4976 lines
		
	
	
		
			127 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
			
		
		
	
	
			4976 lines
		
	
	
		
			127 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
| # [       Ruang untuk disewa                    ]
 | |
| # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
 | |
| # Hasbullah Bin Pit (sebol)<sebol@ikhlas.com>, 2002.
 | |
| msgid ""
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Project-Id-Version: Gtk+ 1.3.x\n"
 | |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 | |
| "POT-Creation-Date: 2004-12-16 13:24-0500\n"
 | |
| "PO-Revision-Date: 2004-01-20 00:57+0730\n"
 | |
| "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
 | |
| "Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@list.sourceforge.net>\n"
 | |
| "MIME-Version: 1.0\n"
 | |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
 | |
| msgid "Number of Channels"
 | |
| msgstr "Bilangan Saluran"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
 | |
| msgid "The number of samples per pixel"
 | |
| msgstr "Bilangan sampel per piksel"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
 | |
| msgid "Colorspace"
 | |
| msgstr "Ruangwarna"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
 | |
| msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
 | |
| msgstr "Ruangwarna dimana sampel ditasfir"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
 | |
| msgid "Has Alpha"
 | |
| msgstr "Pempunyai Alfa"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
 | |
| msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
 | |
| msgstr "Samada pixbuf mempunyai saluran alfa"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
 | |
| msgid "Bits per Sample"
 | |
| msgstr "Bit per Sampel"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:146
 | |
| msgid "The number of bits per sample"
 | |
| msgstr "Bilangan bit per sampel"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
 | |
| msgid "Width"
 | |
| msgstr "Lebar"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
 | |
| msgid "The number of columns of the pixbuf"
 | |
| msgstr "Bilangan kolum bagi pixbuf"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167 gtk/gtklayout.c:660
 | |
| msgid "Height"
 | |
| msgstr "Tinggi"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:168
 | |
| msgid "The number of rows of the pixbuf"
 | |
| msgstr "Bilangan baris bagi pixbuf"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:185
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Rowstride"
 | |
| msgstr "Baris"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:186
 | |
| msgid ""
 | |
| "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Bilangan bait diantara permulaan baris sengan permulaan baris berikutnya"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:196
 | |
| msgid "Pixels"
 | |
| msgstr "Piksel"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:197
 | |
| msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
 | |
| msgstr "Pentuding ke data piksel bagi pixbuf"
 | |
| 
 | |
| #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
 | |
| msgid "Default Display"
 | |
| msgstr "Paparan Default"
 | |
| 
 | |
| #: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
 | |
| msgid "The default display for GDK"
 | |
| msgstr "Paparan default bagi GDK"
 | |
| 
 | |
| #: gdk/gdkpango.c:574 gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:533
 | |
| msgid "Screen"
 | |
| msgstr "Skrin"
 | |
| 
 | |
| #: gdk/gdkpango.c:575
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "the GdkScreen for the renderer"
 | |
| msgstr "Model pagi paparan pepohon"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:195
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Program name"
 | |
| msgstr "Nama tag"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:196
 | |
| msgid ""
 | |
| "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 | |
| "g_get_application_name()"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:210
 | |
| msgid "Program version"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:211
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "The version of the program"
 | |
| msgstr "Orientasi toolbar"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:225
 | |
| msgid "Copyright string"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:226
 | |
| msgid "Copyright information for the program"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:243
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Comments string"
 | |
| msgstr "Jarak ruang kolum"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:244
 | |
| msgid "Comments about the program"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:276
 | |
| msgid "Website URL"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:277
 | |
| msgid "The URL for the link to the website of the program"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:293
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Website label"
 | |
| msgstr "Guna saiz pada label"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:294
 | |
| msgid ""
 | |
| "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
 | |
| "defaults to the URL"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:310
 | |
| msgid "Authors"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:311
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "List of authors of the program"
 | |
| msgstr "Orientasi toolbar"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:327
 | |
| msgid "Documenters"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
 | |
| msgid "List of people documenting the program"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:344
 | |
| msgid "Artists"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:345
 | |
| msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:362
 | |
| msgid "Translator credits"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:363
 | |
| msgid ""
 | |
| "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:378
 | |
| msgid "Logo"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:379
 | |
| msgid ""
 | |
| "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 | |
| "gtk_window_get_default_icon_list()"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:394
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Logo Icon Name"
 | |
| msgstr "Nama Font"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:395
 | |
| msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Link Color"
 | |
| msgstr "Warna Semasa"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:403
 | |
| msgid "Color of hyperlinks"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaccellabel.c:139
 | |
| msgid "Accelerator Closure"
 | |
| msgstr "Penutupan Pemecut"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaccellabel.c:140
 | |
| msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 | |
| msgstr "Penutupan untuk monitor perubahan pemecut"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaccellabel.c:146
 | |
| msgid "Accelerator Widget"
 | |
| msgstr "Wiget Pemecut"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaccellabel.c:147
 | |
| msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 | |
| msgstr "Wiget akan diperhati untuk perubahan pemecut"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
 | |
| msgid "Name"
 | |
| msgstr "Nama"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:197
 | |
| msgid "A unique name for the action."
 | |
| msgstr "Nama unik bagi aksi."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
 | |
| #: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:181
 | |
| msgid "Label"
 | |
| msgstr "Label"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:205
 | |
| msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
 | |
| msgstr "Label digunakan bagi item dan butang menu yang mengaktifkan aksi ini."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:212
 | |
| msgid "Short label"
 | |
| msgstr "Label pendek"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:213
 | |
| msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
 | |
| msgstr "Label lebih pendek yang mungkin digunakan bapa butang toolbar."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:219
 | |
| msgid "Tooltip"
 | |
| msgstr "Tooltip"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:220
 | |
| msgid "A tooltip for this action."
 | |
| msgstr "Tooltip bagi aksi ini."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:226
 | |
| msgid "Stock Icon"
 | |
| msgstr "Ikon Stok"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:227
 | |
| msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
 | |
| msgstr "Ikon stok dipaparkan pada wiget mewakili aksi ini."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
 | |
| msgid "Visible when horizontal"
 | |
| msgstr "Kelihatan bila mengufuk"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
 | |
| "orientation."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Samada item toolbar  adalah kelihatan bila toolbar pada orientasi mengufuk"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:250
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Visible when overflown"
 | |
| msgstr "Kelihatan bila menegak"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:251
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid ""
 | |
| "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
 | |
| "overflow menu."
 | |
| msgstr "Jika TRUE, proksi menu kosong bagi aksi ini akan disorok."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
 | |
| msgid "Visible when vertical"
 | |
| msgstr "Kelihatan bila menegak"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
 | |
| "orientation."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Samada item toolbar  adalah kelihatan bila toolbar pada orientasi menegak"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
 | |
| msgid "Is important"
 | |
| msgstr "adalah penting"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:267
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
 | |
| "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:275
 | |
| msgid "Hide if empty"
 | |
| msgstr "Sorok jika kosong"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:276
 | |
| msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
 | |
| msgstr "Jika TRUE, proksi menu kosong bagi aksi ini akan disorok."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:450
 | |
| msgid "Sensitive"
 | |
| msgstr "Sensitif"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:283
 | |
| msgid "Whether the action is enabled."
 | |
| msgstr "Samada aksi dihidupkan."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
 | |
| msgid "Visible"
 | |
| msgstr "Tampak"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:290
 | |
| msgid "Whether the action is visible."
 | |
| msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:296
 | |
| msgid "Action Group"
 | |
| msgstr "Kumpulan Aksi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:297
 | |
| msgid ""
 | |
| "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
 | |
| "use)."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkactiongroup.c:135
 | |
| msgid "A name for the action group."
 | |
| msgstr "Nama bagi kumpulan aksi."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkactiongroup.c:143
 | |
| msgid "Whether the action group is enabled."
 | |
| msgstr "Samada kumpulan aksi dihidupkan."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkactiongroup.c:150
 | |
| msgid "Whether the action group is visible."
 | |
| msgstr "Samada kumpulan aksi boleh dilihat."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkadjustment.c:108 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115
 | |
| #: gtk/gtkspinbutton.c:303
 | |
| msgid "Value"
 | |
| msgstr "Nilai"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkadjustment.c:109
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "The value of the adjustment"
 | |
| msgstr "Nama bagi wiget"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkadjustment.c:118
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Minimum Value"
 | |
| msgstr "X minimum"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkadjustment.c:119
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "The minimum value of the adjustment"
 | |
| msgstr "Nama bagi wiget"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkadjustment.c:128
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Maximum Value"
 | |
| msgstr "Panjang maksima"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkadjustment.c:129
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "The maximum value of the adjustment"
 | |
| msgstr "Nama bagi wiget"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkadjustment.c:138
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Step Increment"
 | |
| msgstr "Skrin"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkadjustment.c:139
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "The step increment of the adjustment"
 | |
| msgstr "Kandungan kemasukan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkadjustment.c:148
 | |
| msgid "Page Increment"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkadjustment.c:149
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "The page increment of the adjustment"
 | |
| msgstr "Kandungan kemasukan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkadjustment.c:158
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Page Size"
 | |
| msgstr "Saiz Maksimum"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkadjustment.c:159
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "The page size of the adjustment"
 | |
| msgstr "Togol keadaan bagi butang"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkalignment.c:118
 | |
| msgid "Horizontal alignment"
 | |
| msgstr "Jajaran mengufuk"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:271
 | |
| msgid ""
 | |
| "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 | |
| "right aligned"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Posisi mengufuk bagi anak pada ruang yang ada. 0.0 ialah terjajar ke kiri, "
 | |
| "1.0 ialah terjajar ke kanan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkalignment.c:128
 | |
| msgid "Vertical alignment"
 | |
| msgstr "Jajaran menegak"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:290
 | |
| msgid ""
 | |
| "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 | |
| "bottom aligned"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Posisi menegak bagi anak pada ruang yang ada. 0.0 ialah terjajar ke atas, "
 | |
| "1.0 ialah terjajar ke bawah"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkalignment.c:137
 | |
| msgid "Horizontal scale"
 | |
| msgstr "Skala mengufuk"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkalignment.c:138
 | |
| msgid ""
 | |
| "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
 | |
| "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Jika ruang mengufuk yang ada lebih besar daripada yang diperlukan oleh anak,"
 | |
| "berapa banyak ianya digunakan untuk anak. 0.0 bermaksud tiada, 1.0 bermaksud "
 | |
| "semua"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkalignment.c:146
 | |
| msgid "Vertical scale"
 | |
| msgstr "Skala menegak"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkalignment.c:147
 | |
| msgid ""
 | |
| "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
 | |
| "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Jika ruang menegak yang ada lebih besar daripada yang diperlukan untuk anak, "
 | |
| "berapa banyak ianya digunakan untuk anak. 0.0 bermaksud tiada, 1.0 bermaksud "
 | |
| "semua"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkalignment.c:164
 | |
| msgid "Top Padding"
 | |
| msgstr "Padding Atas"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkalignment.c:165
 | |
| msgid "The padding to insert at the top of the widget."
 | |
| msgstr "Padding untuk diselitkan pada atas wiget."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkalignment.c:181
 | |
| msgid "Bottom Padding"
 | |
| msgstr "Padding Bawah"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkalignment.c:182
 | |
| msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
 | |
| msgstr "Padding untuk diselitkan pada bawah wiget."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkalignment.c:198
 | |
| msgid "Left Padding"
 | |
| msgstr "Padding Kiri"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkalignment.c:199
 | |
| msgid "The padding to insert at the left of the widget."
 | |
| msgstr "Padding untuk diselitkan pada kiri wiget."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkalignment.c:215
 | |
| msgid "Right Padding"
 | |
| msgstr "Padding Kanan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkalignment.c:216
 | |
| msgid "The padding to insert at the right of the widget."
 | |
| msgstr "Padding untuk diselitkan pada kanan wiget."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkarrow.c:100
 | |
| msgid "Arrow direction"
 | |
| msgstr "Hala panah"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkarrow.c:101
 | |
| msgid "The direction the arrow should point"
 | |
| msgstr "Hala panah patut ditudingi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkarrow.c:108
 | |
| msgid "Arrow shadow"
 | |
| msgstr "Bayang panah"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkarrow.c:109
 | |
| msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 | |
| msgstr "Penampilan bayang sekeliling panah"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaspectframe.c:110
 | |
| msgid "Horizontal Alignment"
 | |
| msgstr "Jajaran Mengufuk"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaspectframe.c:111
 | |
| msgid "X alignment of the child"
 | |
| msgstr "Jajaran X anak"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaspectframe.c:117
 | |
| msgid "Vertical Alignment"
 | |
| msgstr "Jajaran Menegak"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaspectframe.c:118
 | |
| msgid "Y alignment of the child"
 | |
| msgstr "Jajaran Y anak"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaspectframe.c:124
 | |
| msgid "Ratio"
 | |
| msgstr "Nisbah"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaspectframe.c:125
 | |
| msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
 | |
| msgstr "Nisbah aspek jika obey_child PALSU"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaspectframe.c:131
 | |
| msgid "Obey child"
 | |
| msgstr "Ikut anak"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaspectframe.c:132
 | |
| msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
 | |
| msgstr "Paksa nisbah aspek supaya sepadan dengan anak kerangka punya"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbbox.c:121
 | |
| msgid "Minimum child width"
 | |
| msgstr "Lebar minima anak"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbbox.c:122
 | |
| msgid "Minimum width of buttons inside the box"
 | |
| msgstr "Lebar minima butang di dalam kekotak"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbbox.c:130
 | |
| msgid "Minimum child height"
 | |
| msgstr "Tinggi minima anak"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbbox.c:131
 | |
| msgid "Minimum height of buttons inside the box"
 | |
| msgstr "Tinggi inima butang di dalam kekotak"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbbox.c:139
 | |
| msgid "Child internal width padding"
 | |
| msgstr "Padding lebar dalaman anak"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbbox.c:140
 | |
| msgid "Amount to increase child's size on either side"
 | |
| msgstr "Jumlah untuk meningkatkan saiz anak pada bahagian tepi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbbox.c:148
 | |
| msgid "Child internal height padding"
 | |
| msgstr "Padding tinggi dalaman anak"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbbox.c:149
 | |
| msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
 | |
| msgstr "Jumlah untuk meningkatkan saiz anak pada atas dan bawah"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbbox.c:157
 | |
| msgid "Layout style"
 | |
| msgstr "Gaya layout"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbbox.c:158
 | |
| msgid ""
 | |
| "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
 | |
| "edge, start and end"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Bagaimana aturan butang dalam kekotak. Nilai yang boleh ialah default, "
 | |
| "spread, edge, start and end"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbbox.c:166
 | |
| msgid "Secondary"
 | |
| msgstr "Sekunder"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbbox.c:167
 | |
| msgid ""
 | |
| "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 | |
| "g., help buttons"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Jika BENAR, anak muncul pada kumpulan kedua anak, sesuai untuk, e.g butang "
 | |
| "bantuan."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:447
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
 | |
| msgid "Spacing"
 | |
| msgstr "Jarak ruang"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbox.c:131
 | |
| msgid "The amount of space between children"
 | |
| msgstr "Jumlah ruang di antara anak"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541
 | |
| msgid "Homogeneous"
 | |
| msgstr "Seragam"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbox.c:141
 | |
| msgid "Whether the children should all be the same size"
 | |
| msgstr "Samada anak patut semuanya pada saiz sama"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
 | |
| msgid "Expand"
 | |
| msgstr "Kembang"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbox.c:149
 | |
| msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 | |
| msgstr "Samada anak patut menerima ruang tambahan bila ibubapa membesar"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbox.c:155
 | |
| msgid "Fill"
 | |
| msgstr "Isi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbox.c:156
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 | |
| "used as padding"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbox.c:162
 | |
| msgid "Padding"
 | |
| msgstr "Padding"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbox.c:163
 | |
| msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 | |
| msgstr "Runga ekstra untuk diletakkan diantara anak dan jirannya, dalam piksel"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbox.c:169
 | |
| msgid "Pack type"
 | |
| msgstr "Jenis pek"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
 | |
| msgid ""
 | |
| "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 | |
| "start or end of the parent"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "GtkPackType menunjukkan samada anak dipek dengan rujukan ke permulaan atau "
 | |
| "akhir bagi ibubapa"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
 | |
| #: gtk/gtkruler.c:140
 | |
| msgid "Position"
 | |
| msgstr "Posisi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
 | |
| msgid "The index of the child in the parent"
 | |
| msgstr "Indeks anak pada ibubapa"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:221
 | |
| msgid ""
 | |
| "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 | |
| "widget"
 | |
| msgstr "Teks wiget label didalam butang, jika butang mengandungi widget label"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:341
 | |
| #: gtk/gtktoolbutton.c:188
 | |
| msgid "Use underline"
 | |
| msgstr "Guna garisbawah"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:342
 | |
| msgid ""
 | |
| "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 | |
| "for the mnemonic accelerator key"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:236
 | |
| msgid "Use stock"
 | |
| msgstr "Guna stok"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:237
 | |
| msgid ""
 | |
| "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Jika ditetapkan, label digunakan untuk memilih item stok selain dari "
 | |
| "dipaparkan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:675
 | |
| msgid "Focus on click"
 | |
| msgstr "Fokus pada klik"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:245
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
 | |
| msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:252
 | |
| msgid "Border relief"
 | |
| msgstr "Pelepasan sempadan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:253
 | |
| msgid "The border relief style"
 | |
| msgstr "Gaya pelepasan sempadan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:270
 | |
| msgid "Horizontal alignment for child"
 | |
| msgstr "Jajaran mengufuk bagi anak"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:289
 | |
| msgid "Vertical alignment for child"
 | |
| msgstr "Jajaran menegak bagi anak"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:306 gtk/gtkimagemenuitem.c:131
 | |
| msgid "Image widget"
 | |
| msgstr "Wiget imej"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:307
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Child widget to appear next to the button text"
 | |
| msgstr "Wiget anak supaya muncul disebelah teks menu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:373
 | |
| msgid "Default Spacing"
 | |
| msgstr "Jarak Ruang Default"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:374
 | |
| msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
 | |
| msgstr "Jarak Ruang ekstra untuk ditambah pasa butang CAN_DEFAULT"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:380
 | |
| msgid "Default Outside Spacing"
 | |
| msgstr "Jarak Ruang luaran default"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:381
 | |
| msgid ""
 | |
| "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
 | |
| "border"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Ruang ekstra untuk ditambah bagi butang CAN_DEFAULT yang sentiasa dilukis "
 | |
| "diluar senpadan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:386
 | |
| msgid "Child X Displacement"
 | |
| msgstr "Sesaran X anak"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:387
 | |
| msgid ""
 | |
| "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 | |
| msgstr "Betapa jauh pada hala x anak digerakkan bila butang ditekan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:394
 | |
| msgid "Child Y Displacement"
 | |
| msgstr "Sesaran Y anak"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:395
 | |
| msgid ""
 | |
| "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 | |
| msgstr "Betapa jauh pada hala y anak digerakkan bila butang ditekan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:411
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Displace focus"
 | |
| msgstr "Adalah fokus"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:412
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
 | |
| "rectangle"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:417
 | |
| msgid "Show button images"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:418
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
 | |
| msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:468
 | |
| msgid "Year"
 | |
| msgstr "Tahun"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:469
 | |
| msgid "The selected year"
 | |
| msgstr "Tahun yang dipilih"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:475
 | |
| msgid "Month"
 | |
| msgstr "Bulan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:476
 | |
| msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 | |
| msgstr "Bulan dipilih (sebagai nombor antara 0 hingga 11)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:482
 | |
| msgid "Day"
 | |
| msgstr "Hari"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:483
 | |
| msgid ""
 | |
| "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 | |
| "currently selected day)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Hari dipilih (sebagai nombor diantara 1 dgn 31, atau 0 untuk nyahpilih hari "
 | |
| "yg kini dipilih)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:497
 | |
| msgid "Show Heading"
 | |
| msgstr "Papar Pengepala"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:498
 | |
| msgid "If TRUE, a heading is displayed"
 | |
| msgstr "Jika BENAR, pengepala yang dipaparkan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:512
 | |
| msgid "Show Day Names"
 | |
| msgstr "Papar Nama Hari"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:513
 | |
| msgid "If TRUE, day names are displayed"
 | |
| msgstr "Jika TRUE, nama hari dipaparkan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:526
 | |
| msgid "No Month Change"
 | |
| msgstr "Tiada Perubahan Bulan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:527
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
 | |
| msgstr "jika TRUE, ulan dipilih tak boleh diubah"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:541
 | |
| msgid "Show Week Numbers"
 | |
| msgstr "Papar Bilangan Minggu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:542
 | |
| msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
 | |
| msgstr "jika TRUE, bilangan minggu dipaparkan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
 | |
| msgid "mode"
 | |
| msgstr "mod"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:206
 | |
| msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 | |
| msgstr "Mod boleh edit CellRenderer"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
 | |
| msgid "visible"
 | |
| msgstr "kebolehlihatan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
 | |
| msgid "Display the cell"
 | |
| msgstr "Papar sel"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:223
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Display the cell sensitive"
 | |
| msgstr "Papar sel"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
 | |
| msgid "xalign"
 | |
| msgstr "xalign"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
 | |
| msgid "The x-align"
 | |
| msgstr "Jajaran-x"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
 | |
| msgid "yalign"
 | |
| msgstr "yalign"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
 | |
| msgid "The y-align"
 | |
| msgstr "Jajaran-y"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
 | |
| msgid "xpad"
 | |
| msgstr "xpad"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:253
 | |
| msgid "The xpad"
 | |
| msgstr "xpad"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
 | |
| msgid "ypad"
 | |
| msgstr "ypad"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:264
 | |
| msgid "The ypad"
 | |
| msgstr "ypad"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
 | |
| msgid "width"
 | |
| msgstr "lebar"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:275
 | |
| msgid "The fixed width"
 | |
| msgstr "Lebar tetap"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
 | |
| msgid "height"
 | |
| msgstr "tinggi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
 | |
| msgid "The fixed height"
 | |
| msgstr "Ketinggian tetap"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
 | |
| msgid "Is Expander"
 | |
| msgstr "Adalah Pengembang"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:297
 | |
| msgid "Row has children"
 | |
| msgstr "Baris mempunyai anak"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:306
 | |
| msgid "Is Expanded"
 | |
| msgstr "adalah dikembangkan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:307
 | |
| msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 | |
| msgstr "Baris adalah baris pengembang, dan ianya terkembang"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
 | |
| msgid "Cell background color name"
 | |
| msgstr "Nama warna latarbelakang sel"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:316
 | |
| msgid "Cell background color as a string"
 | |
| msgstr "Warna latarbelakang sel sebagai rentetan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:323
 | |
| msgid "Cell background color"
 | |
| msgstr "Warna latarbelakang sel"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:324
 | |
| msgid "Cell background color as a GdkColor"
 | |
| msgstr "Warna latarbelakang sel sebagai GdkColor"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:332
 | |
| msgid "Cell background set"
 | |
| msgstr "Set latar belakang sel"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:333
 | |
| msgid "Whether this tag affects the cell background color"
 | |
| msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar belakang sel"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:88
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Model"
 | |
| msgstr "Mod"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "The model containing the possible values for the combo box"
 | |
| msgstr "Model pagi kekotak kombo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
 | |
| msgid "Text Column"
 | |
| msgstr "Kolum Teks"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:115
 | |
| msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 | |
| msgstr "Kolum pada model sumber data untuk mendapatkan rentetan drpdnya"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
 | |
| msgid "Has Entry"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
 | |
| msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
 | |
| msgid "Pixbuf Object"
 | |
| msgstr "Objek Pixbuf"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
 | |
| msgid "The pixbuf to render"
 | |
| msgstr "Pixbuf untuk dirender"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
 | |
| msgid "Pixbuf Expander Open"
 | |
| msgstr "Pengembang Pixbuf Terbuka"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
 | |
| msgid "Pixbuf for open expander"
 | |
| msgstr "Pixbuf bagi pengembang terbuka"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
 | |
| msgid "Pixbuf Expander Closed"
 | |
| msgstr "Pengembang Pixbuf Tertutup"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
 | |
| msgid "Pixbuf for closed expander"
 | |
| msgstr "Pixbuf bagi pengembang tertutup"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:199
 | |
| msgid "Stock ID"
 | |
| msgstr "ID Stok"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
 | |
| msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
 | |
| msgid "Size"
 | |
| msgstr "Saiz"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
 | |
| msgstr "Saiz bagi ikon dirender"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
 | |
| msgid "Detail"
 | |
| msgstr "Terperinci"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
 | |
| msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 | |
| msgstr "Render perincian untuk dihantar ke enjin tema"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Value of the progress bar"
 | |
| msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:213
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:220
 | |
| msgid "Text"
 | |
| msgstr "Teks"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Text on the progress bar"
 | |
| msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
 | |
| msgid "Text to render"
 | |
| msgstr "Teks untuk dirender"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
 | |
| msgid "Markup"
 | |
| msgstr "Markup"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222
 | |
| msgid "Marked up text to render"
 | |
| msgstr "Markup teks untuk dirender"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtklabel.c:327
 | |
| msgid "Attributes"
 | |
| msgstr "Atribut"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:230
 | |
| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 | |
| msgstr "Senarai atribut gaya untuk diterapkan pada teks juru render"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237
 | |
| msgid "Single Paragraph Mode"
 | |
| msgstr "Mod Perenggan Tunggal"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238
 | |
| msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:182 gtk/gtktexttag.c:207
 | |
| msgid "Background color name"
 | |
| msgstr "Nama warna latarbelakang"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:208
 | |
| msgid "Background color as a string"
 | |
| msgstr "Warna latarbelakang sebagai rentetan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtkcellview.c:189 gtk/gtktexttag.c:215
 | |
| msgid "Background color"
 | |
| msgstr "Warna latarbelakang"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:255 gtk/gtkcellview.c:190
 | |
| msgid "Background color as a GdkColor"
 | |
| msgstr "Warna latarbelakang sebagai GdkColor"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:241
 | |
| msgid "Foreground color name"
 | |
| msgstr "Nama warna latardepan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 gtk/gtktexttag.c:242
 | |
| msgid "Foreground color as a string"
 | |
| msgstr "Warna latardepan sebagai rentetan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:249
 | |
| msgid "Foreground color"
 | |
| msgstr "Warna latardepan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:271
 | |
| msgid "Foreground color as a GdkColor"
 | |
| msgstr "Warna latardepan sebagai GdkColor"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:279 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
 | |
| #: gtk/gtktextview.c:577
 | |
| msgid "Editable"
 | |
| msgstr "boleh diedit"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
 | |
| msgid "Whether the text can be modified by the user"
 | |
| msgstr "Samada teks boleh diubahsuai oleh pengguna"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
 | |
| msgid "Font"
 | |
| msgstr "Font"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:288
 | |
| msgid "Font description as a string"
 | |
| msgstr "Huraian Font sebagai rentetan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:292
 | |
| msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 | |
| msgstr "Huraian Font sebagai struct PangoFontDescription"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:304 gtk/gtktexttag.c:300
 | |
| msgid "Font family"
 | |
| msgstr "Keluarga Font:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtktexttag.c:301
 | |
| msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 | |
| msgstr "Nama keluarga font, seperti Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:308
 | |
| msgid "Font style"
 | |
| msgstr "Gaya font"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:317
 | |
| msgid "Font variant"
 | |
| msgstr "Variant font"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:326
 | |
| msgid "Font weight"
 | |
| msgstr "Berat font"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:337
 | |
| msgid "Font stretch"
 | |
| msgstr "Keregangan font"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtkcellrenderertext.c:350
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:346
 | |
| msgid "Font size"
 | |
| msgstr "Saiz font"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:366
 | |
| msgid "Font points"
 | |
| msgstr "Titik Font"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:367
 | |
| msgid "Font size in points"
 | |
| msgstr "Saiz font dalam titik"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:356
 | |
| msgid "Font scale"
 | |
| msgstr "Skala font"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370
 | |
| msgid "Font scaling factor"
 | |
| msgstr "Faktor skala font"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:425
 | |
| msgid "Rise"
 | |
| msgstr "Naik"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380
 | |
| msgid ""
 | |
| "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Offset bagi teks di atas garis asas (di bawah garis asas jika angkat negatif)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:465
 | |
| msgid "Strikethrough"
 | |
| msgstr "Coret tembus"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:466
 | |
| msgid "Whether to strike through the text"
 | |
| msgstr "Samada coret menembusi teks"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:473
 | |
| msgid "Underline"
 | |
| msgstr "Garisbawah"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:474
 | |
| msgid "Style of underline for this text"
 | |
| msgstr "Gaya garisbawah bagi teks"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:385
 | |
| msgid "Language"
 | |
| msgstr "Bahasa"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
 | |
| msgid ""
 | |
| "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 | |
| "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
 | |
| "probably don't need it"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Bahasa bagi teks ini, sebagai kod ISO, Panggo boleh menggunakan ia sebagai "
 | |
| "petua bila merender teks. JIka anda tak memahami parameter ini, anda mungkin "
 | |
| "tak memerlukannya"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:416 gtk/gtklabel.c:433 gtk/gtkprogressbar.c:242
 | |
| msgid "Ellipsize"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417
 | |
| msgid ""
 | |
| "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
 | |
| "have enough room to display the entire string, if at all"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtkfilechooserbutton.c:361
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:453
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Width In Characters"
 | |
| msgstr "Lebar dalam aksara"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:454
 | |
| msgid "The desired width of the label, in characters"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtkcellview.c:197 gtk/gtktexttag.c:510
 | |
| msgid "Background set"
 | |
| msgstr "Set latar belakang"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:511
 | |
| msgid "Whether this tag affects the background color"
 | |
| msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar belakang"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:522
 | |
| msgid "Foreground set"
 | |
| msgstr "Set latardepan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:452 gtk/gtktexttag.c:523
 | |
| msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 | |
| msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar depan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:530
 | |
| msgid "Editability set"
 | |
| msgstr "Set kebolehan mengedit"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtktexttag.c:531
 | |
| msgid "Whether this tag affects text editability"
 | |
| msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kebolehan mengedit"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:534
 | |
| msgid "Font family set"
 | |
| msgstr "Set keluarga font"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:460 gtk/gtktexttag.c:535
 | |
| msgid "Whether this tag affects the font family"
 | |
| msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keluarga font"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:538
 | |
| msgid "Font style set"
 | |
| msgstr "Set gaya Font:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:464 gtk/gtktexttag.c:539
 | |
| msgid "Whether this tag affects the font style"
 | |
| msgstr "Samada tag ini mempengaruhi gaya font"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:542
 | |
| msgid "Font variant set"
 | |
| msgstr "Set variant font"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtktexttag.c:543
 | |
| msgid "Whether this tag affects the font variant"
 | |
| msgstr "Samada tag ini mempengaruhi variant font"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:546
 | |
| msgid "Font weight set"
 | |
| msgstr "Set berat font"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:472 gtk/gtktexttag.c:547
 | |
| msgid "Whether this tag affects the font weight"
 | |
| msgstr "Samada tag ini mempengaruhi berat font"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475 gtk/gtktexttag.c:550
 | |
| msgid "Font stretch set"
 | |
| msgstr "Set keregangan font"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:476 gtk/gtktexttag.c:551
 | |
| msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 | |
| msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keregangan font"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:479 gtk/gtktexttag.c:554
 | |
| msgid "Font size set"
 | |
| msgstr "Set saiz font"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:480 gtk/gtktexttag.c:555
 | |
| msgid "Whether this tag affects the font size"
 | |
| msgstr "Samada tag ini mempengaruhi saiz font"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483 gtk/gtktexttag.c:558
 | |
| msgid "Font scale set"
 | |
| msgstr "Set skala font"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtktexttag.c:559
 | |
| msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 | |
| msgstr "Samada tag ini mempengaruhi skala font"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:487 gtk/gtktexttag.c:578
 | |
| msgid "Rise set"
 | |
| msgstr "Set Angkat"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:488 gtk/gtktexttag.c:579
 | |
| msgid "Whether this tag affects the rise"
 | |
| msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kenaikan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktexttag.c:594
 | |
| msgid "Strikethrough set"
 | |
| msgstr "Set coret tembus"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtktexttag.c:595
 | |
| msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 | |
| msgstr "Samada tag ini mempengaruhi coret tembus"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495 gtk/gtktexttag.c:602
 | |
| msgid "Underline set"
 | |
| msgstr "Set garisbawah"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtktexttag.c:603
 | |
| msgid "Whether this tag affects underlining"
 | |
| msgstr "Samada tag ini mempengaruhi garisbawah"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:499 gtk/gtktexttag.c:566
 | |
| msgid "Language set"
 | |
| msgstr "Set Bahasa"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtktexttag.c:567
 | |
| msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 | |
| msgstr "Samada tag ini mempengaruhi bahasa yg teks direnderkan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Ellipsize set"
 | |
| msgstr "Set Angkat"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
 | |
| msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kenaikan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
 | |
| msgid "Toggle state"
 | |
| msgstr "Togol keadaan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
 | |
| msgid "The toggle state of the button"
 | |
| msgstr "Togol keadaan bagi butang"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
 | |
| msgid "Inconsistent state"
 | |
| msgstr "Keadaan tak konsisten"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
 | |
| msgid "The inconsistent state of the button"
 | |
| msgstr "Keadaan tak konsisten bagi butang"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
 | |
| msgid "Activatable"
 | |
| msgstr "Boleh diaktifkan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
 | |
| msgid "The toggle button can be activated"
 | |
| msgstr "Butang togol boleh diaktifkan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
 | |
| msgid "Radio state"
 | |
| msgstr "Keadaan Radio"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
 | |
| msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 | |
| msgstr "Lukis butang togol sebagai butang radio"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
 | |
| msgid "Indicator Size"
 | |
| msgstr "Saiz Penunjuk"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
 | |
| msgid "Size of check or radio indicator"
 | |
| msgstr "Saiz penunjuk radio atau check"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
 | |
| msgid "Indicator Spacing"
 | |
| msgstr "Jarak Ruang Penunjuk"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcheckbutton.c:109
 | |
| msgid "Spacing around check or radio indicator"
 | |
| msgstr "Jarak Ruang sekeliling penunjuk check atau radio"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:134
 | |
| msgid "Active"
 | |
| msgstr "Aktif"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
 | |
| msgid "Whether the menu item is checked"
 | |
| msgstr "Samada item menu disemak"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
 | |
| msgid "Inconsistent"
 | |
| msgstr "Tak konsisten"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
 | |
| msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
 | |
| msgstr "Samada memapar keadaan \"Tidak konsisten\""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
 | |
| msgid "Draw as radio menu item"
 | |
| msgstr "Lukis sebagai item butang radio"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
 | |
| msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
 | |
| msgstr "Samada item menu kelihatan seperti item menu radio"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
 | |
| msgid "Use alpha"
 | |
| msgstr "Guna alfa"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
 | |
| msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:347
 | |
| #: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
 | |
| msgid "Title"
 | |
| msgstr "Tajuk"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:219
 | |
| msgid "The title of the color selection dialog"
 | |
| msgstr "Tajuk bagi dialog pemilihan warna"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1848
 | |
| msgid "Current Color"
 | |
| msgstr "Warna Semasa"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:234
 | |
| msgid "The selected color"
 | |
| msgstr "Warna dipilih"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1855
 | |
| msgid "Current Alpha"
 | |
| msgstr "Alfa semasa"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:249
 | |
| msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 | |
| msgstr "Nilai opacity dipilih (0 telus sepenuhnya, 65535 opaque sepenuhnya)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1834
 | |
| msgid "Has Opacity Control"
 | |
| msgstr "Mempunyai Kawalan Opacity"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1835
 | |
| msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
 | |
| msgstr "Samada pemiin warna boleh menetapkan opacity"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1841
 | |
| msgid "Has palette"
 | |
| msgstr "Mempunyai palet"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1842
 | |
| msgid "Whether a palette should be used"
 | |
| msgstr "Samada palet patut digunakan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1849
 | |
| msgid "The current color"
 | |
| msgstr "Warna semasa"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1856
 | |
| msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 | |
| msgstr "Nilai opacity semasa (0 telus sepenuhnya, 65535 opaque sepenuhnya)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1870
 | |
| msgid "Custom palette"
 | |
| msgstr "Pelet sendiri"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1871
 | |
| msgid "Palette to use in the color selector"
 | |
| msgstr "Palet untuk digunakan sebagai pemilih warna"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombo.c:145
 | |
| msgid "Enable arrow keys"
 | |
| msgstr "Hidupkan kekunci panah"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombo.c:146
 | |
| msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
 | |
| msgstr "Samada kekunci panah menggerakkan senarai item"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombo.c:152
 | |
| msgid "Always enable arrows"
 | |
| msgstr "Sentiasa hidupkan panah"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombo.c:153
 | |
| msgid "Obsolete property, ignored"
 | |
| msgstr "Ciri-ciri luput, diabaikan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombo.c:159
 | |
| msgid "Case sensitive"
 | |
| msgstr "Sensitif huruf kecil/besar"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombo.c:160
 | |
| msgid "Whether list item matching is case sensitive"
 | |
| msgstr "Samada item senarai memadan huruf kecil/besar"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombo.c:167
 | |
| msgid "Allow empty"
 | |
| msgstr "Izinkan kosong"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombo.c:168
 | |
| msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
 | |
| msgstr "Samada nilai kosong boleh dimasukkan pada medan ini"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombo.c:175
 | |
| msgid "Value in list"
 | |
| msgstr "Nilai pada senarai"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombo.c:176
 | |
| msgid "Whether entered values must already be present in the list"
 | |
| msgstr "Samada nilai dimasukkan mesti tersedia ada pada senarai"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:548
 | |
| msgid "ComboBox model"
 | |
| msgstr "modem ComboBbox"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:549
 | |
| msgid "The model for the combo box"
 | |
| msgstr "Model pagi kekotak kombo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:565
 | |
| msgid "Wrap width"
 | |
| msgstr "Lebar Balutan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:566
 | |
| msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
 | |
| msgstr "Lebar balutan untuk menyusun item pada gird"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:588
 | |
| msgid "Row span column"
 | |
| msgstr "Kolum span baris"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:589
 | |
| msgid "TreeModel column containing the row span values"
 | |
| msgstr "Kolum TreeModel mengandungi nilan span baris"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:610
 | |
| msgid "Column span column"
 | |
| msgstr "Kolum span kolum"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:611
 | |
| msgid "TreeModel column containing the column span values"
 | |
| msgstr "Kolum TreeModel mengandungi nilai span kolum"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:631
 | |
| msgid "Active item"
 | |
| msgstr "Item aktif"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:632
 | |
| msgid "The item which is currently active"
 | |
| msgstr "Item yang yang kini aktif"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:651 gtk/gtkuimanager.c:228
 | |
| msgid "Add tearoffs to menus"
 | |
| msgstr "Tambah pengoyak kepada menu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:652
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 | |
| msgstr "Samada tab patut mempunyai saiz sama"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:667 gtk/gtkentry.c:530
 | |
| msgid "Has Frame"
 | |
| msgstr "Mempunyai Bingkai"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:668
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 | |
| msgstr "Samada kolum boleh diulangsusun sekeliling pengepala"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:676
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
 | |
| msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:682
 | |
| msgid "Appears as list"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:683
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
 | |
| msgstr "Samada memilih folder selain drpd fail"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcontainer.c:205
 | |
| msgid "Resize mode"
 | |
| msgstr "Mod ubahsaiz"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcontainer.c:206
 | |
| msgid "Specify how resize events are handled"
 | |
| msgstr "Nyatakan bagaimana acara ubahsaiz dikendali"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcontainer.c:213
 | |
| msgid "Border width"
 | |
| msgstr "Lebar sempadan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcontainer.c:214
 | |
| msgid "The width of the empty border outside the containers children"
 | |
| msgstr "Lebar sempadan kosong di luar anak bekasnya"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcontainer.c:222
 | |
| msgid "Child"
 | |
| msgstr "Anak"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcontainer.c:223
 | |
| msgid "Can be used to add a new child to the container"
 | |
| msgstr "Boleh digunakan untuk menambah anak ke bekas"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcurve.c:123
 | |
| msgid "Curve type"
 | |
| msgstr "Jenis keluk"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcurve.c:124
 | |
| msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
 | |
| msgstr "Adakah ini lekuk linear, spline interpolated, atau bebas"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcurve.c:132
 | |
| msgid "Minimum X"
 | |
| msgstr "X minimum"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcurve.c:133
 | |
| msgid "Minimum possible value for X"
 | |
| msgstr "Nilai minimum yang boleh untuk X"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcurve.c:142
 | |
| msgid "Maximum X"
 | |
| msgstr "X maksimum"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcurve.c:143
 | |
| msgid "Maximum possible X value"
 | |
| msgstr "Nilai maksimum yang boleh untuk X"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcurve.c:152
 | |
| msgid "Minimum Y"
 | |
| msgstr "Y minimum"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcurve.c:153
 | |
| msgid "Minimum possible value for Y"
 | |
| msgstr "Nilai minimum yang boleh untuk Y"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcurve.c:162
 | |
| msgid "Maximum Y"
 | |
| msgstr "Y maksimum"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcurve.c:163
 | |
| msgid "Maximum possible value for Y"
 | |
| msgstr "Nilai maksima yang boleh untuk Y"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkdialog.c:148
 | |
| msgid "Has separator"
 | |
| msgstr "Mempunyai pemisah"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkdialog.c:149
 | |
| msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
 | |
| msgstr "Dialog mempunyai bar pemisah di atas butangnya"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkdialog.c:174
 | |
| msgid "Content area border"
 | |
| msgstr "Sempadan kawasan kandungan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkdialog.c:175
 | |
| msgid "Width of border around the main dialog area"
 | |
| msgstr "Lebar sempadan sekeliling kawasan dialog utama"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkdialog.c:182
 | |
| msgid "Button spacing"
 | |
| msgstr "Jarak ruang butang"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkdialog.c:183
 | |
| msgid "Spacing between buttons"
 | |
| msgstr "Jarak ruang di antara butang"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkdialog.c:191
 | |
| msgid "Action area border"
 | |
| msgstr "Sempadan kawasan aksi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkdialog.c:192
 | |
| msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 | |
| msgstr "Lebar sempadan sekeliling kawasan butang di bawah dialog"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:398
 | |
| msgid "Cursor Position"
 | |
| msgstr "Posisi Kursor"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:399
 | |
| msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 | |
| msgstr "Posisi semasa bagi kursor penyelitan dalam aksara"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:408
 | |
| msgid "Selection Bound"
 | |
| msgstr "Sempadan Pilihan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:409
 | |
| msgid ""
 | |
| "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 | |
| msgstr "Posisi hujung bertentangan pada pilihan daripada kursor dalam aksara"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:506
 | |
| msgid "Whether the entry contents can be edited"
 | |
| msgstr "Samada kandungan kemasukan boleh diedit atau tidak"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:513
 | |
| msgid "Maximum length"
 | |
| msgstr "Panjang maksima"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:514
 | |
| msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 | |
| msgstr "Bilangan maksimum aksara bagi kemasukan ini. Sifar jika tiada maksimum"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:522
 | |
| msgid "Visibility"
 | |
| msgstr "Ketampakan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:523
 | |
| msgid ""
 | |
| "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 | |
| "mode)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "PALSU memaparkan \"Aksara ghaib\" selain daripada aksata sebenar (mod "
 | |
| "katalaluan)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:531
 | |
| msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 | |
| msgstr "PALSU membuang bevel luaran daripada kemasukan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:538
 | |
| msgid "Invisible character"
 | |
| msgstr "Aksara ghaib"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:539
 | |
| msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Aksara digunakan bila menopeng kandungan kemasukan (pada \"mod katalaluan\")"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:546
 | |
| msgid "Activates default"
 | |
| msgstr "Aktifkan default"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:547
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 | |
| "dialog) when Enter is pressed"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Samada mengaktifkan wiget default (seperti butang default pada dialog) bila "
 | |
| "Enter ditekan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:553
 | |
| msgid "Width in chars"
 | |
| msgstr "Lebar dalam aksara"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:554
 | |
| msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 | |
| msgstr "Bilangan aksara supaya ruang ditinggalkan untuk kemasukan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:563
 | |
| msgid "Scroll offset"
 | |
| msgstr "Offset skrol"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:564
 | |
| msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 | |
| msgstr "Bilangan piksel kemasukan diskrolkan ke kiri skrin"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:574
 | |
| msgid "The contents of the entry"
 | |
| msgstr "Kandungan kemasukan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
 | |
| msgid "X align"
 | |
| msgstr "Jajaran X"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid ""
 | |
| "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 | |
| "layouts."
 | |
| msgstr "Jajaran mengufuk, dari 0 (kiri) ke 1 (kanan)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:828
 | |
| msgid "Select on focus"
 | |
| msgstr "Pilih pada fokus"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:829
 | |
| msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 | |
| msgstr "Samada untuk memilih kandungan kemasukan bila ianya difokus"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:272
 | |
| msgid "Completion Model"
 | |
| msgstr "Model penyempurnaan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
 | |
| msgid "The model to find matches in"
 | |
| msgstr "Model untuk dicarikan padanan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
 | |
| msgid "Minimum Key Length"
 | |
| msgstr "Panjang kekunci Minimum"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
 | |
| msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 | |
| msgstr "Panjang minimum bagi kekunci carian untuk mencari padanan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:295 gtk/gtkiconview.c:368
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Text column"
 | |
| msgstr "Kolum Teks"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:296
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "The column of the model containing the strings."
 | |
| msgstr "Kolum pada model sumber data untuk mendapatkan rentetan drpdnya"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:313
 | |
| msgid "Inline completion"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:314
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
 | |
| msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:328
 | |
| msgid "Popup completion"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
 | |
| msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkeventbox.c:121
 | |
| msgid "Visible Window"
 | |
| msgstr "Tetingkap yg Kelihatan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkeventbox.c:122
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
 | |
| "trap events."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Samada kekotak acara adalah kelihatan, berlawanan kepada ghaib dan hanya "
 | |
| "digunakan untuk acara perangkap."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkeventbox.c:128
 | |
| msgid "Above child"
 | |
| msgstr "DiAtas anak"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkeventbox.c:129
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
 | |
| "child widget as opposed to below it."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "samada tetingkap perangkap-acara bagi kekotak acara adalah di atas tetingkap "
 | |
| "bagi wiget anak sebagai berlawanan dgn di bawahnya."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkexpander.c:198
 | |
| msgid "Expanded"
 | |
| msgstr "Dikembang"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkexpander.c:199
 | |
| msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 | |
| msgstr "Samada pengembang dibuka untuk menampakkan  wiget anak"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkexpander.c:207
 | |
| msgid "Text of the expander's label"
 | |
| msgstr "Teks bagi label pengembang"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:334
 | |
| msgid "Use markup"
 | |
| msgstr "Guna markup"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:335
 | |
| msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 | |
| msgstr "Teks label termasuk Markup XML. Lihat pango_parse_markup()"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkexpander.c:231
 | |
| msgid "Space to put between the label and the child"
 | |
| msgstr "Runga  untuk diletakkan diantara label dan anaknya"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
 | |
| msgid "Label widget"
 | |
| msgstr "Wiget label"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkexpander.c:241
 | |
| msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 | |
| msgstr "Widget untuk memaparkan pada tempat label pengembang"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:704
 | |
| msgid "Expander Size"
 | |
| msgstr "Saiz Pengembang"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:705
 | |
| msgid "Size of the expander arrow"
 | |
| msgstr "Saiz bagi panah pegembang"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkexpander.c:257
 | |
| msgid "Spacing around expander arrow"
 | |
| msgstr "Jarak ruang sekeliling panah pengembang"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:176
 | |
| msgid "Action"
 | |
| msgstr "Aksi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:177
 | |
| msgid "The type of operation that the file selector is performing"
 | |
| msgstr "Jenis operasi yang pemilih fail lakukan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:183
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "File System Backend"
 | |
| msgstr "Sistem Fail"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:184
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Name of file system backend to use"
 | |
| msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:189
 | |
| msgid "Filter"
 | |
| msgstr "Tapisan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:190
 | |
| msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 | |
| msgstr "Tapisan semasa bagi memilih fail mana yang dipaparkan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:195
 | |
| msgid "Local Only"
 | |
| msgstr "Lokal Sahaja"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:196
 | |
| msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
 | |
| msgstr "Samada fail dipilih patut dihadkan ke URl fail: lokal"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:201
 | |
| msgid "Preview widget"
 | |
| msgstr "Wiget Prebiu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:202
 | |
| msgid "Application supplied widget for custom previews."
 | |
| msgstr "Wiget yg dibekali aplikasi bagi prebiu tersendiri."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:207
 | |
| msgid "Preview Widget Active"
 | |
| msgstr "Wiget Prebiu Aktif"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:208
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Samada wiget yg dibekali aplikasi bagi prebiu tersendiri patut dipaparkan."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:213
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Use Preview Label"
 | |
| msgstr "Guna saiz pada label"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:214
 | |
| msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:219
 | |
| msgid "Extra widget"
 | |
| msgstr "Wiget tambahan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:220
 | |
| msgid "Application supplied widget for extra options."
 | |
| msgstr "Wiget dibekali aplikasi bagi opesyen tambahan."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:225
 | |
| msgid "Select Multiple"
 | |
| msgstr "Pilih Pelbagai"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
 | |
| msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 | |
| msgstr "Samada untuk membenarkan pelbagai fail patut dipilih"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:232
 | |
| msgid "Show Hidden"
 | |
| msgstr "Papar Tersembunyi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:233
 | |
| msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
 | |
| msgstr "Samada fail dan folder tersembunyi fail patut dipaparkan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:332
 | |
| msgid "Dialog"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:333
 | |
| msgid "The file chooser dialog to use."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:348
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "The title of the file chooser dialog."
 | |
| msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:362
 | |
| msgid "The desired width of the button widget, in characters."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:625
 | |
| msgid "Default file chooser backend"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:626
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 | |
| msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:190
 | |
| msgid "Filename"
 | |
| msgstr "Namafail"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:561
 | |
| msgid "The currently selected filename"
 | |
| msgstr "Fail yang sedang dipilih"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:567
 | |
| msgid "Show file operations"
 | |
| msgstr "Papar operasi fail"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:568
 | |
| msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
 | |
| msgstr "Samada butang untuk mencipta/menipulasi fail patut dipaparkan."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:575
 | |
| msgid "Select multiple"
 | |
| msgstr "Pilih pelbagai"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
 | |
| msgid "X position"
 | |
| msgstr "Posisi X"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
 | |
| msgid "X position of child widget"
 | |
| msgstr "Posisi X wiget anak"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
 | |
| msgid "Y position"
 | |
| msgstr "Posisi Y"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
 | |
| msgid "Y position of child widget"
 | |
| msgstr "Posisi Y bagi wiget anak"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontbutton.c:177
 | |
| msgid "The title of the font selection dialog"
 | |
| msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
 | |
| msgid "Font name"
 | |
| msgstr "Nama Font"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontbutton.c:193
 | |
| msgid "The name of the selected font"
 | |
| msgstr "Nama bagi font dipilih"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontbutton.c:194
 | |
| msgid "Sans 12"
 | |
| msgstr "Sans 12"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontbutton.c:208
 | |
| msgid "Use font in label"
 | |
| msgstr "Guna font pada label"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontbutton.c:209
 | |
| msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 | |
| msgstr "Samada label dilukis pada font dipilih"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontbutton.c:224
 | |
| msgid "Use size in label"
 | |
| msgstr "Guna saiz pada label"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontbutton.c:225
 | |
| msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 | |
| msgstr "Samada label dilukis dengan saiz font yg dipilih"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontbutton.c:241
 | |
| msgid "Show style"
 | |
| msgstr "Papar gaya"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontbutton.c:242
 | |
| msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
 | |
| msgstr "Samada gaya font yg dipilih dipaparkan pada label"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontbutton.c:257
 | |
| msgid "Show size"
 | |
| msgstr "Papar saiz"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontbutton.c:258
 | |
| msgid "Whether selected font size is shown in the label"
 | |
| msgstr "Samada saiz font yg dipilih dipaparkan pada label"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:216
 | |
| msgid "The X string that represents this font"
 | |
| msgstr "Rentetan X yang mewakili font ini"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:223
 | |
| msgid "The GdkFont that is currently selected"
 | |
| msgstr "GdkFont yang kini dipilih"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:229
 | |
| msgid "Preview text"
 | |
| msgstr "Prebiu teks"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:230
 | |
| msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 | |
| msgstr "Teks untuk dipaparkan supaya mendemonstrasikan font yang dipilih"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkframe.c:128
 | |
| msgid "Text of the frame's label"
 | |
| msgstr "Teks bagi label kerangka"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkframe.c:135
 | |
| msgid "Label xalign"
 | |
| msgstr "xalign label"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkframe.c:136
 | |
| msgid "The horizontal alignment of the label"
 | |
| msgstr "Jajaran mengufuk bagi label"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkframe.c:145
 | |
| msgid "Label yalign"
 | |
| msgstr "yalign label"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkframe.c:146
 | |
| msgid "The vertical alignment of the label"
 | |
| msgstr "Jajaran menegak bagi label"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
 | |
| msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
 | |
| msgstr "Ciri-ciri menyusut, guna shadow_type sebaliknya"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkframe.c:162
 | |
| msgid "Frame shadow"
 | |
| msgstr "Bayang kerangka"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkframe.c:163
 | |
| msgid "Appearance of the frame border"
 | |
| msgstr "Penampilan sempadan kerangka"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkframe.c:172
 | |
| msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 | |
| msgstr "Widget untuk memaparkan label kerangka biasa"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:204
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
 | |
| msgid "Shadow type"
 | |
| msgstr "Jenis bayang"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkhandlebox.c:208
 | |
| msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
 | |
| msgstr "Penampilan bayang yang mengelilingi bekasnya"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkhandlebox.c:216
 | |
| msgid "Handle position"
 | |
| msgstr "Posisi pengendali"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkhandlebox.c:217
 | |
| msgid "Position of the handle relative to the child widget"
 | |
| msgstr "Posisi pengendali relatif kepada wiget anak"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkhandlebox.c:225
 | |
| msgid "Snap edge"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkhandlebox.c:226
 | |
| msgid ""
 | |
| "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
 | |
| "handlebox"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkhandlebox.c:234
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Snap edge set"
 | |
| msgstr "Set mod balut"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkhandlebox.c:235
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
 | |
| "handle_position"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:331
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Selection mode"
 | |
| msgstr "Sempadan Pilihan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:332
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "The selection mode"
 | |
| msgstr "Tahun yang dipilih"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:350
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Pixbuf column"
 | |
| msgstr "Kolum Teks"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:351
 | |
| msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:369
 | |
| msgid "Model column used to retrieve the text from"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:388
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Markup column"
 | |
| msgstr "Markup"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:389
 | |
| msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:396
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Icon View Model"
 | |
| msgstr "Model TreeView"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:397
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "The model for the icon view"
 | |
| msgstr "Model pagi paparan pepohon"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:413
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Number of columns"
 | |
| msgstr "Bilangan Saluran"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:414
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Number of columns to display"
 | |
| msgstr "Bilangan titik perpuluhan untuk dipaparkan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:431
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Width for each item"
 | |
| msgstr "Wiget digunakan sebagai label item"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:432
 | |
| msgid "The width used for each item"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:448
 | |
| msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:463
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Row Spacing"
 | |
| msgstr "Jarak ruang baris"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:464
 | |
| msgid "Space which is inserted between grid rows"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:479
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Column Spacing"
 | |
| msgstr "Jarak ruang kolum"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:480
 | |
| msgid "Space which is inserted between grid column"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:495
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Margin"
 | |
| msgstr "Margin Kiri"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:496
 | |
| msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:512 gtk/gtkprogressbar.c:152 gtk/gtktoolbar.c:507
 | |
| msgid "Orientation"
 | |
| msgstr "Orientasi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:513
 | |
| msgid ""
 | |
| "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:521
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Selection Box Color"
 | |
| msgstr "Sempadan Pilihan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:522
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Color of the selection box"
 | |
| msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:528
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Selection Box Alpha"
 | |
| msgstr "Sempadan Pilihan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:529
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Opacity of the selection box"
 | |
| msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimage.c:158
 | |
| msgid "Pixbuf"
 | |
| msgstr "Pixbuf"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimage.c:159
 | |
| msgid "A GdkPixbuf to display"
 | |
| msgstr "GdkPixbuf untuk dipaparkan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimage.c:166
 | |
| msgid "Pixmap"
 | |
| msgstr "Pixmap"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimage.c:167
 | |
| msgid "A GdkPixmap to display"
 | |
| msgstr "GdkPixmap untuk dipaparkan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimage.c:174
 | |
| msgid "Image"
 | |
| msgstr "Imej"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimage.c:175
 | |
| msgid "A GdkImage to display"
 | |
| msgstr "GdkImage untuk dipaparkan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimage.c:182
 | |
| msgid "Mask"
 | |
| msgstr "Topengan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimage.c:183
 | |
| msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
 | |
| msgstr "Bitmap topengan untuk digunakan bersama GdkImage atau GdkPixmap"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimage.c:191
 | |
| msgid "Filename to load and display"
 | |
| msgstr "Namafail untuk dimemuatkan dan dipaparkan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimage.c:200
 | |
| msgid "Stock ID for a stock image to display"
 | |
| msgstr "ID stok bagi imej stok untuk dipaparkan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimage.c:207
 | |
| msgid "Icon set"
 | |
| msgstr "Set Ikon"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimage.c:208
 | |
| msgid "Icon set to display"
 | |
| msgstr "Set ikon untuk dipaparkan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimage.c:215
 | |
| msgid "Icon size"
 | |
| msgstr "Saiz ikon"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimage.c:216
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 | |
| msgstr "Saiz untk digunakan untuk ikon stok dan set ikon"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimage.c:232
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Pixel size"
 | |
| msgstr "Piksel"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimage.c:233
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Pixel size to use for named icon"
 | |
| msgstr "Saiz untk digunakan untuk ikon stok dan set ikon"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimage.c:241
 | |
| msgid "Animation"
 | |
| msgstr "Animasi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimage.c:242
 | |
| msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 | |
| msgstr "GdkPixbufAnimation untuk dipaparkan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:525
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Icon Name"
 | |
| msgstr "Nama Font"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimage.c:258
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "The name of the icon from the icon theme"
 | |
| msgstr "Nama bagi font dipilih"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimage.c:265
 | |
| msgid "Storage type"
 | |
| msgstr "Jenis storan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimage.c:266
 | |
| msgid "The representation being used for image data"
 | |
| msgstr "Perwakilan digunakan oleh data imej"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimagemenuitem.c:132
 | |
| msgid "Child widget to appear next to the menu text"
 | |
| msgstr "Wiget anak supaya muncul disebelah teks menu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimagemenuitem.c:137
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Show menu images"
 | |
| msgstr "Papar Bilangan Minggu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Whether images should be shown in menus"
 | |
| msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:534
 | |
| msgid "The screen where this window will be displayed"
 | |
| msgstr "Skrin dimana tetingkap akan dipaparkan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:321
 | |
| msgid "The text of the label"
 | |
| msgstr "Teks bagi label"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:328
 | |
| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 | |
| msgstr "Senarai atribut gaya untuk diterapkan pada teks label"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:349 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
 | |
| msgid "Justification"
 | |
| msgstr "Justifikasi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:350
 | |
| msgid ""
 | |
| "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 | |
| "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
 | |
| "GtkMisc::xalign for that"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Jajaran baris pada teks label relatif semasa sendiri. Ini TIDAK memberi "
 | |
| "kesan pada jajaran label di dalam peruntukannya. Lihat GtkMisc::xalign untuk "
 | |
| "itu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:358
 | |
| msgid "Pattern"
 | |
| msgstr "Corak"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:359
 | |
| msgid ""
 | |
| "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 | |
| "to underline"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Rentetan dengan _aksara pada posisi bergantung kepada aksara pada teks untuk "
 | |
| "digarisbawahkan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:366
 | |
| msgid "Line wrap"
 | |
| msgstr "Balut baris"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:367
 | |
| msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 | |
| msgstr "Jika ditetapkan, balut baris jika teks mejadi terlalu lebar"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:373
 | |
| msgid "Selectable"
 | |
| msgstr "Boleh dipilih"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:374
 | |
| msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 | |
| msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:380
 | |
| msgid "Mnemonic key"
 | |
| msgstr "Kekunci Mnemonik"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:381
 | |
| msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 | |
| msgstr "Kekunci pemecut mnemonik bagi label ini"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:389
 | |
| msgid "Mnemonic widget"
 | |
| msgstr "Wiget Mnemonik"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:390
 | |
| msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 | |
| msgstr "Wiget untuk diaktifkan bila kekunci mnemonik label ditekan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:434
 | |
| msgid ""
 | |
| "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 | |
| "enough room to display the entire string, if at all"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:474
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Single Line Mode"
 | |
| msgstr "Mod Perenggan Tunggal"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:475
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Whether the label is in single line mode"
 | |
| msgstr "Samada label dilukis pada font dipilih"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:492
 | |
| msgid "Angle"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:493
 | |
| msgid "Angle at which the label is rotated"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:513
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Maximum Width In Characters"
 | |
| msgstr "Lebar dalam aksara"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:514
 | |
| msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
 | |
| msgid "Horizontal adjustment"
 | |
| msgstr "Pelarasan mengufuk"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
 | |
| msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 | |
| msgstr "GtkAdjustment bagi  posisi mengufuk"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
 | |
| msgid "Vertical adjustment"
 | |
| msgstr "Pelarasan menegak"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
 | |
| msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 | |
| msgstr "GtkAdjustment bagi posisi menegak"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklayout.c:652
 | |
| msgid "The width of the layout"
 | |
| msgstr "Lebar bagi susunatur"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklayout.c:661
 | |
| msgid "The height of the layout"
 | |
| msgstr "Tinggi bagi susunatur"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:524
 | |
| msgid "Tearoff Title"
 | |
| msgstr "Tajuk Pengoyak"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:525
 | |
| msgid ""
 | |
| "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 | |
| "off"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Tajuk yang mungkin dipaparkan oleh pengurus tetingkap bila menu dikoyakkan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:539
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Tearoff State"
 | |
| msgstr "Tajuk Pengoyak"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:540
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Tajuk yang mungkin dipaparkan oleh pengurus tetingkap bila menu dikoyakkan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:546
 | |
| msgid "Vertical Padding"
 | |
| msgstr "Padding Menegak"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:547
 | |
| msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
 | |
| msgstr "Ruang tambahan pada atas dan bawah menu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:555
 | |
| msgid "Vertical Offset"
 | |
| msgstr "Ofset Menegak"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:556
 | |
| msgid ""
 | |
| "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 | |
| "vertically"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Bila menu adalah submenu, posisikan ia pada ofset bilangan piksel ini secara "
 | |
| "menegak"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:564
 | |
| msgid "Horizontal Offset"
 | |
| msgstr "Ofset mengufuk"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:565
 | |
| msgid ""
 | |
| "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 | |
| "horizontally"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Bila menu adalah submenu, posisikan ia pada ofset bilangan piksel ini secara "
 | |
| "mengufuk"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:575
 | |
| msgid "Left Attach"
 | |
| msgstr "Lampiran Kiri"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:205
 | |
| msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 | |
| msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah kiri anak"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:583
 | |
| msgid "Right Attach"
 | |
| msgstr "Lampiran Kanan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:584
 | |
| msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 | |
| msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah kanan anak"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:591
 | |
| msgid "Top Attach"
 | |
| msgstr "Lampiran Atas"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:592
 | |
| msgid "The row number to attach the top of the child to"
 | |
| msgstr "Bilangan baris untuk dilampirkan ke sebelah atas anak"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:599
 | |
| msgid "Bottom Attach"
 | |
| msgstr "Lampiran Bawah"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:600 gtk/gtktable.c:226
 | |
| msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
 | |
| msgstr "Bilangan baris untuk dilampirkan ke sebelah bawah anak"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:687
 | |
| msgid "Can change accelerators"
 | |
| msgstr "Boleh tukar Pemecut"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:688
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Samada pemecut menu boleh ditukar dengan menekan kekunci pada item menu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:693
 | |
| msgid "Delay before submenus appear"
 | |
| msgstr "Lengahan sebelum submenu muncul"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:694
 | |
| msgid ""
 | |
| "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Masa minimum pentuding mesti kekal sebagai item menu sebelum submenu muncul"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:701
 | |
| msgid "Delay before hiding a submenu"
 | |
| msgstr "Lengahan sebelum menyorok submenu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:702
 | |
| msgid ""
 | |
| "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 | |
| "submenu"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Masa sebelum menyorok submenu bila pentuding digerakkan ke arah submenu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenubar.c:158
 | |
| msgid "Style of bevel around the menubar"
 | |
| msgstr "Gaya bevel sekeliling menubar"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558
 | |
| msgid "Internal padding"
 | |
| msgstr "Padding dalaman"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenubar.c:166
 | |
| msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
 | |
| msgstr "Jumpah ruang sempadan di antara bayang menubar dan item menu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenubar.c:173
 | |
| msgid "Delay before drop down menus appear"
 | |
| msgstr "Selangmasa sebelum menu jatuh bawah muncul"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenubar.c:174
 | |
| msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 | |
| msgstr "Selangmasa sebelum submenu bagi bar menu muncul"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 gtk/gtkoptionmenu.c:194
 | |
| msgid "Menu"
 | |
| msgstr "Menu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248
 | |
| msgid "The dropdown menu"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
 | |
| msgid "Image/label border"
 | |
| msgstr "Sempadan Imej/label"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
 | |
| msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
 | |
| msgstr "Lebar sempadan sekeliling label dan imej pada dialog mesej"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Use separator"
 | |
| msgstr "Mempunyai pemisah"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:141
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:147
 | |
| msgid "Message Type"
 | |
| msgstr "Jenis mesej"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:148
 | |
| msgid "The type of message"
 | |
| msgstr "Jenis mesej"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:155
 | |
| msgid "Message Buttons"
 | |
| msgstr "Butang Mesej"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:156
 | |
| msgid "The buttons shown in the message dialog"
 | |
| msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmisc.c:110
 | |
| msgid "Y align"
 | |
| msgstr "Jajaran Y"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmisc.c:111
 | |
| msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 | |
| msgstr "Jajaran menegak,  dari 0 (atas) ke 1 (bawah)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmisc.c:120
 | |
| msgid "X pad"
 | |
| msgstr "Pad X"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmisc.c:121
 | |
| msgid ""
 | |
| "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
 | |
| msgstr "Jumlah ruang untuk ditambah pada kiri dan kanan wiget, dalam piksel"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmisc.c:130
 | |
| msgid "Y pad"
 | |
| msgstr "Pad Y"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmisc.c:131
 | |
| msgid ""
 | |
| "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 | |
| msgstr "Jumlah ruang untuk ditambah pada atas dan bawah wiget, dalam piksel"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:401
 | |
| msgid "Page"
 | |
| msgstr "Halaman"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:402
 | |
| msgid "The index of the current page"
 | |
| msgstr "Indeks laman semasa"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:410
 | |
| msgid "Tab Position"
 | |
| msgstr "Posisi Tab"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:411
 | |
| msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 | |
| msgstr "Sisi yang mana notebook pegang tab"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:418
 | |
| msgid "Tab Border"
 | |
| msgstr "Sempadan Tab"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:419
 | |
| msgid "Width of the border around the tab labels"
 | |
| msgstr "Lebar sempadan sekeliling label tab"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:427
 | |
| msgid "Horizontal Tab Border"
 | |
| msgstr "Border Tab Mengufuk"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:428
 | |
| msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
 | |
| msgstr "Lebar sempadan mengufuk label tab"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:436
 | |
| msgid "Vertical Tab Border"
 | |
| msgstr "Sempadan Tab Menegak"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:437
 | |
| msgid "Width of the vertical border of tab labels"
 | |
| msgstr "Lebar sempadan menegal label tab"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:445
 | |
| msgid "Show Tabs"
 | |
| msgstr "Papar Tab"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:446
 | |
| msgid "Whether tabs should be shown or not"
 | |
| msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:452
 | |
| msgid "Show Border"
 | |
| msgstr "Papar Sempadan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:453
 | |
| msgid "Whether the border should be shown or not"
 | |
| msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:459
 | |
| msgid "Scrollable"
 | |
| msgstr "Boleh skrol"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:460
 | |
| msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 | |
| msgstr "Jika BENAR, panah skrol ditambah jika terlalu banyak tab dimuatkan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:466
 | |
| msgid "Enable Popup"
 | |
| msgstr "Hidupkan Popup"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:467
 | |
| msgid ""
 | |
| "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 | |
| "you can use to go to a page"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Jika BENAR, tekan butang kanan tetikus pada notebook, pop menu yang anda "
 | |
| "boleh guna untuk pergi ke satu laman"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:474
 | |
| msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
 | |
| msgstr "Samada tab patut mempunyai saiz sama"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:481
 | |
| msgid "Tab label"
 | |
| msgstr "Label tab"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:482
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "The string displayed on the child's tab label"
 | |
| msgstr "Rentetan dipaparkan pada label tab anak"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:488
 | |
| msgid "Menu label"
 | |
| msgstr "Label menu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:489
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "The string displayed in the child's menu entry"
 | |
| msgstr "Rentetan dipaparkan pada kemasukan menu anak"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:502
 | |
| msgid "Tab expand"
 | |
| msgstr "Pengembang tab"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:503
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Whether to expand the child's tab or not"
 | |
| msgstr "Samada untuk mengembangkan tab anak atau sebaliknya"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:509
 | |
| msgid "Tab fill"
 | |
| msgstr "Isi tab"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:510
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
 | |
| msgstr "Samada tab anak patut mengisi kawasan diperuntukkan atau tidak"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:516
 | |
| msgid "Tab pack type"
 | |
| msgstr "Jenis pek tab"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
 | |
| msgid "Secondary backward stepper"
 | |
| msgstr "Pelangkah undur sekunder"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:533
 | |
| msgid ""
 | |
| "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 | |
| msgstr "Papar butang panah undur kedua pada hujung berlawanan bagi kawasan tab"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
 | |
| msgid "Secondary forward stepper"
 | |
| msgstr "Pelangkah maju sekunder"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:550
 | |
| msgid ""
 | |
| "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 | |
| msgstr "Papar butang panah maju kedua pada hujung berlawanan bagi kawasan tab"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
 | |
| msgid "Backward stepper"
 | |
| msgstr "Pelangkah undur"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
 | |
| msgid "Display the standard backward arrow button"
 | |
| msgstr "Papar butang panah undur piawai"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
 | |
| msgid "Forward stepper"
 | |
| msgstr "Pelangkah maju"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
 | |
| msgid "Display the standard forward arrow button"
 | |
| msgstr "Papar butang panah maju piawai"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkoptionmenu.c:195
 | |
| msgid "The menu of options"
 | |
| msgstr "Menu opsyen"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
 | |
| msgid "Size of dropdown indicator"
 | |
| msgstr "Saiz penunjuk dropdown"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkoptionmenu.c:208
 | |
| msgid "Spacing around indicator"
 | |
| msgstr "Jarak ruang sekeliling penunjuk"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkpaned.c:241
 | |
| msgid ""
 | |
| "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 | |
| msgstr "Posisi pemisah satah dalam pixel (0 bermaksud banyak ke kiri/atas)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkpaned.c:249
 | |
| msgid "Position Set"
 | |
| msgstr "Set Posisi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkpaned.c:250
 | |
| msgid "TRUE if the Position property should be used"
 | |
| msgstr "BENAR jika ciri-ciri posisi patut digunakan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkpaned.c:256
 | |
| msgid "Handle Size"
 | |
| msgstr "Saiz Handle"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkpaned.c:257
 | |
| msgid "Width of handle"
 | |
| msgstr "Lebar handle"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkpaned.c:273
 | |
| msgid "Minimal Position"
 | |
| msgstr "Posisi Minimum"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkpaned.c:274
 | |
| msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
 | |
| msgstr "Nilai paling kecil yg boleh bagi ciri-ciri \"position\""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkpaned.c:291
 | |
| msgid "Maximal Position"
 | |
| msgstr "Posisi Maksimum"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkpaned.c:292
 | |
| msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
 | |
| msgstr "Nilai paling besar yg boleh bagi ciri-ciri \"position\""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkpaned.c:309
 | |
| msgid "Resize"
 | |
| msgstr "Ubahsaiz"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkpaned.c:310
 | |
| msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 | |
| msgstr "Jika BENAR, anak mengembang dan menguncup mengikut wiget panel"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkpaned.c:325
 | |
| msgid "Shrink"
 | |
| msgstr "Kuncup"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkpaned.c:326
 | |
| msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 | |
| msgstr "Jika BENAR, anak boleh menjadi lebih kecil drpd yg meminta"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkpreview.c:134
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
 | |
| msgstr "Samada wiget prebiu patut mengambil seluruh ruang yang diperuntukkan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogress.c:131
 | |
| msgid "Activity mode"
 | |
| msgstr "Mod aktiviti"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogress.c:132
 | |
| msgid ""
 | |
| "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
 | |
| "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
 | |
| "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Jika BENAR, GtkProgress berada dalam mod aktiviti, bermaksud ia "
 | |
| "mengisyaratkan sesuatu berlaku, tetapi tidak tahu berapa banyak aktiviti "
 | |
| "selesai. Ia digunakan bila anda melakukan sesuaty yang anda tidak tahu "
 | |
| "berapa lama masa diambil"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogress.c:139
 | |
| msgid "Show text"
 | |
| msgstr "Papar teks"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogress.c:140
 | |
| msgid "Whether the progress is shown as text"
 | |
| msgstr "Samada progres dipaparkan sebagai teks"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogress.c:147
 | |
| msgid "Text x alignment"
 | |
| msgstr "Jajaran x teks"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogress.c:148
 | |
| msgid ""
 | |
| "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
 | |
| "in the progress widget"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Nombor di antara 0.0 dan 1.0 menyatakan jajaran mengufuk teks pada wiget "
 | |
| "progres"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogress.c:156
 | |
| msgid "Text y alignment"
 | |
| msgstr "Jajaran yy teks"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogress.c:157
 | |
| msgid ""
 | |
| "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
 | |
| "in the progress widget"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Nombor di antara 0.0 dan 1.0 menyatakan jajaran menegak teks pada wiget "
 | |
| "progres"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:144 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
 | |
| msgid "Adjustment"
 | |
| msgstr "Pelarasan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:145
 | |
| msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
 | |
| msgstr "GtkAdjustment disambungkan ke bar progres (Menyusut)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:153
 | |
| msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
 | |
| msgstr "Orientasi dan hala pembesaran bagi bar progres"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:161
 | |
| msgid "Bar style"
 | |
| msgstr "Gaya Bar"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:162
 | |
| msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
 | |
| msgstr "Nyatakan gaya visual bar dalam mod peratus (Meyusut)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:170
 | |
| msgid "Activity Step"
 | |
| msgstr "Langkah Aktiviti"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:171
 | |
| msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
 | |
| msgstr "Kenaikan digunakan untuk setiap ulangan pada mod aktiviti (Menyusut)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:180
 | |
| msgid "Activity Blocks"
 | |
| msgstr "Blok Aktiviti"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:181
 | |
| msgid ""
 | |
| "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
 | |
| "(Deprecated)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Bilangan block yang boleh muat pada kawasan bar progres pada mod aktiviti "
 | |
| "(Menyusut)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:190
 | |
| msgid "Discrete Blocks"
 | |
| msgstr "Block Diskret"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:191
 | |
| msgid ""
 | |
| "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
 | |
| "style)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Bilangan block diskret pada bar progres (bila dipaparkan dalam gaya diskret)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:200
 | |
| msgid "Fraction"
 | |
| msgstr "Pecahan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:201
 | |
| msgid "The fraction of total work that has been completed"
 | |
| msgstr "Pecahan jumlah kerja yang telah selesai"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:210
 | |
| msgid "Pulse Step"
 | |
| msgstr "Langkah denyutan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:211
 | |
| msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 | |
| msgstr "Pecahan jumlah progres untuk menggerakkan blok bila didenyutkan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:221
 | |
| msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 | |
| msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:243
 | |
| msgid ""
 | |
| "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
 | |
| "have enough room to display the entire string, if at all"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkradioaction.c:139
 | |
| msgid "The value"
 | |
| msgstr "Nilai"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkradioaction.c:140
 | |
| msgid ""
 | |
| "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
 | |
| "is the current action of its group."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Nilai yang dikembalikan oleh gtk_radio_action_get_curent_valu() bila aksi "
 | |
| "ini adalah aksi semasa bagi kumpulannya."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
 | |
| msgid "Group"
 | |
| msgstr "Kumpulan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkradioaction.c:157
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "The radio action whose group this action belongs to."
 | |
| msgstr "Aksi radio dimana dimiliki kumpulan aksi ini."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkradiobutton.c:114
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 | |
| msgstr "Butang radio milik kumpulan mana wiget ini."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:325
 | |
| msgid "Update policy"
 | |
| msgstr "Kemaskini polisi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:326
 | |
| msgid "How the range should be updated on the screen"
 | |
| msgstr "bagaimana julat patut dikemaskini pada layar"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:335
 | |
| msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 | |
| msgstr "GtkAdjustment yang mengandungi nilai semasa julat objek ini"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:342
 | |
| msgid "Inverted"
 | |
| msgstr "Disongsangkan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:343
 | |
| msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 | |
| msgstr "Songsangkan hala pergerakan penggelunsur untuk menaikkan julat nilai"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:349
 | |
| msgid "Slider Width"
 | |
| msgstr "Lebar Peluncur"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:350
 | |
| msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 | |
| msgstr "Lebar skrolbar atau sekala ibujari"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:357
 | |
| msgid "Trough Border"
 | |
| msgstr "Sempadan Palung"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:358
 | |
| msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 | |
| msgstr "RUangjarak antara ibujari/pelangkah dan bevel luaran"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:365
 | |
| msgid "Stepper Size"
 | |
| msgstr "Saiz Pelangkah"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:366
 | |
| msgid "Length of step buttons at ends"
 | |
| msgstr "Pangjang bagi butang langkah pada hujung"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:373
 | |
| msgid "Stepper Spacing"
 | |
| msgstr "Ruangjarak Pelangkah"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:374
 | |
| msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 | |
| msgstr "Ruangjarak antara butang langkah dan ibujari"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:381
 | |
| msgid "Arrow X Displacement"
 | |
| msgstr "Sesaran X Panah"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:382
 | |
| msgid ""
 | |
| "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 | |
| msgstr "Betapa jauh pada hala x panah digerakkan bila butang ditekan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:389
 | |
| msgid "Arrow Y Displacement"
 | |
| msgstr "Sesaran Y Panah"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:390
 | |
| msgid ""
 | |
| "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 | |
| msgstr "Betapa jauh pada hala y panah digerakkan bila butang ditekan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkruler.c:120
 | |
| msgid "Lower"
 | |
| msgstr "Bawah"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkruler.c:121
 | |
| msgid "Lower limit of ruler"
 | |
| msgstr "Had bawah bagi pembaris"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkruler.c:130
 | |
| msgid "Upper"
 | |
| msgstr "Atas"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkruler.c:131
 | |
| msgid "Upper limit of ruler"
 | |
| msgstr "Had atas bagi pembaris"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkruler.c:141
 | |
| msgid "Position of mark on the ruler"
 | |
| msgstr "Posisi tanda pada pembaris"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkruler.c:150
 | |
| msgid "Max Size"
 | |
| msgstr "Saiz Maksimum"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkruler.c:151
 | |
| msgid "Maximum size of the ruler"
 | |
| msgstr "Saiz maksimum bagi pembaris"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
 | |
| msgid "Digits"
 | |
| msgstr "Digit"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscale.c:173
 | |
| msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscale.c:182
 | |
| msgid "Draw Value"
 | |
| msgstr "Nilai lukis"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscale.c:183
 | |
| msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 | |
| msgstr "Samada nilai semasa dipaparkan sebagai rentetan sebelah pengelungsur"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscale.c:190
 | |
| msgid "Value Position"
 | |
| msgstr "Posisi Nilai"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscale.c:191
 | |
| msgid "The position in which the current value is displayed"
 | |
| msgstr "Posisi dimana nilai semasa dipaparkan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscale.c:198
 | |
| msgid "Slider Length"
 | |
| msgstr "Panjang Penggelungsur"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscale.c:199
 | |
| msgid "Length of scale's slider"
 | |
| msgstr "Panjang bagi penggelungsur skala"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscale.c:207
 | |
| msgid "Value spacing"
 | |
| msgstr "Jarak Ruang Nilai"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscale.c:208
 | |
| msgid "Space between value text and the slider/trough area"
 | |
| msgstr "Ruang antara teks nilai dan kawasan penggelungsur"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrollbar.c:82
 | |
| msgid "Minimum Slider Length"
 | |
| msgstr "Panjang Penggelungsur Minimum"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrollbar.c:83
 | |
| msgid "Minimum length of scrollbar slider"
 | |
| msgstr "Pangjang minumum bagi penggelungsur bar skrol"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrollbar.c:91
 | |
| msgid "Fixed slider size"
 | |
| msgstr "Saiz penggelungsur tetap"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrollbar.c:92
 | |
| msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
 | |
| msgstr "Jangan ubah saiz penggelungsur, hanya kunci ia ke panjang minimum"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrollbar.c:116
 | |
| msgid ""
 | |
| "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Papar butang panah undur sekunder pada hujung berlawanan bagi bar skrol"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrollbar.c:124
 | |
| msgid ""
 | |
| "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 | |
| msgstr "Papar butang panah maju sekunder pada hujung berlawanan bagi bar skrol"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:566
 | |
| msgid "Horizontal Adjustment"
 | |
| msgstr "Pelarasan Mengufuk"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:574
 | |
| msgid "Vertical Adjustment"
 | |
| msgstr "Pelarasan Menegak"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
 | |
| msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 | |
| msgstr "Polisi Bar Skrol Mengufuk"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
 | |
| msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 | |
| msgstr "Bila bar skrol mengufuk dipaparkan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
 | |
| msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 | |
| msgstr "Polisi Bar Skrol Menegak"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
 | |
| msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 | |
| msgstr "Bila bar skrol menegak dipaparkan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
 | |
| msgid "Window Placement"
 | |
| msgstr "Penempatan Tetingkap"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
 | |
| msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
 | |
| msgstr "Dimana kandungan ditempatkan sesuai dengan scrollbar"
 | |
| 
 | |
| # Gila Bayang (Angau)
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
 | |
| msgid "Shadow Type"
 | |
| msgstr "Jenis Bayang"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
 | |
| msgid "Style of bevel around the contents"
 | |
| msgstr "Gaya bevel sekeliling kandungannya"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
 | |
| msgid "Scrollbar spacing"
 | |
| msgstr "Ruangjarak bar skrol"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
 | |
| msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 | |
| msgstr "Bilangan piksel antara bar skrol dan tetingkap diskrolkan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
 | |
| msgid "Draw"
 | |
| msgstr "Lukis"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
 | |
| msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 | |
| msgstr "Samada pemisah dilukis atau hanya kosong"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:270
 | |
| msgid "Double Click Time"
 | |
| msgstr "Masa Dwi-Klik"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:271
 | |
| msgid ""
 | |
| "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 | |
| "click (in milliseconds)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Masa maksima diantara dua klik supaya ia boleh dipertimbangkan sebagai dwi-"
 | |
| "klik (dalam milisaat)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:278
 | |
| msgid "Double Click Distance"
 | |
| msgstr "Jaeak Dwi Klik"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:279
 | |
| msgid ""
 | |
| "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 | |
| "double click (in pixels)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Jarak maksimum diizinkan diantara dua klik supaya ia boleh dipertimbangkan "
 | |
| "sebagai dwi-klik (dalam piksel)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:286
 | |
| msgid "Cursor Blink"
 | |
| msgstr "Kelipan Kursor"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:287
 | |
| msgid "Whether the cursor should blink"
 | |
| msgstr "Samada kursor patut dikelipkan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:294
 | |
| msgid "Cursor Blink Time"
 | |
| msgstr "Masa Kelipan Kursor"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:295
 | |
| msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
 | |
| msgstr "Panjang kitaran kelipan kursor, dalam milisaat"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:302
 | |
| msgid "Split Cursor"
 | |
| msgstr "Split Kursor"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:303
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 | |
| "left text"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Samada dua kursor patut dipaparkan bagi campuran teks kiri-ke-kanan dan "
 | |
| "kanan-ke-kiri"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:310
 | |
| msgid "Theme Name"
 | |
| msgstr "Nama Tema"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:311
 | |
| msgid "Name of theme RC file to load"
 | |
| msgstr "Nama fail RC tema untuk dimuatkan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:318
 | |
| msgid "Icon Theme Name"
 | |
| msgstr "Nama Tema Ikon"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:319
 | |
| msgid "Name of icon theme to use"
 | |
| msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:327
 | |
| msgid "Key Theme Name"
 | |
| msgstr "Nama Tema Kekunci"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:328
 | |
| msgid "Name of key theme RC file to load"
 | |
| msgstr "Nama fail RC tema kekunci untuk dimuatkan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:336
 | |
| msgid "Menu bar accelerator"
 | |
| msgstr "Pemecut bar menu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:337
 | |
| msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 | |
| msgstr "Ikatan kekunci untuk mengaktifkan bar menu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:345
 | |
| msgid "Drag threshold"
 | |
| msgstr "Threshold heretan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:346
 | |
| msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 | |
| msgstr "Bilangan piksel kursor yang boleh digerakkan sebelum diheret"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:354
 | |
| msgid "Font Name"
 | |
| msgstr "Nama Font"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:355
 | |
| msgid "Name of default font to use"
 | |
| msgstr "Nama bagi font default untuk digunakan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:363
 | |
| msgid "Icon Sizes"
 | |
| msgstr "Saiz Ikon"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:364
 | |
| msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
 | |
| msgstr "Senarai saiz ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:372
 | |
| msgid "GTK Modules"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:373
 | |
| msgid "List of currently active GTK modules"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:382
 | |
| msgid "Xft Antialias"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:383
 | |
| msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:392
 | |
| msgid "Xft Hinting"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:393
 | |
| msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:402
 | |
| msgid "Xft Hint Style"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:403
 | |
| msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:412
 | |
| msgid "Xft RGBA"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:413
 | |
| msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:422
 | |
| msgid "Xft DPI"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:423
 | |
| msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:432
 | |
| msgid "Alternative button order"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:433
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 | |
| msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksizegroup.c:243
 | |
| msgid "Mode"
 | |
| msgstr "Mod"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksizegroup.c:244
 | |
| msgid ""
 | |
| "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
 | |
| "component widgets"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkspinbutton.c:243
 | |
| msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
 | |
| msgstr "Penyesuaian yang memegang nilai bagi spinbutton"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkspinbutton.c:250
 | |
| msgid "Climb Rate"
 | |
| msgstr "Kadar Panjat"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkspinbutton.c:251
 | |
| msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 | |
| msgstr "Kadar pemecutan bila anda memegang satu butang"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkspinbutton.c:261
 | |
| msgid "The number of decimal places to display"
 | |
| msgstr "Bilangan titik perpuluhan untuk dipaparkan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkspinbutton.c:270
 | |
| msgid "Snap to Ticks"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkspinbutton.c:271
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 | |
| "nearest step increment"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkspinbutton.c:278
 | |
| msgid "Numeric"
 | |
| msgstr "Numerik"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkspinbutton.c:279
 | |
| msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 | |
| msgstr "Samada aksara bukan-numerik patut diabaikan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkspinbutton.c:286
 | |
| msgid "Wrap"
 | |
| msgstr "Balut"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkspinbutton.c:287
 | |
| msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 | |
| msgstr "Samada spinbutton patut dibalut bila menjangkau had"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkspinbutton.c:294
 | |
| msgid "Update Policy"
 | |
| msgstr "Polisi Kemaskini"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkspinbutton.c:295
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Samada butang spin patut dikemaskini sentiasa atau hanya bila nilai adalah "
 | |
| "sah"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkspinbutton.c:304
 | |
| msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 | |
| msgstr "Baca nilai semasa, atau tetapkan nilai baru"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkspinbutton.c:313
 | |
| msgid "Style of bevel around the spin button"
 | |
| msgstr "Gaya bevel sekeliling butang pusing"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstatusbar.c:177
 | |
| msgid "Has Resize Grip"
 | |
| msgstr "Mempunyai Grip Ubahsaiz"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstatusbar.c:178
 | |
| msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
 | |
| msgstr "Samada bar status mempunyai grip untuk ubahsaiz toplevel"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstatusbar.c:205
 | |
| msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 | |
| msgstr "Gaya bevel sekeliling teks bar status"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktable.c:160
 | |
| msgid "Rows"
 | |
| msgstr "Baris"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktable.c:161
 | |
| msgid "The number of rows in the table"
 | |
| msgstr "Bilangan baris pada jadual"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktable.c:169
 | |
| msgid "Columns"
 | |
| msgstr "Kolum"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktable.c:170
 | |
| msgid "The number of columns in the table"
 | |
| msgstr "Bilangan kolum pada jadual"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktable.c:178
 | |
| msgid "Row spacing"
 | |
| msgstr "Jarak ruang baris"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktable.c:179
 | |
| msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 | |
| msgstr "Jumlah ruang antara dua baris berdekatan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktable.c:187
 | |
| msgid "Column spacing"
 | |
| msgstr "Jarak ruang kolum"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktable.c:188
 | |
| msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 | |
| msgstr "Jumlah ruang di antara kolum bersebelahan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktable.c:196
 | |
| msgid "Homogenous"
 | |
| msgstr "Seragam"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktable.c:197
 | |
| msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
 | |
| msgstr "Jika BENAR, ini bermaksud sel jadual mempunyai tinggi/lebar yang sama"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktable.c:204
 | |
| msgid "Left attachment"
 | |
| msgstr "Lampiran kiri"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktable.c:211
 | |
| msgid "Right attachment"
 | |
| msgstr "Lampiran kanan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktable.c:212
 | |
| msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
 | |
| msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah kanan wiget anak"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktable.c:218
 | |
| msgid "Top attachment"
 | |
| msgstr "Lampiran atas"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktable.c:219
 | |
| msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
 | |
| msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah atas wiget anak"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktable.c:225
 | |
| msgid "Bottom attachment"
 | |
| msgstr "Lampiran bawah"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktable.c:232
 | |
| msgid "Horizontal options"
 | |
| msgstr "Opsyen mengufuk"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktable.c:233
 | |
| msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
 | |
| msgstr "Opsyen menyatakan kelakuan mengufuk bagi anak"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktable.c:239
 | |
| msgid "Vertical options"
 | |
| msgstr "Opsyen menegak"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktable.c:240
 | |
| msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
 | |
| msgstr "Opsyen menyatakan kelakuan menegak bagi anak"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktable.c:246
 | |
| msgid "Horizontal padding"
 | |
| msgstr "Padding mengufuk"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktable.c:247
 | |
| msgid ""
 | |
| "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
 | |
| "pixels"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Jumlah ruang ekstra untuk diletakkan diantara anak dgn jiran kiri dan kanan, "
 | |
| "dalam piksel"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktable.c:253
 | |
| msgid "Vertical padding"
 | |
| msgstr "Padding Menegak"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktable.c:254
 | |
| msgid ""
 | |
| "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
 | |
| "pixels"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Ruang tambahan untuk diletakkan antara anak dengan jiran atas dan bawahnya, "
 | |
| "dalam piksel"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktext.c:604
 | |
| msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
 | |
| msgstr "Pengubahsuaian Mengufuk bagi wiget teks"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktext.c:612
 | |
| msgid "Vertical adjustment for the text widget"
 | |
| msgstr "Pengubahsuaian Menegak bagi wiget teks"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktext.c:619
 | |
| msgid "Line Wrap"
 | |
| msgstr "Balut Baris"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktext.c:620
 | |
| msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
 | |
| msgstr "Samada baris dibalut pada pinggir wiget"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktext.c:627
 | |
| msgid "Word Wrap"
 | |
| msgstr "Balut Perkataan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktext.c:628
 | |
| msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
 | |
| msgstr "Samada perkataan dibalut pada pinggir wiget"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextbuffer.c:184
 | |
| msgid "Tag Table"
 | |
| msgstr "Jadual Tag"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextbuffer.c:185
 | |
| msgid "Text Tag Table"
 | |
| msgstr "Jadual Tag Teks"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:197
 | |
| msgid "Tag name"
 | |
| msgstr "Nama tag"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:198
 | |
| msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
 | |
| msgstr "Nama digunakan untuk merujuk tag teks, NULL bagi tag anonymous"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:216
 | |
| msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 | |
| msgstr "Warna latarbelakang sebagai (mungkin tak diperuntukkan) GdkColor"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:223
 | |
| msgid "Background full height"
 | |
| msgstr "Tinggi penuh LatarBelakang"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:224
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 | |
| "of the tagged characters"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Samada warna latar belakang memenuhi seluruh tinggi baris atau hanya tinggi "
 | |
| "bagi aksara ditag"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:232
 | |
| msgid "Background stipple mask"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:233
 | |
| msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
 | |
| msgstr "Bitmap digunakan sebagai topengan bila menlukis latar belakang teks"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:250
 | |
| msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 | |
| msgstr "Warna latardepan sebagai (mungkin tak diperuntukkan) GdkColor"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:258
 | |
| msgid "Foreground stipple mask"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:259
 | |
| msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
 | |
| msgstr "Bitmap digunakan sebagai topengan bila menlukis latar depan teks"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:266
 | |
| msgid "Text direction"
 | |
| msgstr "Hala Teks"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:267
 | |
| msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 | |
| msgstr "Hala teks, e.g. kanan-ke-kiri atau kiri-ke-kanan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:284
 | |
| msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
 | |
| msgstr "Huraian Font sebagai rentetan, cth. \"Sans Italic 12\""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:309
 | |
| msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 | |
| msgstr "Gaya font sebagai  PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:318
 | |
| msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 | |
| msgstr "Variasi fontsebagai PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:327
 | |
| msgid ""
 | |
| "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 | |
| "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Berat font sebagai integer, lihat nilai pratakrif pada PangoWeight; sebagai "
 | |
| "contoh, PANGO_WEIGHT_BOLD"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:338
 | |
| msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 | |
| msgstr "Font diregang sebagai PAngoStretch, cth. PANGGO_STRETCH_CONDENSED"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:347
 | |
| msgid "Font size in Pango units"
 | |
| msgstr "Saiz font dalam unit pango"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:357
 | |
| msgid ""
 | |
| "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
 | |
| "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
 | |
| "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Saiz font sebagai faktor skala relatif kepada saiz font default. Ciri-ciri "
 | |
| "ini menyesuaikannya kepada perubahan tema dll. oleh itu dicadangkan. Pango "
 | |
| "pratakrif beberapa skala seperti PANGO_SCALE_X_LARGE"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
 | |
| msgid "Left, right, or center justification"
 | |
| msgstr "Kiri, kanan, atau justifikasi tengah"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:386
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid ""
 | |
| "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 | |
| "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Bahasa bagi teks ini, sebagai kod ISO, Panggo boleh menggunakan ia sebagai "
 | |
| "petua bila merender teks. JIka anda tak memahami parameter ini, anda mungkin "
 | |
| "tak memerlukannya"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:393
 | |
| msgid "Left margin"
 | |
| msgstr "Margin kiri"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
 | |
| msgid "Width of the left margin in pixels"
 | |
| msgstr "Lebar bagi margin kiri dalam piksel"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:403
 | |
| msgid "Right margin"
 | |
| msgstr "Margin Kanan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
 | |
| msgid "Width of the right margin in pixels"
 | |
| msgstr "Lebar bagi margin kanan dalam piksel"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
 | |
| msgid "Indent"
 | |
| msgstr "Inden"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
 | |
| msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 | |
| msgstr "Jumlah untuk mengindenkan perenggan, dalam piksel"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:426
 | |
| msgid ""
 | |
| "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
 | |
| "in pixels"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Offset bagi teks di atas garis asas (di bawah garis asas jika angkat "
 | |
| "negatif) dalam piksel"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:435
 | |
| msgid "Pixels above lines"
 | |
| msgstr "Piksel di atas garisan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
 | |
| msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 | |
| msgstr "Piksel ruang kosong diatas perenggan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:445
 | |
| msgid "Pixels below lines"
 | |
| msgstr "Piksel dibawah garisan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
 | |
| msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 | |
| msgstr "Piksel ruang kosong di bawah perenggan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:455
 | |
| msgid "Pixels inside wrap"
 | |
| msgstr "Piksel di dalam pembalut"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
 | |
| msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 | |
| msgstr "Piksel bagi ruang kosong antara baris dibalut pada perenggan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:482
 | |
| msgid "Wrap mode"
 | |
| msgstr "Mod Balut"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Samada untuk membalut baris, pada sempadan perkataan, atau sempadan aksara"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
 | |
| msgid "Tabs"
 | |
| msgstr "Tab"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
 | |
| msgid "Custom tabs for this text"
 | |
| msgstr "Tab sendiri bagi teks"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:500
 | |
| msgid "Invisible"
 | |
| msgstr "Ghaib"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:501
 | |
| msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
 | |
| msgstr "Samada  teks adalah ghaib. Tak diimplementasikan pada GTK 2.0"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:514
 | |
| msgid "Background full height set"
 | |
| msgstr "Set ketinggian penuh LatarBelakang"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:515
 | |
| msgid "Whether this tag affects background height"
 | |
| msgstr "Sama tag ini mempengaruhi tinggi latar belakang"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:518
 | |
| msgid "Background stipple set"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:519
 | |
| msgid "Whether this tag affects the background stipple"
 | |
| msgstr "Sama tag ini mempengaruhi stipple latar belakang"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:526
 | |
| msgid "Foreground stipple set"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:527
 | |
| msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:562
 | |
| msgid "Justification set"
 | |
| msgstr "Set Justifikasi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:563
 | |
| msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
 | |
| msgstr "Samada tag ini mempengaruhi penjustifikasian perenggan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:570
 | |
| msgid "Left margin set"
 | |
| msgstr "Set margin kiri"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:571
 | |
| msgid "Whether this tag affects the left margin"
 | |
| msgstr "Samada tag ini mempengaruhi margin kiri"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:574
 | |
| msgid "Indent set"
 | |
| msgstr "Set Inden"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:575
 | |
| msgid "Whether this tag affects indentation"
 | |
| msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keindentasian"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:582
 | |
| msgid "Pixels above lines set"
 | |
| msgstr "Piksel ruang kosong diatas perenggan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
 | |
| msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
 | |
| msgstr "Samada tag ini mempengaruhi bilangan piksel di atas garisan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:586
 | |
| msgid "Pixels below lines set"
 | |
| msgstr "Piksel di bawah set baris"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:590
 | |
| msgid "Pixels inside wrap set"
 | |
| msgstr "Piksel di dalam set balutan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:591
 | |
| msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 | |
| msgstr "Samada tag ini mempengaruhi bilangan piksel diantara baris dibalut"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:598
 | |
| msgid "Right margin set"
 | |
| msgstr "Set margin kiri"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:599
 | |
| msgid "Whether this tag affects the right margin"
 | |
| msgstr "Samada tag ini mempengaruhi margin kanan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:606
 | |
| msgid "Wrap mode set"
 | |
| msgstr "Set mod balut"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:607
 | |
| msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
 | |
| msgstr "Samada tag ini mempengaruhi mod balut"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:610
 | |
| msgid "Tabs set"
 | |
| msgstr "Set Tab"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:611
 | |
| msgid "Whether this tag affects tabs"
 | |
| msgstr "Samada tag ini menpengaruhi tab"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:614
 | |
| msgid "Invisible set"
 | |
| msgstr "Set halimunan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:615
 | |
| msgid "Whether this tag affects text visibility"
 | |
| msgstr "Samada tag ini mempengaruhi pandangan teks"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextview.c:547
 | |
| msgid "Pixels Above Lines"
 | |
| msgstr "Piksel di atas garisan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextview.c:557
 | |
| msgid "Pixels Below Lines"
 | |
| msgstr "Piksel dibawah garisan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextview.c:567
 | |
| msgid "Pixels Inside Wrap"
 | |
| msgstr "Piksel di dalam pembalut"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextview.c:585
 | |
| msgid "Wrap Mode"
 | |
| msgstr "Mod balutan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextview.c:603
 | |
| msgid "Left Margin"
 | |
| msgstr "Margin Kiri"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextview.c:613
 | |
| msgid "Right Margin"
 | |
| msgstr "Margin Kanan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextview.c:641
 | |
| msgid "Cursor Visible"
 | |
| msgstr "Kursor boleh dilihat"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextview.c:642
 | |
| msgid "If the insertion cursor is shown"
 | |
| msgstr "Kursor penyelitan dipaparkan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextview.c:649
 | |
| msgid "Buffer"
 | |
| msgstr "Penimbal"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextview.c:650
 | |
| msgid "The buffer which is displayed"
 | |
| msgstr "Penimbal yang dipaparkan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextview.c:657
 | |
| msgid "Overwrite mode"
 | |
| msgstr "Mod Tindihan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextview.c:658
 | |
| msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 | |
| msgstr "Samada teks dimasukkan menindih kandungan sedia ada"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextview.c:665
 | |
| msgid "Accepts tab"
 | |
| msgstr "Terima tab"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextview.c:666
 | |
| msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 | |
| msgstr "Samada Tab akan menghasilkan aksara tab bila dimasukkan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextview.c:675
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Error underline color"
 | |
| msgstr "Warna latardepan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextview.c:676
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 | |
| msgstr "Warna yang digunakan untuk melukis kursor penyelitan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoggleaction.c:130
 | |
| msgid "Create the same proxies as a radio action"
 | |
| msgstr "CIptaproksi sama sebagai butang radio"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoggleaction.c:131
 | |
| msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
 | |
| msgstr "Samada proksi bagi aksi ini nampak seperti proksi aksi radio"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktogglebutton.c:135
 | |
| msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
 | |
| msgstr "Jika butang  toggle patut ditekan atau tidak"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktogglebutton.c:143
 | |
| msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
 | |
| msgstr "Jika butang togol patut di dalam keadaan \"in between\" "
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktogglebutton.c:150
 | |
| msgid "Draw Indicator"
 | |
| msgstr "Penunjuk Lukisan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktogglebutton.c:151
 | |
| msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 | |
| msgstr "Jika bahagian toggle butang dipaparkan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:508
 | |
| msgid "The orientation of the toolbar"
 | |
| msgstr "Orientasi toolbar"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:516
 | |
| msgid "Toolbar Style"
 | |
| msgstr "Gaya Toolbar"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:517
 | |
| msgid "How to draw the toolbar"
 | |
| msgstr "Bagaimana hendak melukis toolbar"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:524
 | |
| msgid "Show Arrow"
 | |
| msgstr "Papar Panah"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:525
 | |
| msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 | |
| msgstr "Jika panah patut dipaparkan jika toolbar tak muat"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:534
 | |
| msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 | |
| msgstr "Samada item patut menerima ruang tambahan bila toolbar membesar"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:542
 | |
| msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 | |
| msgstr "Samada item  patut semuanya pada saiz sama seperti item seragam lain"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:549
 | |
| msgid "Spacer size"
 | |
| msgstr "Saiz ruang"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:550
 | |
| msgid "Size of spacers"
 | |
| msgstr "Saiz ruang ruang"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:559
 | |
| msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 | |
| msgstr "Jumlah ruang sempadan di antara bayang toolbar dan butang"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:567
 | |
| msgid "Space style"
 | |
| msgstr "Gaya ruang"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:568
 | |
| msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 | |
| msgstr "Samada ruang adalah garis menegak atau kosong"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:575
 | |
| msgid "Button relief"
 | |
| msgstr "Pelepasan butang"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:576
 | |
| msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 | |
| msgstr "Jenis bevel sekeliling butang toolbar"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:583
 | |
| msgid "Style of bevel around the toolbar"
 | |
| msgstr "Gaya bevel sekeliling toolbar"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:589
 | |
| msgid "Toolbar style"
 | |
| msgstr "Gaya toolbar"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:590
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 | |
| msgstr "Samada toolbar default tesk sahaja, teks dan ikon, ikon sahaja, dll."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:596
 | |
| msgid "Toolbar icon size"
 | |
| msgstr "Saiz ikon toolbar"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:597
 | |
| msgid "Size of icons in default toolbars"
 | |
| msgstr "Saiz ikon pada toolbar default"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbutton.c:182
 | |
| msgid "Text to show in the item."
 | |
| msgstr "Teks untuk dipaparkan pada item."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbutton.c:189
 | |
| msgid ""
 | |
| "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
 | |
| "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Jika ditetapkan, garisbawah pada ciri-ciri label menunjukkan aksara "
 | |
| "berikutnya patut digunakan sebagai kekunci pemecut menmonik pada menu "
 | |
| "melimpah"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbutton.c:196
 | |
| msgid "Widget to use as the item label"
 | |
| msgstr "Wiget digunakan sebagai label item"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbutton.c:202
 | |
| msgid "Stock Id"
 | |
| msgstr "Id Stok"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbutton.c:203
 | |
| msgid "The stock icon displayed on the item"
 | |
| msgstr "Ikon stok dipaparkan pada item"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbutton.c:209
 | |
| msgid "Icon widget"
 | |
| msgstr "Wiget ikon"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbutton.c:210
 | |
| msgid "Icon widget to display in the item"
 | |
| msgstr "Wiget ikon untuk dipaparkan pada item"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolitem.c:174
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
 | |
| "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Samada item  toolbar dianggap penting. Bila TRUE, butang toolbar memapar "
 | |
| "teks dlm mod GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
 | |
| msgid "TreeModelSort Model"
 | |
| msgstr "Model TreeModelSort"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
 | |
| msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 | |
| msgstr "Model pagi TreeModelSort untuk diisih"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:558
 | |
| msgid "TreeView Model"
 | |
| msgstr "Model TreeView"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:559
 | |
| msgid "The model for the tree view"
 | |
| msgstr "Model pagi paparan pepohon"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:567
 | |
| msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
 | |
| msgstr "Pelarasan Mengufuk bagi wiget"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:575
 | |
| msgid "Vertical Adjustment for the widget"
 | |
| msgstr "Pelarasan Menegak bagi wiget"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:583
 | |
| msgid "Show the column header buttons"
 | |
| msgstr "Papar butang pengepala kolum"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:590
 | |
| msgid "Headers Clickable"
 | |
| msgstr "Pengepala boleh diklik"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:591
 | |
| msgid "Column headers respond to click events"
 | |
| msgstr "Tindakbalas pengepala kolum untuk acara klik"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:598
 | |
| msgid "Expander Column"
 | |
| msgstr "Kolum Pengembang"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:599
 | |
| msgid "Set the column for the expander column"
 | |
| msgstr "Tetapkan kolum bagi kolum pengembang"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
 | |
| msgid "Reorderable"
 | |
| msgstr "Boleh disusun semula"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:607
 | |
| msgid "View is reorderable"
 | |
| msgstr "Paparan boleh disusun"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:614
 | |
| msgid "Rules Hint"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:615
 | |
| msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Tetapkan petua pada jentera tema untuk melukis baris dalam warna berselang"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:622
 | |
| msgid "Enable Search"
 | |
| msgstr "Hidupkan Carian"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:623
 | |
| msgid "View allows user to search through columns interactively"
 | |
| msgstr "Paparan mengizin pengguna untuk mencari di kolum secara interaktif"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:630
 | |
| msgid "Search Column"
 | |
| msgstr "Carian Kolum"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:631
 | |
| msgid "Model column to search through when searching through code"
 | |
| msgstr "Kolum model untuk mencari bila mencari ke dalam kod"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:651
 | |
| msgid "Fixed Height Mode"
 | |
| msgstr "Mod Ketinggian Tetap"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:652
 | |
| msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Lajukan GtkTreeView dengan menganggap semua baris mempunyai ketinggian sama"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:672
 | |
| msgid "Hover Selection"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:673
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 | |
| msgstr "Samada pemiin warna boleh menetapkan opacity"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:692
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Hover Expand"
 | |
| msgstr "Kembang"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:693
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
 | |
| msgstr "Samada tetingkap patut dihias oleh pengurus tetingkap"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:713
 | |
| msgid "Vertical Separator Width"
 | |
| msgstr "Lebar Pemisah Menegak"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:714
 | |
| msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 | |
| msgstr "Ruang menegak antara sel. Mesti nombor genap"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:722
 | |
| msgid "Horizontal Separator Width"
 | |
| msgstr "Lebar Pemisah Mengufuk"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:723
 | |
| msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 | |
| msgstr "Ruang mengufuk antara sel. Mesti nombor genap"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:731
 | |
| msgid "Allow Rules"
 | |
| msgstr "Izinkan Aturan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:732
 | |
| msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 | |
| msgstr "Izinkan pelukisan warna berselang bagi baris "
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:738
 | |
| msgid "Indent Expanders"
 | |
| msgstr "Indenkan Pengembang"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:739
 | |
| msgid "Make the expanders indented"
 | |
| msgstr "Jadikan pengembang diindenkan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:745
 | |
| msgid "Even Row Color"
 | |
| msgstr "Warna Baris Genap"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:746
 | |
| msgid "Color to use for even rows"
 | |
| msgstr "Warna digunakan untuk baris genap"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:752
 | |
| msgid "Odd Row Color"
 | |
| msgstr "Warna Baris Ganjil"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:753
 | |
| msgid "Color to use for odd rows"
 | |
| msgstr "Warna digunakan untuk baris ganjil"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
 | |
| msgid "Whether to display the column"
 | |
| msgstr "Samada hendak memapar kolum"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:456
 | |
| msgid "Resizable"
 | |
| msgstr "Boleh diubahsaiz"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
 | |
| msgid "Column is user-resizable"
 | |
| msgstr "Kolum adalah boleh-diubahsaiz-pengguna"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
 | |
| msgid "Current width of the column"
 | |
| msgstr "Lebar semasa bagi kolum"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
 | |
| msgid "Space which is inserted between cells"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
 | |
| msgid "Sizing"
 | |
| msgstr "Pengubahsaizan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
 | |
| msgid "Resize mode of the column"
 | |
| msgstr "Ubahsaiz mod bagi kolum"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
 | |
| msgid "Fixed Width"
 | |
| msgstr "Lebar tetap"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
 | |
| msgid "Current fixed width of the column"
 | |
| msgstr "Lebar tetap semasa bagi kolum"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
 | |
| msgid "Minimum Width"
 | |
| msgstr "Lebar Minimum"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
 | |
| msgid "Minimum allowed width of the column"
 | |
| msgstr "Lebar minimum bagi kolum"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
 | |
| msgid "Maximum Width"
 | |
| msgstr "Lebar Maksimum"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
 | |
| msgid "Maximum allowed width of the column"
 | |
| msgstr "Lebar maksimum diizinkan bagi kolum"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
 | |
| msgid "Title to appear in column header"
 | |
| msgstr "Tajuk untuk dipaparkan di pengepala kolum"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
 | |
| msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 | |
| msgstr "Kolum mendapat lebar tambahan diperuntukkan kepada wiget"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
 | |
| msgid "Clickable"
 | |
| msgstr "Bolehdiklik"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
 | |
| msgid "Whether the header can be clicked"
 | |
| msgstr "Samada pengepala boleh diklik"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
 | |
| msgid "Widget"
 | |
| msgstr "Wiget"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
 | |
| msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 | |
| msgstr "Wiget untuk diletakkan oleh pengepala kolum selain dari tajuk kolum"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
 | |
| msgid "Alignment"
 | |
| msgstr "Jajaran"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
 | |
| msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 | |
| msgstr "Jajaran X bagi teks pengepala kolum atau wiget"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
 | |
| msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 | |
| msgstr "Samada kolum boleh diulangsusun sekeliling pengepala"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
 | |
| msgid "Sort indicator"
 | |
| msgstr "Penunjuk Isihan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
 | |
| msgid "Whether to show a sort indicator"
 | |
| msgstr "Samada hendak memapar penunjuk isihan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
 | |
| msgid "Sort order"
 | |
| msgstr "Turutan isihan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
 | |
| msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 | |
| msgstr "Hala isihan yang penunjuk isihan patut tunjuk"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkuimanager.c:229
 | |
| msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
 | |
| msgstr "Samada item menu pengoyak patut ditambah kepada menu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkuimanager.c:236
 | |
| msgid "Merged UI definition"
 | |
| msgstr "Takrifan UI digabungkan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkuimanager.c:237
 | |
| msgid "An XML string describing the merged UI"
 | |
| msgstr "Rentetan XML menerangkan UI tergabung"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkviewport.c:137
 | |
| msgid ""
 | |
| "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
 | |
| "this viewport"
 | |
| msgstr "GtkAdjustment menentukan nilai bagi posisi mengufuk untuk viewport ini"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkviewport.c:145
 | |
| msgid ""
 | |
| "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
 | |
| "this viewport"
 | |
| msgstr "GtkAdjustment menentukan nilai bagi posisi menegajk untuk viewport ini"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkviewport.c:153
 | |
| msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 | |
| msgstr "Menentukan bagaimana kekotak berbebayang sekeliling viewport dilukis"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:410
 | |
| msgid "Widget name"
 | |
| msgstr "Nama wiget"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:411
 | |
| msgid "The name of the widget"
 | |
| msgstr "Nama bagi wiget"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:417
 | |
| msgid "Parent widget"
 | |
| msgstr "Wiget Ibubapa"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:418
 | |
| msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 | |
| msgstr "Wiget ibubapa kepada wiget ini. Mesti mengandungi wiget"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:425
 | |
| msgid "Width request"
 | |
| msgstr "Permintaan kelebaran"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:426
 | |
| msgid ""
 | |
| "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 | |
| "used"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Tindih permintaan kelebaran widget, atau -1 jika permintaan tabii patut "
 | |
| "digunakan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:434
 | |
| msgid "Height request"
 | |
| msgstr "Permintaan ketinggian"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:435
 | |
| msgid ""
 | |
| "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 | |
| "be used"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Tindih permintaan ketinggian widget, atau -1 jika permintaan tabii patut "
 | |
| "digunakan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:444
 | |
| msgid "Whether the widget is visible"
 | |
| msgstr "Samada wiget boleh dilihat"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:451
 | |
| msgid "Whether the widget responds to input"
 | |
| msgstr "Samada widget patut membalas input"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:457
 | |
| msgid "Application paintable"
 | |
| msgstr "Aplikasi boleh dicat"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:458
 | |
| msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 | |
| msgstr "Samada aplikasi akan cat terus pada wiget"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:464
 | |
| msgid "Can focus"
 | |
| msgstr "Boleh fokus"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:465
 | |
| msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 | |
| msgstr "Samada wiget boleh menerima fokus input"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:471
 | |
| msgid "Has focus"
 | |
| msgstr "Mempunyai fokus"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:472
 | |
| msgid "Whether the widget has the input focus"
 | |
| msgstr "Samada wiget mempunyai fokus input"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:478
 | |
| msgid "Is focus"
 | |
| msgstr "Adalah fokus"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:479
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 | |
| msgstr "Samada wiget adalah wiget default"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:485
 | |
| msgid "Can default"
 | |
| msgstr "Boleh default"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:486
 | |
| msgid "Whether the widget can be the default widget"
 | |
| msgstr "Samada wiget boleh dijadikan wiget default"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:492
 | |
| msgid "Has default"
 | |
| msgstr "Mempunyai default"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:493
 | |
| msgid "Whether the widget is the default widget"
 | |
| msgstr "Samada wiget adalah wiget default"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:499
 | |
| msgid "Receives default"
 | |
| msgstr "Menerima default"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:500
 | |
| msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 | |
| msgstr "Jika BENAR, wiget akan menerima aksi default bila ianya difokus"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:506
 | |
| msgid "Composite child"
 | |
| msgstr "Anak gubahan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:507
 | |
| msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 | |
| msgstr "Samada wiget adalah sebahagian drpd wiget gubahan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:513
 | |
| msgid "Style"
 | |
| msgstr "Gaya"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:514
 | |
| msgid ""
 | |
| "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 | |
| "(colors etc)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "gaya widgetbagi wiget, yang mengandungi maklumat bagaimana ia akan dilihat "
 | |
| "(warna dll)."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:520
 | |
| msgid "Events"
 | |
| msgstr "Acara"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:521
 | |
| msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Topengan acara yang menentukan jenis apa GdkEvents yang wiget ini perolehi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:528
 | |
| msgid "Extension events"
 | |
| msgstr "Acara peluasan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:529
 | |
| msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Topengan yang menentukan jenis acara perluasan iapa yang wiget perolehi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:536
 | |
| msgid "No show all"
 | |
| msgstr "Tidak papar semua"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:537
 | |
| msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 | |
| msgstr "Samada gtk_widget_show_all() patut mempengaruhi wiget ini"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1407
 | |
| msgid "Interior Focus"
 | |
| msgstr "Fokus Dalaman"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1408
 | |
| msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 | |
| msgstr "Samada melukis penunjuk fokus di dalam widet"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1414
 | |
| msgid "Focus linewidth"
 | |
| msgstr "Fokus lebar garisan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1415
 | |
| msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 | |
| msgstr "Lebar, dalam piksel, bagi garisan penunjuk fokus"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1421
 | |
| msgid "Focus line dash pattern"
 | |
| msgstr "Corak sengkang garisan fokus"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1422
 | |
| msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
 | |
| msgstr "Corak sengkang yang digunakan untuk melukis penunjuk fokus"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1427
 | |
| msgid "Focus padding"
 | |
| msgstr "Padding fokus"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1428
 | |
| msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 | |
| msgstr "Lebar, dalam piksel, di antara penunjuk fokus dan kekotak wiget"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1433
 | |
| msgid "Cursor color"
 | |
| msgstr "Warna kursor"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1434
 | |
| msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 | |
| msgstr "Warna yang digunakan untuk melukis kursor penyelitan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1439
 | |
| msgid "Secondary cursor color"
 | |
| msgstr "Warna kursor sekunder"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1440
 | |
| msgid ""
 | |
| "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 | |
| "right-to-left and left-to-right text"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Warna untuk melukis kursor penyelitan sekunder bila mengedit campuran teks "
 | |
| "kanan-ke-kiri dan kiri-ke-kanan."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1445
 | |
| msgid "Cursor line aspect ratio"
 | |
| msgstr "Nisbah aspek garis kursor"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1446
 | |
| msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 | |
| msgstr "Nisbah aspek digunakan untuk melukis kursor penyelitan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:414
 | |
| msgid "Window Type"
 | |
| msgstr "Jenis Tetingkap"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:415
 | |
| msgid "The type of the window"
 | |
| msgstr "Jenis tetingkap"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:423
 | |
| msgid "Window Title"
 | |
| msgstr "Tajuk Tetingkap"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:424
 | |
| msgid "The title of the window"
 | |
| msgstr "Tajuk kepada tetingkap"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:431
 | |
| msgid "Window Role"
 | |
| msgstr "Tugas Tetingkap"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:432
 | |
| msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 | |
| msgstr "Pengcam unik bagi tetingkap untuk digunakan bila memulih sesi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:439
 | |
| msgid "Allow Shrink"
 | |
| msgstr "Izinkan Pengucupan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:441
 | |
| #, no-c-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
 | |
| "time a bad idea"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Jika BENAR, tetingkap tiada saiz minimum, Menetapkannya kepada BENAR 99% "
 | |
| "daripada masa adalah idea kurang arif."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:448
 | |
| msgid "Allow Grow"
 | |
| msgstr "Izinkan Pembesaran"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:449
 | |
| msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Jika BENAR, pengguna boleh kembangkan tetingkap sehingga saiz minimumnya"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:457
 | |
| msgid "If TRUE, users can resize the window"
 | |
| msgstr "Jika BENAR, pengguna boleh mengubahsaiz tetingkap"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:464
 | |
| msgid "Modal"
 | |
| msgstr "Modal"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:465
 | |
| msgid ""
 | |
| "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 | |
| "up)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Jika BENAR, tetingkap adalah modal (tetingkap lain tak boleh digunakan bila "
 | |
| "ianya naik)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:472
 | |
| msgid "Window Position"
 | |
| msgstr "POsisi Tetingkap"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:473
 | |
| msgid "The initial position of the window"
 | |
| msgstr "Posisi permulaan bagi tetingkap"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:481
 | |
| msgid "Default Width"
 | |
| msgstr "Lebar Default"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:482
 | |
| msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 | |
| msgstr "Lebar default tetingkap, digunakan bila mula memaparkan tetingkap"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:491
 | |
| msgid "Default Height"
 | |
| msgstr "Tinggi Default"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:492
 | |
| msgid ""
 | |
| "The default height of the window, used when initially showing the window"
 | |
| msgstr "Tinggi default tetingkap, digunakan bila mula memaparkan tetingkap"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:501
 | |
| msgid "Destroy with Parent"
 | |
| msgstr "Musnah bersama Bapa"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:502
 | |
| msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 | |
| msgstr "Jika tetingkap ini patut dimusnahkan apabila bapanya dimusnahkan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:509
 | |
| msgid "Icon"
 | |
| msgstr "Ikon"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:510
 | |
| msgid "Icon for this window"
 | |
| msgstr "Ikon bagi tetingkap ini"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:526
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Name of the themed icon for this window"
 | |
| msgstr "Ikon bagi tetingkap ini"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:541
 | |
| msgid "Is Active"
 | |
| msgstr "Adalah Aktif"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:542
 | |
| msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 | |
| msgstr "Samada aras atas adalah tetingkap aktif semasa"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:549
 | |
| msgid "Focus in Toplevel"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:550
 | |
| msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 | |
| msgstr "Samada fokus input adalah didalam GtkWindow ini"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:557
 | |
| msgid "Type hint"
 | |
| msgstr "Taip petua"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:558
 | |
| msgid ""
 | |
| "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 | |
| "and how to treat it."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:566
 | |
| msgid "Skip taskbar"
 | |
| msgstr "Langkah taskbar"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:567
 | |
| msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 | |
| msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di taskbar."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:574
 | |
| msgid "Skip pager"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:575
 | |
| msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 | |
| msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di pager."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:589
 | |
| msgid "Accept focus"
 | |
| msgstr "Terima fokus"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:590
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 | |
| msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di pager."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:604
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Focus on map"
 | |
| msgstr "Fokus pada klik"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:605
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 | |
| msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di pager."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:619
 | |
| msgid "Decorated"
 | |
| msgstr "Dihias"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:620
 | |
| msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 | |
| msgstr "Samada tetingkap patut dihias oleh pengurus tetingkap"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:635
 | |
| msgid "Gravity"
 | |
| msgstr "Graviti"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:636
 | |
| msgid "The window gravity of the window"
 | |
| msgstr "Graciti tetingkap bagi tetingkap"
 | |
| 
 | |
| #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
 | |
| msgid "IM Preedit style"
 | |
| msgstr "Gaya Pra-edit IM"
 | |
| 
 | |
| #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
 | |
| msgid "How to draw the input method preedit string"
 | |
| msgstr "Bagaimana melukis rentetan pra-edit kaedah input"
 | |
| 
 | |
| #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
 | |
| msgid "IM Status style"
 | |
| msgstr "Gaya Status IM"
 | |
| 
 | |
| #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
 | |
| msgid "How to draw the input method statusbar"
 | |
| msgstr "Bagaimana hendak melukis kaedah input pada bar status"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "Width In Chararacters"
 | |
| #~ msgstr "Lebar dalam aksara"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
 | |
| #~ msgstr "Samada wiget boleh dilihat"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "Row separator column"
 | |
| #~ msgstr "Kolum span baris"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
 | |
| #~ msgstr "Kolum TreeModel mengandungi nilan span baris"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "ComboBox appareance"
 | |
| #~ msgstr "Penampilan ComboBox"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
 | |
| #~ msgstr "Penampilan COmboBox, dimana TRUE bermaksud gaya-Windows."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Folder Mode"
 | |
| #~ msgstr "Mod Folder"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "File system object to use"
 | |
| #~ msgstr "Objek sistem fail untuk digunakan"
 | 
