | ||
| msgid "Not enough memory to load image"
 | ||
| msgstr "Resmi yüklemek için yetersiz bellek"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
 | ||
| msgid "Couldn't save the rest"
 | ||
| msgstr "Geriye kalanlar kaydedilemedi"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
 | ||
| msgid "The WBMP image format"
 | ||
| msgstr "WBMP resim biçimi"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
 | ||
| msgid "Invalid XBM file"
 | ||
| msgstr "Geçersiz XBM dosyası"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
 | ||
| msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
 | ||
| msgstr "XBM resim dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
 | ||
| msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
 | ||
| msgstr "XBM resmi yüklenirken geçici dosyaya yazılamadı"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
 | ||
| msgid "The XBM image format"
 | ||
| msgstr "XBM resim biçimi"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
 | ||
| msgid "No XPM header found"
 | ||
| msgstr "XPM başlığı bulunamadı"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
 | ||
| msgid "XPM file has image width <= 0"
 | ||
| msgstr "XPM dosyasının resim genişliği <= 0"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
 | ||
| msgid "XPM file has image height <= 0"
 | ||
| msgstr "XPM dosyasının resim yüksekliği <= 0"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
 | ||
| msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
 | ||
| msgstr "XPM geçersiz sayıda benek başına karakter içeriyor"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1260
 | ||
| msgid "XPM file has invalid number of colors"
 | ||
| msgstr "XPM dosyası geçersiz sayıda renk içeriyor"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1272 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1281 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1333
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
 | ||
| msgstr "XPM resminin yüklenebilmesi için bellek ayrılamıyor"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1283
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1295
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Cannot read XPM colormap"
 | ||
| msgstr "XPM renk eşlemi okunamıyor"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1505
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1524
 | ||
| msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
 | ||
| msgstr "XPM resmi yüklenirken geçici dosyaya yazılamadı"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1559
 | ||
| msgid "The XPM image format"
 | ||
| msgstr "XPM resim biçimi"
 | ||
| 
 | ||
| #. Description of --class=CLASS in --help output
 | ||
| #: gdk/gdk.c:115
 | ||
| msgid "Program class as used by the window manager"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
 | ||
| #: gdk/gdk.c:116
 | ||
| msgid "CLASS"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. Description of --name=NAME in --help output
 | ||
| #: gdk/gdk.c:118
 | ||
| msgid "Program name as used by the window manager"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. Placeholder in --name=NAME in --help output
 | ||
| #: gdk/gdk.c:119
 | ||
| msgid "NAME"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. Description of --display=DISPLAY in --help output
 | ||
| #: gdk/gdk.c:121
 | ||
| msgid "X display to use"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # modules/input/imipa.c:144
 | ||
| #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
 | ||
| #: gdk/gdk.c:122
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "DISPLAY"
 | ||
| msgstr "IPA"
 | ||
| 
 | ||
| #. Description of --screen=SCREEN in --help output
 | ||
| #: gdk/gdk.c:124
 | ||
| msgid "X screen to use"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
 | ||
| #: gdk/gdk.c:125
 | ||
| msgid "SCREEN"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
 | ||
| #: gdk/gdk.c:128
 | ||
| msgid "Gdk debugging flags to set"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
 | ||
| #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 | ||
| #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 | ||
| #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
 | ||
| #: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:405 gtk/gtkmain.c:408
 | ||
| msgid "FLAGS"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 | ||
| #: gdk/gdk.c:131
 | ||
| msgid "Gdk debugging flags to unset"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. Description of --sync in --help output
 | ||
| #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
 | ||
| msgid "Don't batch GDI requests"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. Description of --no-wintab in --help output
 | ||
| #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
 | ||
| msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. Description of --ignore-wintab in --help output
 | ||
| #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
 | ||
| msgid "Same as --no-wintab"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. Description of --use-wintab in --help output
 | ||
| #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
 | ||
| msgid "Do use the Wintab API [default]"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
 | ||
| #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
 | ||
| msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
 | ||
| #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
 | ||
| msgid "COLORS"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. Description of --sync in --help output
 | ||
| #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
 | ||
| msgid "Make X calls synchronous"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:260 gtk/gtkaboutdialog.c:1938
 | ||
| msgid "License"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:261
 | ||
| msgid "The license of the program"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. Add the credits button
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:481
 | ||
| msgid "_Credits"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. Add the license button
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:490
 | ||
| msgid "_License"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:681
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "About %s"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:1875
 | ||
| msgid "Credits"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:1900
 | ||
| msgid "Written by"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:1903
 | ||
| msgid "Documented by"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:1915
 | ||
| msgid "Translated by"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:1919
 | ||
| msgid "Artwork by"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 | ||
| #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
 | ||
| #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 | ||
| #. * this.
 | ||
| #.
 | ||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:119
 | ||
| msgid "Shift"
 | ||
| msgstr "Shift"
 | ||
| 
 | ||
| #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 | ||
| #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
 | ||
| #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 | ||
| #. * this.
 | ||
| #.
 | ||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:125
 | ||
| msgid "Ctrl"
 | ||
| msgstr "Ctrl"
 | ||
| 
 | ||
| #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 | ||
| #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
 | ||
| #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 | ||
| #. * this.
 | ||
| #.
 | ||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:131
 | ||
| msgid "Alt"
 | ||
| msgstr "Alt"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkinputdialog.c:662
 | ||
| #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
 | ||
| #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
 | ||
| #. * Do *not* translate it to anything else, if it
 | ||
| #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
 | ||
| #. *
 | ||
| #. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
 | ||
| #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
 | ||
| #. * the year will appear on the right.
 | ||
| #.
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:700
 | ||
| msgid "calendar:MY"
 | ||
| msgstr "calendar:MY"
 | ||
| 
 | ||
| #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
 | ||
| #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 | ||
| #. * to be the first day of the week, and so on.
 | ||
| #.
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:710
 | ||
| msgid "calendar:week_start:0"
 | ||
| msgstr "calendar:week_start:1"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:235 gtk/gtkcellrendererprogress.c:293
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "progress bar label|%d %%"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574
 | ||
| msgid "Pick a Color"
 | ||
| msgstr "Bir Renk Seç"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:466
 | ||
| msgid "Received invalid color data\n"
 | ||
| msgstr "Geçersiz renk verisi alındı\n"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:575
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:576
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
 | ||
| "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
 | ||
| "current by dragging it to the other color swatch alongside."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Şimdi seçtiğiniz renkle karşılaştırmak için önceden seçilmiş renk. Bu rengi "
 | ||
| "bir palete sürükleyebilirsiniz, ya da diğer renk örneklerinin yanına "
 | ||
| "sürükleyerek onu şu anki renk yapabilirsiniz."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:580
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:581
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
 | ||
| "it for use in the future."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Seçtiğiniz renk. Bu rengi bir renk paletine sürükleyerek ilerde kullanmak "
 | ||
| "üzere saklayabilirsiniz."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:884
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:942
 | ||
| msgid "_Save color here"
 | ||
| msgstr "_Rengi buraya kaydet"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1052
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1147
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
 | ||
| "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Bu palet girdisine tıklayarak onu şu anki renginiz yapabilirsiniz. Bu "
 | ||
| "girdiyi değiştirmek isterseniz buraya bir renk örneğini sürekledikten sonra "
 | ||
| "\"Rengi buraya kaydet\" öğesini seçiniz."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1759
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1913
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 | ||
| "lightness of that color using the inner triangle."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Dış çemberden istediğiniz bir rengi seçin. İçteki üçgeni kullanarak rengin "
 | ||
| "koyuluğunu ya da açıklığını seçebilirsiniz."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1787
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1938
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 | ||
| "that color."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Damlalığa tıkladıktan sonra ekranınızdaki istediğiniz bir renge tıklayarak "
 | ||
| "rengi seçebilirsiniz."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1796
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1947
 | ||
| msgid "_Hue:"
 | ||
| msgstr "_Doygu:"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1797
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1948
 | ||
| msgid "Position on the color wheel."
 | ||
| msgstr "Renk tekerleği üstündeki konum."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1798
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1950
 | ||
| msgid "_Saturation:"
 | ||
| msgstr "D_olgunluk:"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1799
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1951
 | ||
| msgid "\"Deepness\" of the color."
 | ||
| msgstr "Renk \"derinliği\"."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1800
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1952
 | ||
| msgid "_Value:"
 | ||
| msgstr "_Değer:"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1801
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1953
 | ||
| msgid "Brightness of the color."
 | ||
| msgstr "Rengin parlaklığı."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1802
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
 | ||
| msgid "_Red:"
 | ||
| msgstr "_Kırmızı:"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1803
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
 | ||
| msgid "Amount of red light in the color."
 | ||
| msgstr "Renkteki kırmızı ışık miktarı."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1804
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1956
 | ||
| msgid "_Green:"
 | ||
| msgstr "_Yeşil:"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1805
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
 | ||
| msgid "Amount of green light in the color."
 | ||
| msgstr "Renkteki yeşil ışık miktarı."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1806
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
 | ||
| msgid "_Blue:"
 | ||
| msgstr "_Mavi:"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1807
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
 | ||
| msgid "Amount of blue light in the color."
 | ||
| msgstr "Renkteki mavi ışık miktarı."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1810
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
 | ||
| msgid "_Opacity:"
 | ||
| msgstr "_Matlık:"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1818
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1970 gtk/gtkcolorsel.c:1981
 | ||
| msgid "Transparency of the color."
 | ||
| msgstr "Rengin şeffaflığı."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1833
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1988
 | ||
| msgid "Color _Name:"
 | ||
| msgstr "Re_nk İsmi:"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1845
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:2003
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 | ||
| "such as 'orange' in this entry."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "HTML biçemi bir onaltılık renk değeri girebileceğiniz gibi, 'orange' gibi "
 | ||
| "bir renk ismi de belirtebilirsiniz."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1864
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:2022
 | ||
| msgid "_Palette"
 | ||
| msgstr "_Palet"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkinputdialog.c:474
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:2054
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Color Wheel"
 | ||
| msgstr "Tekerlek"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfontsel.c:1001
 | ||
| #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
 | ||
| msgid "Color Selection"
 | ||
| msgstr "Renk Seçimi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:251
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:7030
 | ||
| msgid "Select _All"
 | ||
| msgstr "_Tümünü Seç"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:3653 gtk/gtktextview.c:5336
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:7040
 | ||
| msgid "Input _Methods"
 | ||
| msgstr "Girdi _Yöntemleri"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:7051
 | ||
| msgid "_Insert Unicode Control Character"
 | ||
| msgstr "_Unikod Kontrol Karakteri Yerleştir"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:1584 gtk/gtkfilechooser.c:1628
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:1703 gtk/gtkfilechooser.c:1747
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Invalid filename: %s"
 | ||
| msgstr "Geçersiz dosya adı: %s"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:287
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1212
 | ||
| #: gtk/gtkpathbar.c:982
 | ||
| msgid "Home"
 | ||
| msgstr "Başlangıç"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:63 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1235
 | ||
| #: gtk/gtkpathbar.c:984
 | ||
| msgid "Desktop"
 | ||
| msgstr "Masaüstü"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkinputdialog.c:514
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "(None)"
 | ||
| msgstr "yok"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:349
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Select a File"
 | ||
| msgstr "Dosya Sil"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1503
 | ||
| msgid "Other..."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:863
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Could not retrieve information about %s:\n"
 | ||
| "%s"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "%s hakkında bilgi alınamadı:\n"
 | ||
| "%s"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:874
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Could not add a bookmark for %s:\n"
 | ||
| "%s"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "%s için yer imi eklenemedi:\n"
 | ||
| "%s"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:889 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5970
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
 | ||
| "%s"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "'%s' ile '%s' kullanılarak dosya ismi oluşturulamadı:\n"
 | ||
| "%s"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:905
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Could not change the current folder to %s:\n"
 | ||
| "%s"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Mevcut klasör %s klasörüne değiştirilemedi:\n"
 | ||
| "%s"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1643
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Could not create folder %s:\n"
 | ||
| "%s"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "%s klasörü oluşturulamadı:\n"
 | ||
| "%s"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1829
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
 | ||
| msgstr "%s için yer imi eklenemedi çünkü o bir klasör değil."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1941
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Could not remove bookmark for %s:\n"
 | ||
| "%s"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "%s için yer imi silinemedi:\n"
 | ||
| "%s"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2078
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2119
 | ||
| msgid "Add the current folder to the bookmarks"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2121
 | ||
| msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2161
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Remove the bookmark '%s'"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2566
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
 | ||
| msgstr "%s için yer imi eklenemedi çünkü o geçerli bir yol adı değil."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2744
 | ||
| msgid "Shortcuts"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:651
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2798
 | ||
| msgid "Folder"
 | ||
| msgstr "Klasör"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2850 gtk/gtkstock.c:295
 | ||
| msgid "_Add"
 | ||
| msgstr "_Ekle"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2857
 | ||
| msgid "Add the selected folder to the bookmarks"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:303
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2862 gtk/gtkstock.c:352
 | ||
| msgid "_Remove"
 | ||
| msgstr "_Kaldır"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2869
 | ||
| msgid "Remove the selected bookmark"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2964
 | ||
| msgid "_Add to Shortcuts"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2978
 | ||
| msgid "Show _Hidden Files"
 | ||
| msgstr "_Gizli Dosyaları Göster"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:651
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3102 gtk/gtkfilesel.c:767
 | ||
| msgid "Files"
 | ||
| msgstr "Dosyalar"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1833
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3133
 | ||
| msgid "Name"
 | ||
| msgstr "İsim"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfontsel.c:310
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3158
 | ||
| msgid "Size"
 | ||
| msgstr "Boyut"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksizegroup.c:241
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3171
 | ||
| msgid "Modified"
 | ||
| msgstr "Değiştirilmiş"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3203
 | ||
| msgid "Select which types of files are shown"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. Create Folder
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3239
 | ||
| msgid "Create Fo_lder"
 | ||
| msgstr "_Klasör Oluştur"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1833
 | ||
| #. Name entry
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3357
 | ||
| msgid "_Name:"
 | ||
| msgstr "_İsim:"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3397
 | ||
| msgid "_Browse for other folders"
 | ||
| msgstr "Diğer klasörler için _gözat:"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3647
 | ||
| msgid "Save in _folder:"
 | ||
| msgstr "_Klasör içine kaydet:"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3649
 | ||
| msgid "Create in _folder:"
 | ||
| msgstr "_Klasör içinde oluştur:"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4469
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 | ||
| msgstr "Belirttiğiniz klasör yerel olmadığı için değiştirilemiyor"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4994
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "shortcut %s does not exist"
 | ||
| msgstr "%s kısayolu bulunmuyor"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5748
 | ||
| msgid "Type name of new folder"
 | ||
| msgstr "Yeni klasörün adını girin"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5790
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%d byte"
 | ||
| msgid_plural "%d bytes"
 | ||
| msgstr[0] "%d bayt"
 | ||
| msgstr[1] "%d bayt"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5792
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%.1f K"
 | ||
| msgstr "%.1f K"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5794
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%.1f M"
 | ||
| msgstr "%.1f M"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5796
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%.1f G"
 | ||
| msgstr "%.1f G"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:372
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5848
 | ||
| msgid "Today"
 | ||
| msgstr "Bugün"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5850
 | ||
| msgid "Yesterday"
 | ||
| msgstr "Dün"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkinputdialog.c:577
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5861
 | ||
| msgid "Unknown"
 | ||
| msgstr "Bilinmeyen"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5931
 | ||
| msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
 | ||
| msgstr "Belirttiğiniz klasör geçerli bir yol olmadığı için değiştirilemiyor."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6008
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Could not select %s:\n"
 | ||
| "%s"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "%s seçilemedi:\n"
 | ||
| "%s"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6048
 | ||
| msgid "Open Location"
 | ||
| msgstr "Konum Aç"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6055
 | ||
| msgid "Save in Location"
 | ||
| msgstr "Konum içine Kaydet"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1795
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6079
 | ||
| msgid "_Location:"
 | ||
| msgstr "_Konum:"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:651
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:731
 | ||
| msgid "Folders"
 | ||
| msgstr "Klasörler"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:651
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:735
 | ||
| msgid "Fol_ders"
 | ||
| msgstr "_Klasörler"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:651
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:771
 | ||
| msgid "_Files"
 | ||
| msgstr "_Dosyalar"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:719 gtk/gtkfilesel.c:1816
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:859 gtk/gtkfilesel.c:2249
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Folder unreadable: %s"
 | ||
| msgstr "Klasör okunabilir değil: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:990
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
 | ||
| "available to this program.\n"
 | ||
| "Are you sure that you want to select it?"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "\"%s\" dosyası başka bir makinede (%s adında) bulunduğundan dolayı bu "
 | ||
| "program tarafından kullanılamayabilir.\n"
 | ||
| "Onu seçmek istediğinizden emin misiniz?"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1121
 | ||
| msgid "_New Folder"
 | ||
| msgstr "_Yeni Klasör"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1132
 | ||
| msgid "De_lete File"
 | ||
| msgstr "Dosya _Sil"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1143
 | ||
| msgid "_Rename File"
 | ||
| msgstr "Dosyayı Yeniden _Adlandır"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1249 gtk/gtkfilesel.c:1263
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1445
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "\"%s\" klasör adı, dosya isimlerinde izin verilmeyen karakterler içeriyor"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1265
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1447
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Error creating folder \"%s\": %s\n"
 | ||
| "%s"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "\"%s\" klasörü oluşturulurken hata: %s\n"
 | ||
| "%s"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1003 gtk/gtkfilesel.c:1253
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1448 gtk/gtkfilesel.c:1684
 | ||
| msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
 | ||
| msgstr "Dosya isimlerinde izin verilmeyen karakterler kullanmış olabilirsiniz."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1011
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1456
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
 | ||
| msgstr "\"%s\" klasörü oluşturulurken hata: %s\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1490
 | ||
| msgid "New Folder"
 | ||
| msgstr "Yeni Klasör"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:502
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1505
 | ||
| msgid "_Folder name:"
 | ||
| msgstr "_Klasör ismi:"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1073
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1529
 | ||
| msgid "C_reate"
 | ||
| msgstr "Oluştu_r"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1117
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1572
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "\"%s\" dosya ismi, dosya isimlerinde izin verilmeyen karakterler içeriyor."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1120
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1575
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Error deleting file \"%s\": %s\n"
 | ||
| "%s"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "\"%s\" dosyası silinirken hata: %s\n"
 | ||
| "%s"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1122 gtk/gtkfilesel.c:1267
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1577 gtk/gtkfilesel.c:1698
 | ||
| msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
 | ||
| msgstr "Dosya isimlerinde izin verilmeyen karakterler kullanılmış olabilir."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1131
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1586
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
 | ||
| msgstr "\"%s\" dosyası silinirken hata: %s"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1131
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1629
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Really delete file \"%s\"?"
 | ||
| msgstr "\"%s\" dosyası gerçekten silinsin mi?"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1634
 | ||
| msgid "Delete File"
 | ||
| msgstr "Dosya Sil"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1249 gtk/gtkfilesel.c:1263
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1680 gtk/gtkfilesel.c:1694
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "\"%s\" dosya ismi, dosya isimlerinde izin verilmeyen karakterler içeriyor"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1251
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1682
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
 | ||
| "%s"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Dosya ismi \"%s\" olarak değiştirilirken hata: %s\n"
 | ||
| "%s"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1265
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1696
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Error renaming file \"%s\": %s\n"
 | ||
| "%s"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "\"%s\" dosyasının ismi değiştirilirken hata: %s\n"
 | ||
| "%s"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1275
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1706
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
 | ||
| msgstr "\"%s\" dosyası \"%s\" olarak yeniden adlandırılırken hata: %s"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1753
 | ||
| msgid "Rename File"
 | ||
| msgstr "Dosyayı Yeniden Adlandır"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1768
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Rename file \"%s\" to:"
 | ||
| msgstr "\"%s\" dosyasını yeniden adlandır:"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1351
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1797
 | ||
| msgid "_Rename"
 | ||
| msgstr "Ye_niden adlandır"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1795
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:2229
 | ||
| msgid "_Selection: "
 | ||
| msgstr "_Seçim: "
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:2407
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:3152
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
 | ||
| "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "\"%s\" dosya ismi UTF-8'e dönüştürülemedi (ortam değişkeni "
 | ||
| "G_BROKEN_FILENAMES'i atamayı deneyin): %s"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:3155
 | ||
| msgid "Invalid UTF-8"
 | ||
| msgstr "Geçersiz UTF-8"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:3275
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:4032
 | ||
| msgid "Name too long"
 | ||
| msgstr "İsim çok uzun"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:3277
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:4034
 | ||
| msgid "Couldn't convert filename"
 | ||
| msgstr "Dosya ismi dönüştürülemedi"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
 | ||
| msgid "(Empty)"
 | ||
| msgstr "(Boş)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:422 gtk/gtkfilesystemwin32.c:407
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: %s"
 | ||
| msgstr "%s: %s"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1011
 | ||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:429 gtk/gtkfilesystemunix.c:624
 | ||
| #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:414 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1384
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "error getting information for '%s': %s"
 | ||
| msgstr "'%s' için bilgi alınırken hata: %s"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1011
 | ||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:493 gtk/gtkfilesystemwin32.c:455
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "error creating directory '%s': %s"
 | ||
| msgstr "'%s' dizini oluşturulurken hata: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:573 gtk/gtkfilesystemwin32.c:515
 | ||
| msgid "This file system does not support mounting"
 | ||
| msgstr "Bu dosya sistemi bağlama işlemini desteklemiyor"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:651
 | ||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:581
 | ||
| msgid "Filesystem"
 | ||
| msgstr "Dosya sistemi"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
 | ||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:738
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "Could not get a stock icon for %s"
 | ||
| msgstr "'%s' dosyası için bilgiler alınamadı: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:833
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
 | ||
| "Please use a different name."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "\"%s\" ismi yanlış çünkü \"%s\" karakterini içeriyor. Lütfen başla bir isim "
 | ||
| "kullanın."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1441 gtk/gtkfilesystemwin32.c:928
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Bookmark saving failed (%s)"
 | ||
| msgstr "Yer imi kaydedilemedi (%s)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1011
 | ||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1737
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "error getting information for '%s'"
 | ||
| msgstr "'%s' için bilgi alınırken hata"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1131
 | ||
| msgid "This file system does not support icons for everything"
 | ||
| msgstr "Bu dosya sistemi her şey için simgeleri desteklemiyor"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:178 gtk/gtkfontbutton.c:295
 | ||
| msgid "Pick a Font"
 | ||
| msgstr "Bir Yazıtipi Seçin"
 | ||
| 
 | ||
| #. Initialize fields
 | ||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:289
 | ||
| msgid "Sans 12"
 | ||
| msgstr "Sans 12"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
 | ||
| # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
 | ||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:807
 | ||
| msgid "Font"
 | ||
| msgstr "Yazıtipi"
 | ||
| 
 | ||
| #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
 | ||
| #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
 | ||
| #: gtk/gtkfontsel.c:73
 | ||
| msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 | ||
| msgstr "abcçdefgğhıijk ABCÇDEFGĞHIİJK"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfontsel.c:296
 | ||
| #: gtk/gtkfontsel.c:360
 | ||
| msgid "_Family:"
 | ||
| msgstr "_Aile:"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfontsel.c:303
 | ||
| #: gtk/gtkfontsel.c:366
 | ||
| msgid "_Style:"
 | ||
| msgstr "_Biçem:"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfontsel.c:310
 | ||
| #: gtk/gtkfontsel.c:372
 | ||
| msgid "Si_ze:"
 | ||
| msgstr "_Boyut:"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfontsel.c:391
 | ||
| #. create the text entry widget
 | ||
| #: gtk/gtkfontsel.c:548
 | ||
| msgid "_Preview:"
 | ||
| msgstr "Ö_nizleme:"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfontsel.c:1001
 | ||
| #: gtk/gtkfontsel.c:1382
 | ||
| msgid "Font Selection"
 | ||
| msgstr "Yazıtipi Seçimi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkgamma.c:395
 | ||
| #: gtk/gtkgamma.c:401
 | ||
| msgid "Gamma"
 | ||
| msgstr "Gama"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkgamma.c:402
 | ||
| #: gtk/gtkgamma.c:411
 | ||
| msgid "_Gamma value"
 | ||
| msgstr "_Gama değeri"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkiconfactory.c:1049
 | ||
| #. Remove this icon source so we don't keep trying to
 | ||
| #. * load it.
 | ||
| #.
 | ||
| #: gtk/gtkiconfactory.c:1629
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Error loading icon: %s"
 | ||
| msgstr "Simge yüklenirken hata: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkicontheme.c:1257
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
 | ||
| "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
 | ||
| "You can get a copy from:\n"
 | ||
| "\t%s"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "'%s' simgesi bulunamadı. '%s' teması da\n"
 | ||
| "bulunamadı, belkide onu kurmanız gerekiyor.\n"
 | ||
| "Kopyasını buradan temin edebilirsiniz:\n"
 | ||
| "\t%s"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkicontheme.c:1322
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Icon '%s' not present in theme"
 | ||
| msgstr "'%s' simgesi tema içinde bulunmuyor"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:389
 | ||
| #: gtk/gtkimmodule.c:427
 | ||
| msgid "Default"
 | ||
| msgstr "Öntanımlı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkinputdialog.c:181
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:235
 | ||
| msgid "Input"
 | ||
| msgstr "Girdi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkinputdialog.c:189
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:244
 | ||
| msgid "No extended input devices"
 | ||
| msgstr "Hiç eklenmiş girdi aygıtı yok"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkinputdialog.c:218
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:256
 | ||
| msgid "_Device:"
 | ||
| msgstr "_Aygıt:"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkinputdialog.c:235
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:273
 | ||
| msgid "Disabled"
 | ||
| msgstr "Kapalı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkinputdialog.c:243
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:280
 | ||
| msgid "Screen"
 | ||
| msgstr "Ekran"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkinputdialog.c:251
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:287
 | ||
| msgid "Window"
 | ||
| msgstr "Pencere"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkinputdialog.c:259
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:294
 | ||
| msgid "_Mode: "
 | ||
| msgstr "_Kip: "
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkinputdialog.c:290
 | ||
| #. The axis listbox
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:325
 | ||
| msgid "_Axes"
 | ||
| msgstr "_Eksenler"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkinputdialog.c:306
 | ||
| #. Keys listbox
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:342
 | ||
| msgid "_Keys"
 | ||
| msgstr "_Tuşlar"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkinputdialog.c:469
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:562
 | ||
| msgid "X"
 | ||
| msgstr "X"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkinputdialog.c:470
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:563
 | ||
| msgid "Y"
 | ||
| msgstr "Y"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkinputdialog.c:471
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:564
 | ||
| msgid "Pressure"
 | ||
| msgstr "Basınç"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkinputdialog.c:472
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:565
 | ||
| msgid "X Tilt"
 | ||
| msgstr "Yatay Eğim"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkinputdialog.c:473
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:566
 | ||
| msgid "Y Tilt"
 | ||
| msgstr "Düşey Eğim"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkinputdialog.c:474
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:567
 | ||
| msgid "Wheel"
 | ||
| msgstr "Tekerlek"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkinputdialog.c:514
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:607
 | ||
| msgid "none"
 | ||
| msgstr "yok"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkinputdialog.c:548 gtk/gtkinputdialog.c:584
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
 | ||
| msgid "(disabled)"
 | ||
| msgstr "(kapalı)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkinputdialog.c:577
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:672
 | ||
| msgid "(unknown)"
 | ||
| msgstr "(bilinmiyor)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkinputdialog.c:662
 | ||
| #. and clear button
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:759
 | ||
| msgid "clear"
 | ||
| msgstr "temiz"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:251
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:3929
 | ||
| msgid "Select All"
 | ||
| msgstr "Tümünü Seç"
 | ||
| 
 | ||
| #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
 | ||
| #: gtk/gtkmain.c:398
 | ||
| msgid "Load additional GTK+ modules"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
 | ||
| #: gtk/gtkmain.c:399
 | ||
| msgid "MODULES"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
 | ||
| #: gtk/gtkmain.c:401
 | ||
| msgid "Make all warnings fatal"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
 | ||
| #: gtk/gtkmain.c:404
 | ||
| msgid "GTK+ debugging flags to set"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
 | ||
| #: gtk/gtkmain.c:407
 | ||
| msgid "GTK+ debugging flags to unset"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkmain.c:475
 | ||
| #. Translate to default:RTL if you want your widgets
 | ||
| #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
 | ||
| #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 | ||
| #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 | ||
| #.
 | ||
| #: gtk/gtkmain.c:482
 | ||
| msgid "default:LTR"
 | ||
| msgstr "default:LTR"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmain.c:565
 | ||
| msgid "GTK+ Options"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmain.c:565
 | ||
| msgid "Show GTK+ Options"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:2712 gtk/gtknotebook.c:5060
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Page %u"
 | ||
| msgstr "Sayfa %u"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
 | ||
| msgid "Group"
 | ||
| msgstr "Grup"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
 | ||
| msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 | ||
| msgstr "Bu düğmenin ait olduğu grup olan radyo aracı düğmesi."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrc.c:2438
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Unable to find include file: \"%s\""
 | ||
| msgstr "içerilecek dosya bulunamıyor: \"%s\""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkrc.c:2799
 | ||
| #: gtk/gtkrc.c:3077 gtk/gtkrc.c:3080
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
 | ||
| msgstr "Resim dosyası konumlanamadı. pixmap_path: \"%s\""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkrc.c:3209
 | ||
| #: gtk/gtkrc.c:3515
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
 | ||
| msgstr "Pixmap dosya yolu elemanı: \"%s\" mutlak olmalı, %s, %d. satır"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:267
 | ||
| #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:286
 | ||
| msgid "Information"
 | ||
| msgstr "Bilgi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:268
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:287
 | ||
| msgid "Warning"
 | ||
| msgstr "Uyarı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:269
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:288
 | ||
| msgid "Error"
 | ||
| msgstr "Hata"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:270
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:289
 | ||
| msgid "Question"
 | ||
| msgstr "Soru"
 | ||
| 
 | ||
| #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
 | ||
| #. * need the mnemonics to be rationalized
 | ||
| #.
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:294
 | ||
| msgid "_About"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:275
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:296
 | ||
| msgid "_Apply"
 | ||
| msgstr "_Uygula"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:276
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:297
 | ||
| msgid "_Bold"
 | ||
| msgstr "_Kalın"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:277
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:298
 | ||
| msgid "_Cancel"
 | ||
| msgstr "İp_tal"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:299
 | ||
| msgid "_CD-Rom"
 | ||
| msgstr "_CD-Rom"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:278
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:300
 | ||
| msgid "_Clear"
 | ||
| msgstr "_Temizle"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:279
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:301
 | ||
| msgid "_Close"
 | ||
| msgstr "_Kapat"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:289
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:302
 | ||
| msgid "_Convert"
 | ||
| msgstr "Dö_nüştür"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:280
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:303
 | ||
| msgid "_Copy"
 | ||
| msgstr "_Kopyala"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:281
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:304
 | ||
| msgid "Cu_t"
 | ||
| msgstr "K_es"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1198
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:305
 | ||
| msgid "_Delete"
 | ||
| msgstr "_Sil"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:306
 | ||
| msgid "_Execute"
 | ||
| msgstr "Ç_alıştır"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:307
 | ||
| msgid "_Edit"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:282
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:308
 | ||
| msgid "_Find"
 | ||
| msgstr "_Bul"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:283
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:309
 | ||
| msgid "Find and _Replace"
 | ||
| msgstr "Bul ve _Değiştir"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:280
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:310
 | ||
| msgid "_Floppy"
 | ||
| msgstr "D_isket"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:311
 | ||
| msgid "_Bottom"
 | ||
| msgstr "_Alt"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:312
 | ||
| msgid "_First"
 | ||
| msgstr "_İlk"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:297
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:313
 | ||
| msgid "_Last"
 | ||
| msgstr "So_n"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:280
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:314
 | ||
| msgid "_Top"
 | ||
| msgstr "Ü_st"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:284
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:315
 | ||
| msgid "_Back"
 | ||
| msgstr "_Geri"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:316
 | ||
| msgid "_Down"
 | ||
| msgstr "_Aşağı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:285
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:317 gtk/gtkstock.c:331
 | ||
| msgid "_Forward"
 | ||
| msgstr "İ_leri"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:318
 | ||
| msgid "_Up"
 | ||
| msgstr "Y_ukarı"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:319
 | ||
| msgid "_Harddisk"
 | ||
| msgstr "_Sabit disk"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:286
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:320
 | ||
| msgid "_Help"
 | ||
| msgstr "_Yardım"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:287
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:321
 | ||
| msgid "_Home"
 | ||
| msgstr "_Başlangıç"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:322
 | ||
| msgid "Increase Indent"
 | ||
| msgstr "Girintiyi Arttır"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:323
 | ||
| msgid "Decrease Indent"
 | ||
| msgstr "Girintiyi Azalt"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:324
 | ||
| msgid "_Index"
 | ||
| msgstr "İndek_s"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:288
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:325
 | ||
| msgid "_Italic"
 | ||
| msgstr "_Eğik"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:326
 | ||
| msgid "_Jump to"
 | ||
| msgstr "A_tla"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:289
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:327
 | ||
| msgid "_Center"
 | ||
| msgstr "Or_tala"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:290
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:328
 | ||
| msgid "_Fill"
 | ||
| msgstr "_Doldur"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:291
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:329
 | ||
| msgid "_Left"
 | ||
| msgstr "S_ol"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:292
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:330
 | ||
| msgid "_Right"
 | ||
| msgstr "S_ağ"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:293
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:332
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "_Next"
 | ||
| msgstr "_Yeni"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:297
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:333
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "P_ause"
 | ||
| msgstr "_Yapıştır"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:334
 | ||
| msgid "_Play"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:335
 | ||
| msgid "Pre_vious"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1802
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:336
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "_Record"
 | ||
| msgstr "_Kırmızı:"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:282
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:337
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "R_ewind"
 | ||
| msgstr "_Bul"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:308
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:338 gtk/gtkstock.c:361
 | ||
| msgid "_Stop"
 | ||
| msgstr "_Dur"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:293
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:339
 | ||
| msgid "_Network"
 | ||
| msgstr "_Ağ"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:293
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:340
 | ||
| msgid "_New"
 | ||
| msgstr "_Yeni"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:294
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:341
 | ||
| msgid "_No"
 | ||
| msgstr "_Hayır"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:295
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:342
 | ||
| msgid "_OK"
 | ||
| msgstr "_Tamam"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:296
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:343
 | ||
| msgid "_Open"
 | ||
| msgstr "_Aç"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:297
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:344
 | ||
| msgid "_Paste"
 | ||
| msgstr "_Yapıştır"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:298
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:345
 | ||
| msgid "_Preferences"
 | ||
| msgstr "_Tercihler"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:299
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:346
 | ||
| msgid "_Print"
 | ||
| msgstr "_Yazdır"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:300
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:347
 | ||
| msgid "Print Pre_view"
 | ||
| msgstr "Yazıcı Ö_nizleme"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:301
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:348
 | ||
| msgid "_Properties"
 | ||
| msgstr "Ö_zellikler"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:302
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:349
 | ||
| msgid "_Quit"
 | ||
| msgstr "Çı_k"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:303
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:350
 | ||
| msgid "_Redo"
 | ||
| msgstr "_Tekrar Yap"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:351
 | ||
| msgid "_Refresh"
 | ||
| msgstr "_Tazele"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:304
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:353
 | ||
| msgid "_Revert"
 | ||
| msgstr "_Eskiye dön"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:305
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:354
 | ||
| msgid "_Save"
 | ||
| msgstr "_Kaydet"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:306
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:355
 | ||
| msgid "Save _As"
 | ||
| msgstr "_Farklı Kaydet"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:279
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:356
 | ||
| msgid "_Color"
 | ||
| msgstr "_Renk"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
 | ||
| # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:357
 | ||
| msgid "_Font"
 | ||
| msgstr "_Yazıtipi"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:358
 | ||
| msgid "_Ascending"
 | ||
| msgstr "A_rtan"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:359
 | ||
| msgid "_Descending"
 | ||
| msgstr "A_zalan"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:307
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:360
 | ||
| msgid "_Spell Check"
 | ||
| msgstr "_Yazım Denetimi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:309
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:362
 | ||
| msgid "_Strikethrough"
 | ||
| msgstr "Ü_stüçizili"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:310
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:363
 | ||
| msgid "_Undelete"
 | ||
| msgstr "_Kurtar"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:310
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:364
 | ||
| msgid "_Underline"
 | ||
| msgstr "A_ltıçizili"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:311
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:365
 | ||
| msgid "_Undo"
 | ||
| msgstr "_Geri Al"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:312
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:366
 | ||
| msgid "_Yes"
 | ||
| msgstr "_Evet"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:367
 | ||
| msgid "_Normal Size"
 | ||
| msgstr "_Normal Boyut"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:368
 | ||
| msgid "Best _Fit"
 | ||
| msgstr "Tam _Sığdır"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:315
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:369
 | ||
| msgid "Zoom _In"
 | ||
| msgstr "_Yakınlaştır"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:316
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:370
 | ||
| msgid "Zoom _Out"
 | ||
| msgstr "_Uzaklaştır"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextutil.c:48
 | ||
| msgid "LRM _Left-to-right mark"
 | ||
| msgstr "LRM Soldan sağa işar_etleme"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextutil.c:49
 | ||
| msgid "RLM _Right-to-left mark"
 | ||
| msgstr "RLM Sağdan sola işa_retleme"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextutil.c:50
 | ||
| msgid "LRE Left-to-right _embedding"
 | ||
| msgstr "LRE Soldan sağa gö_mme"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextutil.c:51
 | ||
| msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
 | ||
| msgstr "RLE Sağdan sola g_ömme"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextutil.c:52
 | ||
| msgid "LRO Left-to-right _override"
 | ||
| msgstr "LRO Soldan sağa z_orlama"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextutil.c:53
 | ||
| msgid "RLO Right-to-left o_verride"
 | ||
| msgstr "RLO Sağdan sola _zorlama"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextutil.c:54
 | ||
| msgid "PDF _Pop directional formatting"
 | ||
| msgstr "PDF _Pop yön biçimleme"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextutil.c:55
 | ||
| msgid "ZWS _Zero width space"
 | ||
| msgstr "ZWS _Sıfır genişlik alanı"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextutil.c:56
 | ||
| msgid "ZWJ Zero width _joiner"
 | ||
| msgstr "ZWN sıfır genişlikte b_ağlantılı"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextutil.c:57
 | ||
| msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 | ||
| msgstr "ZWNJ sıfır genişlikte _bağlantısız"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkthemes.c:71
 | ||
| #: gtk/gtkthemes.c:71
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
 | ||
| msgstr "Tema aygıtı module_path \"%s\" içinde bulunamadı,"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktipsquery.c:181
 | ||
| #: gtk/gtktipsquery.c:186
 | ||
| msgid "--- No Tip ---"
 | ||
| msgstr "--- İpucu Yok ---"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkuimanager.c:1132
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
 | ||
| msgstr "Bilinmeyen öznitelik '%s', satır %d karakter %d"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkuimanager.c:1332
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
 | ||
| msgstr "Beklenmeyen başlama etiketi '%s', satır %d karakter %d"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkuimanager.c:1417
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
 | ||
| msgstr "Beklenmeyen karakter verisi, satır %d karakter %d"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkuimanager.c:2209
 | ||
| msgid "Empty"
 | ||
| msgstr "Boş"
 | ||
| 
 | ||
| #. ID
 | ||
| #: modules/input/imam-et.c:454
 | ||
| msgid "Amharic (EZ+)"
 | ||
| msgstr "Habeşçe (EZ+)"
 | ||
| 
 | ||
| #. ID
 | ||
| #: modules/input/imcedilla.c:91
 | ||
| msgid "Cedilla"
 | ||
| msgstr "Sedilla"
 | ||
| 
 | ||
| # modules/input/imcyrillic-translit.c:216
 | ||
| #. ID
 | ||
| #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
 | ||
| msgid "Cyrillic (Transliterated)"
 | ||
| msgstr "Kiril (Geçmiş zaman)"
 | ||
| 
 | ||
| # modules/input/iminuktitut.c:126
 | ||
| #. ID
 | ||
| #: modules/input/iminuktitut.c:127
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Inuktitut (Transliterated)"
 | ||
| msgstr "Inukitut (Geçmiş zaman)"
 | ||
| 
 | ||
| # modules/input/imipa.c:144
 | ||
| #. ID
 | ||
| #: modules/input/imipa.c:145
 | ||
| msgid "IPA"
 | ||
| msgstr "IPA"
 | ||
| 
 | ||
| # modules/input/imthai-broken.c:177
 | ||
| #. ID
 | ||
| #: modules/input/imthai-broken.c:178
 | ||
| msgid "Thai (Broken)"
 | ||
| msgstr "Thai (Broken)"
 | ||
| 
 | ||
| #. ID
 | ||
| #: modules/input/imti-er.c:453
 | ||
| msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
 | ||
| msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
 | ||
| 
 | ||
| #. ID
 | ||
| #: modules/input/imti-et.c:453
 | ||
| msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
 | ||
| msgstr "Tigrigna-Etiyopça (EZ+)"
 | ||
| 
 | ||
| # modules/input/imviqr.c:243
 | ||
| #. ID
 | ||
| #: modules/input/imviqr.c:244
 | ||
| msgid "Vietnamese (VIQR)"
 | ||
| msgstr "Vietnamese (VIQR)"
 | ||
| 
 | ||
| # modules/input/imxim.c:27
 | ||
| #. ID
 | ||
| #: modules/input/imxim.c:28
 | ||
| msgid "X Input Method"
 | ||
| msgstr "X Girdi Yöntemi"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
 | ||
| #: tests/testfilechooser.c:186
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Could not get information for file '%s': %s"
 | ||
| msgstr "'%s' dosyası için bilgiler alınamadı: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Could not find the path"
 | ||
| #~ msgstr "Yol bulunamadı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:3653 gtk/gtktextview.c:5336
 | ||
| #~ msgid "Input Methods"
 | ||
| #~ msgstr "Girdi Yöntemleri"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
 | ||
| #~ msgstr "Desteklenmeyen TIFF türevi"
 | 
