Updated Japanese translation.
2003-10-05 KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp> * ja.po: Updated Japanese translation.
This commit is contained in:
		
				
					committed by
					
						
						Kamagasako Masatoshi
					
				
			
			
				
	
			
			
			
						parent
						
							26d22e865e
						
					
				
				
					commit
					fe0d5d4023
				
			@ -1,3 +1,7 @@
 | 
				
			|||||||
 | 
					2003-10-05  KAMAGASAKO Masatoshi  <emerald@gnome.gr.jp>
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
						* ja.po: Updated Japanese translation.
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
2003-10-04  Danilo Šegan  <dsegan@gmx.net>
 | 
					2003-10-04  Danilo Šegan  <dsegan@gmx.net>
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
	* sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.
 | 
						* sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.
 | 
				
			||||||
 | 
				
			|||||||
							
								
								
									
										508
									
								
								po/ja.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										508
									
								
								po/ja.po
									
									
									
									
									
								
							@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 | 
				
			|||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
 | 
					"Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
 | 
				
			||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 | 
					"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 | 
				
			||||||
"POT-Creation-Date: 2003-09-25 01:43+0900\n"
 | 
					"POT-Creation-Date: 2003-10-05 21:03+0900\n"
 | 
				
			||||||
"PO-Revision-Date: 2003-09-23 15:14+0900\n"
 | 
					"PO-Revision-Date: 2003-10-05 22:47+0900\n"
 | 
				
			||||||
"Last-Translator: KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>\n"
 | 
					"Last-Translator: KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>\n"
 | 
				
			||||||
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
 | 
					"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
 | 
				
			||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
					"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
				
			||||||
@ -711,11 +711,11 @@ msgstr "XPM 画像を読み込む際に一時ファイルへの書き込みに
 | 
				
			|||||||
msgid "The XPM image format"
 | 
					msgid "The XPM image format"
 | 
				
			||||||
msgstr "XPM 画像形式"
 | 
					msgstr "XPM 画像形式"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:117
 | 
					#: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
 | 
				
			||||||
msgid "Default Display"
 | 
					msgid "Default Display"
 | 
				
			||||||
msgstr "デフォルトのディスプレイ"
 | 
					msgstr "デフォルトのディスプレイ"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:118
 | 
					#: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
 | 
				
			||||||
msgid "The default display for GDK"
 | 
					msgid "The default display for GDK"
 | 
				
			||||||
msgstr "GDK のデフォルトのディスプレイ"
 | 
					msgstr "GDK のデフォルトのディスプレイ"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
@ -762,33 +762,109 @@ msgstr "アクセラレータ・ウィジェット"
 | 
				
			|||||||
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 | 
					msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 | 
				
			||||||
msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのウィジェット"
 | 
					msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのウィジェット"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtkalignment.c:114
 | 
					#: gtk/gtkaction.c:185
 | 
				
			||||||
msgid "Horizontal alignment"
 | 
					msgid "Name"
 | 
				
			||||||
msgstr "水平配置"
 | 
					msgstr "名称"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtkalignment.c:115
 | 
					#: gtk/gtkaction.c:186
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "A unique name for the action."
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "アクションに固有の名称です。"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkbutton.c:190 gtk/gtkexpander.c:194
 | 
				
			||||||
 | 
					#: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 gtk/gtktoolbutton.c:179
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Label"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "ラベル"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: gtk/gtkaction.c:194
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "このアクションを有効にするメニュー項目とボタンに使われるラベルです。"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: gtk/gtkaction.c:200
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Short label"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "短いラベル"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: gtk/gtkaction.c:201
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "ツール・バー上のボタンに使用される短いラベルです。"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: gtk/gtkaction.c:207
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Tooltip"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "ツールチップ"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: gtk/gtkaction.c:208
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "A tooltip for this action."
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "このアクションのツールチップです。"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: gtk/gtkaction.c:214
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Stock Icon"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "ストック・アイコン"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: gtk/gtkaction.c:215
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "このアクションを表すウィジェットに表示されるストック・アイコンです。"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: gtk/gtkaction.c:221 gtk/gtktoolitem.c:169
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Is important"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "重要か"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: gtk/gtkaction.c:222
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
 | 
				
			||||||
 | 
					"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "このアクションを重要と見なすかどうかを表します。TRUE の場合、このアクションのツールアイテム・プロキシは GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードでテキストを表示します。"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: gtk/gtkaction.c:228
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Hide if empty"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "空なら隠す"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: gtk/gtkaction.c:229
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "TRUE の場合、このアクションの空のメニュー・プロキシを隠します。"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtkwidget.c:442
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Sensitive"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "感応可否"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: gtk/gtkaction.c:236
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Whether the action is enabled."
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "ウィジェットが有効かどうか。"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: gtk/gtkaction.c:242 gtk/gtktreeview.c:545 gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
 | 
				
			||||||
 | 
					#: gtk/gtkwidget.c:435
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Visible"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "可視性"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: gtk/gtkaction.c:243
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Whether the action is visible."
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "ウィジェットが可視かどうか。"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: gtk/gtkalignment.c:116
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Horizontal alignment"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "水平位置"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: gtk/gtkalignment.c:117
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 | 
					"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 | 
				
			||||||
"right aligned"
 | 
					"right aligned"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"利用可能なスペースでの子ウィジェットの水平位置 (0.0 で左寄せ、1.0 で右寄せ)"
 | 
					"利用可能なスペースでの子ウィジェットの水平位置 (0.0 で左寄せ、1.0 で右寄せ)"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtkalignment.c:124
 | 
					#: gtk/gtkalignment.c:126
 | 
				
			||||||
msgid "Vertical alignment"
 | 
					msgid "Vertical alignment"
 | 
				
			||||||
msgstr "垂直位置"
 | 
					msgstr "垂直位置"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtkalignment.c:125
 | 
					#: gtk/gtkalignment.c:127
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 | 
					"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 | 
				
			||||||
"bottom aligned"
 | 
					"bottom aligned"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"利用可能なスペースでの子ウィジェットの垂直位置 (0.0 で上寄せ、1.0 で下寄せ)"
 | 
					"利用可能なスペースでの子ウィジェットの垂直位置 (0.0 で上寄せ、1.0 で下寄せ)"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtkalignment.c:133
 | 
					#: gtk/gtkalignment.c:135
 | 
				
			||||||
msgid "Horizontal scale"
 | 
					msgid "Horizontal scale"
 | 
				
			||||||
msgstr "水平スケール"
 | 
					msgstr "水平スケール"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtkalignment.c:134
 | 
					#: gtk/gtkalignment.c:136
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
 | 
					"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
 | 
				
			||||||
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 | 
					"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 | 
				
			||||||
@ -796,11 +872,11 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"利用可能な水平方向のスペースが子ウィジェットが必要とする幅より大きい場合、子"
 | 
					"利用可能な水平方向のスペースが子ウィジェットが必要とする幅より大きい場合、子"
 | 
				
			||||||
"ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
 | 
					"ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtkalignment.c:142
 | 
					#: gtk/gtkalignment.c:144
 | 
				
			||||||
msgid "Vertical scale"
 | 
					msgid "Vertical scale"
 | 
				
			||||||
msgstr "垂直スケール"
 | 
					msgstr "垂直スケール"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtkalignment.c:143
 | 
					#: gtk/gtkalignment.c:145
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
 | 
					"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
 | 
				
			||||||
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 | 
					"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 | 
				
			||||||
@ -808,35 +884,35 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"利用可能な垂直方向のスペースが子ウィジェットが必要とする高さより大きい場合、"
 | 
					"利用可能な垂直方向のスペースが子ウィジェットが必要とする高さより大きい場合、"
 | 
				
			||||||
"子ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
 | 
					"子ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtkalignment.c:160
 | 
					#: gtk/gtkalignment.c:162
 | 
				
			||||||
msgid "Top Padding"
 | 
					msgid "Top Padding"
 | 
				
			||||||
msgstr "上部パディング"
 | 
					msgstr "上部パディング"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtkalignment.c:161
 | 
					#: gtk/gtkalignment.c:163
 | 
				
			||||||
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
 | 
					msgid "The padding to insert at the top of the widget."
 | 
				
			||||||
msgstr "子ウィジェットの上部に挿入するパディング"
 | 
					msgstr "子ウィジェットの上部に挿入するパディング"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtkalignment.c:177
 | 
					#: gtk/gtkalignment.c:179
 | 
				
			||||||
msgid "Bottom Padding"
 | 
					msgid "Bottom Padding"
 | 
				
			||||||
msgstr "下部パディング"
 | 
					msgstr "下部パディング"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtkalignment.c:178
 | 
					#: gtk/gtkalignment.c:180
 | 
				
			||||||
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
 | 
					msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
 | 
				
			||||||
msgstr "子ウィジェットの下部に挿入するパティング"
 | 
					msgstr "子ウィジェットの下部に挿入するパティング"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtkalignment.c:194
 | 
					#: gtk/gtkalignment.c:196
 | 
				
			||||||
msgid "Left Padding"
 | 
					msgid "Left Padding"
 | 
				
			||||||
msgstr "左側パディング"
 | 
					msgstr "左側パディング"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtkalignment.c:195
 | 
					#: gtk/gtkalignment.c:197
 | 
				
			||||||
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
 | 
					msgid "The padding to insert at the left of the widget."
 | 
				
			||||||
msgstr "子ウィジェットの左側に挿入するパディング"
 | 
					msgstr "子ウィジェットの左側に挿入するパディング"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtkalignment.c:211
 | 
					#: gtk/gtkalignment.c:213
 | 
				
			||||||
msgid "Right Padding"
 | 
					msgid "Right Padding"
 | 
				
			||||||
msgstr "右側パディング"
 | 
					msgstr "右側パディング"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtkalignment.c:212
 | 
					#: gtk/gtkalignment.c:214
 | 
				
			||||||
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
 | 
					msgid "The padding to insert at the right of the widget."
 | 
				
			||||||
msgstr "ウィジェットの右側に挿入するパティング"
 | 
					msgstr "ウィジェットの右側に挿入するパティング"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
@ -944,7 +1020,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"TRUE にすると、指定した子ウィジェットのセカンダリ・グループに表示する (例: ヘ"
 | 
					"TRUE にすると、指定した子ウィジェットのセカンダリ・グループに表示する (例: ヘ"
 | 
				
			||||||
"ルプボタンの向き)"
 | 
					"ルプボタンの向き)"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtkbox.c:128
 | 
					#: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:210
 | 
				
			||||||
msgid "Spacing"
 | 
					msgid "Spacing"
 | 
				
			||||||
msgstr "間隔"
 | 
					msgstr "間隔"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
@ -952,7 +1028,7 @@ msgstr "間隔"
 | 
				
			|||||||
msgid "The amount of space between children"
 | 
					msgid "The amount of space between children"
 | 
				
			||||||
msgstr "子ウィジェットと子ウィジェットの間におく空白の大きさ"
 | 
					msgstr "子ウィジェットと子ウィジェットの間におく空白の大きさ"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:455
 | 
					#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:457
 | 
				
			||||||
msgid "Homogeneous"
 | 
					msgid "Homogeneous"
 | 
				
			||||||
msgstr "均一"
 | 
					msgstr "均一"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
@ -960,7 +1036,7 @@ msgstr "均一"
 | 
				
			|||||||
msgid "Whether the children should all be the same size"
 | 
					msgid "Whether the children should all be the same size"
 | 
				
			||||||
msgstr "全ての子ウィジェットを同じ大きさにするかどうか"
 | 
					msgstr "全ての子ウィジェットを同じ大きさにするかどうか"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:447
 | 
					#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:449
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
 | 
					#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
 | 
				
			||||||
msgid "Expand"
 | 
					msgid "Expand"
 | 
				
			||||||
msgstr "展張"
 | 
					msgstr "展張"
 | 
				
			||||||
@ -1014,10 +1090,6 @@ msgstr "位置"
 | 
				
			|||||||
msgid "The index of the child in the parent"
 | 
					msgid "The index of the child in the parent"
 | 
				
			||||||
msgstr "親ウィジェットの中にある子ウィジェットのインデックス"
 | 
					msgstr "親ウィジェットの中にある子ウィジェットのインデックス"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtkbutton.c:190 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "Label"
 | 
					 | 
				
			||||||
msgstr "ラベル"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#: gtk/gtkbutton.c:191
 | 
					#: gtk/gtkbutton.c:191
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 | 
					"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 | 
				
			||||||
@ -1026,11 +1098,12 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"ボタンがラベル・ウィジェットを含んでいる場合、そのボタン内のラベル・ウィ"
 | 
					"ボタンがラベル・ウィジェットを含んでいる場合、そのボタン内のラベル・ウィ"
 | 
				
			||||||
"ジェット上の文字"
 | 
					"ジェット上の文字"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:311
 | 
					#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:311
 | 
				
			||||||
 | 
					#: gtk/gtktoolbutton.c:186
 | 
				
			||||||
msgid "Use underline"
 | 
					msgid "Use underline"
 | 
				
			||||||
msgstr "下線を使用する"
 | 
					msgstr "下線を使用する"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtklabel.c:312
 | 
					#: gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:312
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 | 
					"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 | 
				
			||||||
"for the mnemonic accelerator key"
 | 
					"for the mnemonic accelerator key"
 | 
				
			||||||
@ -1357,19 +1430,19 @@ msgstr "属性"
 | 
				
			|||||||
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 | 
					msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 | 
				
			||||||
msgstr "テキスト描画に適用するスタイル属性の一覧"
 | 
					msgstr "テキスト描画に適用するスタイル属性の一覧"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:205
 | 
					#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:205
 | 
				
			||||||
msgid "Background color name"
 | 
					msgid "Background color name"
 | 
				
			||||||
msgstr "背景色名"
 | 
					msgstr "背景色名"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtktexttag.c:206
 | 
					#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:206
 | 
				
			||||||
msgid "Background color as a string"
 | 
					msgid "Background color as a string"
 | 
				
			||||||
msgstr "背景色の文字表現"
 | 
					msgstr "背景色の文字表現"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:213
 | 
					#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:213
 | 
				
			||||||
msgid "Background color"
 | 
					msgid "Background color"
 | 
				
			||||||
msgstr "背景色"
 | 
					msgstr "背景色"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208
 | 
					#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtkcellview.c:182
 | 
				
			||||||
msgid "Background color as a GdkColor"
 | 
					msgid "Background color as a GdkColor"
 | 
				
			||||||
msgstr "背景色の GdkColor 表現"
 | 
					msgstr "背景色の GdkColor 表現"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
@ -1399,7 +1472,7 @@ msgid "Whether the text can be modified by the user"
 | 
				
			|||||||
msgstr "ユーザがテキストを変更できるかどうか"
 | 
					msgstr "ユーザがテキストを変更できるかどうか"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:248
 | 
					#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:248
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:804 gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281
 | 
					#: gtk/gtkfontbutton.c:806 gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtktexttag.c:289
 | 
					#: gtk/gtktexttag.c:289
 | 
				
			||||||
msgid "Font"
 | 
					msgid "Font"
 | 
				
			||||||
msgstr "フォント"
 | 
					msgstr "フォント"
 | 
				
			||||||
@ -1486,11 +1559,11 @@ msgstr "下線"
 | 
				
			|||||||
msgid "Style of underline for this text"
 | 
					msgid "Style of underline for this text"
 | 
				
			||||||
msgstr "このテキストの下線のスタイル"
 | 
					msgstr "このテキストの下線のスタイル"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:508
 | 
					#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtkcellview.c:189 gtk/gtktexttag.c:508
 | 
				
			||||||
msgid "Background set"
 | 
					msgid "Background set"
 | 
				
			||||||
msgstr "背景色の設定"
 | 
					msgstr "背景色の設定"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:509
 | 
					#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:509
 | 
				
			||||||
msgid "Whether this tag affects the background color"
 | 
					msgid "Whether this tag affects the background color"
 | 
				
			||||||
msgstr "このタグが背景色に影響するかどうか"
 | 
					msgstr "このタグが背景色に影響するかどうか"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
@ -1630,7 +1703,7 @@ msgstr "表示サイズ"
 | 
				
			|||||||
msgid "Size of check or radio indicator"
 | 
					msgid "Size of check or radio indicator"
 | 
				
			||||||
msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の大きさ"
 | 
					msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の大きさ"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkoptionmenu.c:203
 | 
					#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:203
 | 
				
			||||||
msgid "Indicator Spacing"
 | 
					msgid "Indicator Spacing"
 | 
				
			||||||
msgstr "表示部の間隔"
 | 
					msgstr "表示部の間隔"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
@ -1662,44 +1735,44 @@ msgstr "ラジオ・メニュー項目のように描画する"
 | 
				
			|||||||
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
 | 
					msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
 | 
				
			||||||
msgstr "メニュー項目をラジオ・メニュー項目のように描画するかどうか"
 | 
					msgstr "メニュー項目をラジオ・メニュー項目のように描画するかどうか"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:200
 | 
					#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
 | 
				
			||||||
msgid "Use alpha"
 | 
					msgid "Use alpha"
 | 
				
			||||||
msgstr "アルファ値を使う"
 | 
					msgstr "アルファ値を使う"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:201
 | 
					#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
 | 
				
			||||||
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
 | 
					msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
 | 
				
			||||||
msgstr "色にアルファ値を設定するかどうか"
 | 
					msgstr "色にアルファ値を設定するかどうか"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:215 gtk/gtkfontbutton.c:173
 | 
					#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
 | 
					#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
 | 
				
			||||||
msgid "Title"
 | 
					msgid "Title"
 | 
				
			||||||
msgstr "タイトル"
 | 
					msgstr "タイトル"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:216
 | 
					#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
 | 
				
			||||||
msgid "The title of the color selection dialog"
 | 
					msgid "The title of the color selection dialog"
 | 
				
			||||||
msgstr "色選択ダイアログのタイトル"
 | 
					msgstr "色選択ダイアログのタイトル"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorbutton.c:571
 | 
					#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
 | 
				
			||||||
msgid "Pick a color"
 | 
					msgid "Pick a color"
 | 
				
			||||||
msgstr "色を選択する"
 | 
					msgstr "色を選択する"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:230 gtk/gtkcolorsel.c:1770
 | 
					#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1770
 | 
				
			||||||
msgid "Current Color"
 | 
					msgid "Current Color"
 | 
				
			||||||
msgstr "現在の色"
 | 
					msgstr "現在の色"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:231
 | 
					#: gtk/gtkcolorbutton.c:233
 | 
				
			||||||
msgid "The selected color"
 | 
					msgid "The selected color"
 | 
				
			||||||
msgstr "選択した色"
 | 
					msgstr "選択した色"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:245 gtk/gtkcolorsel.c:1777
 | 
					#: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1777
 | 
				
			||||||
msgid "Current Alpha"
 | 
					msgid "Current Alpha"
 | 
				
			||||||
msgstr "現在のアルファ値"
 | 
					msgstr "現在のアルファ値"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:246
 | 
					#: gtk/gtkcolorbutton.c:248
 | 
				
			||||||
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 | 
					msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 | 
				
			||||||
msgstr "選択した色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
 | 
					msgstr "選択した色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:463
 | 
					#: gtk/gtkcolorbutton.c:465
 | 
				
			||||||
msgid "Received invalid color data\n"
 | 
					msgid "Received invalid color data\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "受け取った無効な色のデータ\n"
 | 
					msgstr "受け取った無効な色のデータ\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
@ -1897,6 +1970,62 @@ msgstr "リストの値"
 | 
				
			|||||||
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
 | 
					msgid "Whether entered values must already be present in the list"
 | 
				
			||||||
msgstr "入力した値がリストの中に既に存在しているかどうか"
 | 
					msgstr "入力した値がリストの中に既に存在しているかどうか"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: gtk/gtkcombobox.c:333
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "ComboBox model"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "ComboBox モデル"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: gtk/gtkcombobox.c:334
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "The model for the combo box"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "コンボ・ボックスに使用するモデル"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: gtk/gtkcombobox.c:341
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Wrap width"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "折り返し幅"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: gtk/gtkcombobox.c:342
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "グリッドに項目をレイアウトするための折り返し幅"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: gtk/gtkcombobox.c:351
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Row span column"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "行間隔を持つ列"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: gtk/gtkcombobox.c:352
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "TreeModel column containing the row span values"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "行の間隔の値を保持している TreeModel の列"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: gtk/gtkcombobox.c:361
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Column span column"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "列間隔を持つ列"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: gtk/gtkcombobox.c:362
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "TreeModel column containing the column span values"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "列の間隔の値を保持している TreeModel の列"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: gtk/gtkcombobox.c:371
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Active item"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "有効な項目"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: gtk/gtkcombobox.c:372
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "The item which is currently active"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "現在アクティブな項目"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: gtk/gtkcombobox.c:380
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "ComboBox appareance"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "ComboBox の外観"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: gtk/gtkcombobox.c:381
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "ComboBox の外観です。TRUE の場合は Windows スタイルになります。"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: gtk/gtkcomboboxentry.c:104
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Text Column"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "テキスト列"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: gtk/gtkcomboboxentry.c:105
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "文字列を取得する先のデータ・ソース・モデル中の列"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtkcontainer.c:203
 | 
					#: gtk/gtkcontainer.c:203
 | 
				
			||||||
msgid "Resize mode"
 | 
					msgid "Resize mode"
 | 
				
			||||||
msgstr "サイズ変更モード"
 | 
					msgstr "サイズ変更モード"
 | 
				
			||||||
@ -2090,15 +2219,15 @@ msgstr "フォーカス部の選択"
 | 
				
			|||||||
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 | 
					msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 | 
				
			||||||
msgstr "エントリにフォーカスが当たった際にその内容を選択するかどうか"
 | 
					msgstr "エントリにフォーカスが当たった際にその内容を選択するかどうか"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtkentry.c:4059 gtk/gtktextview.c:6873
 | 
					#: gtk/gtkentry.c:4059 gtk/gtktextview.c:6875
 | 
				
			||||||
msgid "Select _All"
 | 
					msgid "Select _All"
 | 
				
			||||||
msgstr "すべて選択(_A)"
 | 
					msgstr "すべて選択(_A)"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtkentry.c:4069 gtk/gtktextview.c:6883
 | 
					#: gtk/gtkentry.c:4069 gtk/gtktextview.c:6885
 | 
				
			||||||
msgid "Input _Methods"
 | 
					msgid "Input _Methods"
 | 
				
			||||||
msgstr "入力メソッド(_M)"
 | 
					msgstr "入力メソッド(_M)"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtkentry.c:4079 gtk/gtktextview.c:6894
 | 
					#: gtk/gtkentry.c:4079 gtk/gtktextview.c:6896
 | 
				
			||||||
msgid "_Insert Unicode Control Character"
 | 
					msgid "_Insert Unicode Control Character"
 | 
				
			||||||
msgstr "Unicode 制御文字の挿入(_I)"
 | 
					msgstr "Unicode 制御文字の挿入(_I)"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
@ -2118,6 +2247,62 @@ msgstr "キーの最小の長さ"
 | 
				
			|||||||
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 | 
					msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 | 
				
			||||||
msgstr "検索するために必要なキーの最小の長さ"
 | 
					msgstr "検索するために必要なキーの最小の長さ"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: gtk/gtkeventbox.c:119
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Visible Window"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "可視ウィンドウ"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: gtk/gtkeventbox.c:120
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
 | 
					" Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
 | 
				
			||||||
 | 
					"trap events."
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "イベント・ボックスが可視かどうか設定します。不可視の逆で、トラップ・イベントにのみ使用されます。"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: gtk/gtkeventbox.c:126
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Above child"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "子ウィジェットの上"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: gtk/gtkeventbox.c:127
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
 | 
				
			||||||
 | 
					"child widget as opposed to below it."
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "イベントボックスのイベント・トラップ・ウィンドウを、子ウィジェットの下ではなく上に表示するかどうか設定します。"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: gtk/gtkexpander.c:186
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Expanded"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "展張"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: gtk/gtkexpander.c:187
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "子ウィジェットを表示するために展張されているかどうか"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: gtk/gtkexpander.c:195
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Text of the expander's label"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "展張ラベルのテキスト"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: gtk/gtkexpander.c:211
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Space to put between the label and the child"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "ラベルと子ウィジェットとの間に置くスペース"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: gtk/gtkexpander.c:220 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Label widget"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "ラベル・ウィジェット"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: gtk/gtkexpander.c:221
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "通常の展張ラベルとして表示するウィジェット"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:607
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Expander Size"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "展張サイズ"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: gtk/gtkexpander.c:228 gtk/gtktreeview.c:608
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Size of the expander arrow"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "展張矢印の大きさ"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: gtk/gtkexpander.c:237
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Spacing around expander arrow"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "展張矢印の周りの間隔"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtkfilesel.c:556 gtk/gtkimage.c:167
 | 
					#: gtk/gtkfilesel.c:556 gtk/gtkimage.c:167
 | 
				
			||||||
msgid "Filename"
 | 
					msgid "Filename"
 | 
				
			||||||
msgstr "ファイル名"
 | 
					msgstr "ファイル名"
 | 
				
			||||||
@ -2336,60 +2521,60 @@ msgstr "Y 位置"
 | 
				
			|||||||
msgid "Y position of child widget"
 | 
					msgid "Y position of child widget"
 | 
				
			||||||
msgstr "子ウィジェットの Y 位置"
 | 
					msgstr "子ウィジェットの Y 位置"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:174
 | 
					#: gtk/gtkfontbutton.c:176
 | 
				
			||||||
msgid "The title of the font selection dialog"
 | 
					msgid "The title of the font selection dialog"
 | 
				
			||||||
msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
 | 
					msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:175
 | 
					#: gtk/gtkfontbutton.c:177
 | 
				
			||||||
msgid "Pick a font"
 | 
					msgid "Pick a font"
 | 
				
			||||||
msgstr "フォントを選択する"
 | 
					msgstr "フォントを選択する"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:189 gtk/gtkfontsel.c:210
 | 
					#: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210
 | 
				
			||||||
msgid "Font name"
 | 
					msgid "Font name"
 | 
				
			||||||
msgstr "フォント名"
 | 
					msgstr "フォント名"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:190
 | 
					#: gtk/gtkfontbutton.c:192
 | 
				
			||||||
msgid "The name of the selected font"
 | 
					msgid "The name of the selected font"
 | 
				
			||||||
msgstr "選択したフォントの名前"
 | 
					msgstr "選択したフォントの名前"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#. Initialize fields
 | 
					#. Initialize fields
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontbutton.c:286
 | 
					#: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontbutton.c:288
 | 
				
			||||||
msgid "Sans 12"
 | 
					msgid "Sans 12"
 | 
				
			||||||
msgstr "Sans 12"
 | 
					msgstr "Sans 12"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:205
 | 
					#: gtk/gtkfontbutton.c:207
 | 
				
			||||||
msgid "Use font in label"
 | 
					msgid "Use font in label"
 | 
				
			||||||
msgstr "ラベルにフォントを使う"
 | 
					msgstr "ラベルにフォントを使う"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:206
 | 
					#: gtk/gtkfontbutton.c:208
 | 
				
			||||||
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 | 
					msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 | 
				
			||||||
msgstr "ラベルを選択したフォントで描画するかどうか"
 | 
					msgstr "ラベルを選択したフォントで描画するかどうか"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:221
 | 
					#: gtk/gtkfontbutton.c:223
 | 
				
			||||||
msgid "Use size in label"
 | 
					msgid "Use size in label"
 | 
				
			||||||
msgstr "ラベルにサイズを使う"
 | 
					msgstr "ラベルにサイズを使う"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:222
 | 
					#: gtk/gtkfontbutton.c:224
 | 
				
			||||||
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 | 
					msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 | 
				
			||||||
msgstr "ラベルを選択したフォントのサイズで描画するかどうか"
 | 
					msgstr "ラベルを選択したフォントのサイズで描画するかどうか"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:238
 | 
					#: gtk/gtkfontbutton.c:240
 | 
				
			||||||
msgid "Show style"
 | 
					msgid "Show style"
 | 
				
			||||||
msgstr "スタイルの表示"
 | 
					msgstr "スタイルの表示"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:239
 | 
					#: gtk/gtkfontbutton.c:241
 | 
				
			||||||
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
 | 
					msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
 | 
				
			||||||
msgstr "ラベルに選択したフォントのスタイルを表示するかどうか"
 | 
					msgstr "ラベルに選択したフォントのスタイルを表示するかどうか"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:254
 | 
					#: gtk/gtkfontbutton.c:256
 | 
				
			||||||
msgid "Show size"
 | 
					msgid "Show size"
 | 
				
			||||||
msgstr "サイズの表示"
 | 
					msgstr "サイズの表示"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:255
 | 
					#: gtk/gtkfontbutton.c:257
 | 
				
			||||||
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
 | 
					msgid "Whether selected font size is shown in the label"
 | 
				
			||||||
msgstr "ラベルに選択したフォントのサイズを表示するかどうか"
 | 
					msgstr "ラベルに選択したフォントのサイズを表示するかどうか"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:292
 | 
					#: gtk/gtkfontbutton.c:294
 | 
				
			||||||
msgid "Pick a Font"
 | 
					msgid "Pick a Font"
 | 
				
			||||||
msgstr "フォントの選択"
 | 
					msgstr "フォントの選択"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
@ -2468,10 +2653,6 @@ msgstr "フレームの影"
 | 
				
			|||||||
msgid "Appearance of the frame border"
 | 
					msgid "Appearance of the frame border"
 | 
				
			||||||
msgstr "フレームの境界線の外観"
 | 
					msgstr "フレームの境界線の外観"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtkframe.c:169
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "Label widget"
 | 
					 | 
				
			||||||
msgstr "ラベル・ウィジェット"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#: gtk/gtkframe.c:170
 | 
					#: gtk/gtkframe.c:170
 | 
				
			||||||
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 | 
					msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 | 
				
			||||||
msgstr "通常のフレーム付きラベルとして表示するウィジェット"
 | 
					msgstr "通常のフレーム付きラベルとして表示するウィジェット"
 | 
				
			||||||
@ -2485,7 +2666,7 @@ msgid "_Gamma value"
 | 
				
			|||||||
msgstr "ガンマ値(_G)"
 | 
					msgstr "ガンマ値(_G)"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194
 | 
					#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtktoolbar.c:504 gtk/gtkviewport.c:150
 | 
					#: gtk/gtktoolbar.c:506 gtk/gtkviewport.c:150
 | 
				
			||||||
msgid "Shadow type"
 | 
					msgid "Shadow type"
 | 
				
			||||||
msgstr "影の種類"
 | 
					msgstr "影の種類"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
@ -2934,7 +3115,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
msgid "Style of bevel around the menubar"
 | 
					msgid "Style of bevel around the menubar"
 | 
				
			||||||
msgstr "メニューバーの周囲にあるベベルのスタイル"
 | 
					msgstr "メニューバーの周囲にあるベベルのスタイル"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:480
 | 
					#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:482
 | 
				
			||||||
msgid "Internal padding"
 | 
					msgid "Internal padding"
 | 
				
			||||||
msgstr "内部パディング"
 | 
					msgstr "内部パディング"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
@ -3275,7 +3456,7 @@ msgstr "調整"
 | 
				
			|||||||
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
 | 
					msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
 | 
				
			||||||
msgstr "プログレス・バーに接続する GtkAdjustment (破棄)"
 | 
					msgstr "プログレス・バーに接続する GtkAdjustment (破棄)"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:421
 | 
					#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:423
 | 
				
			||||||
msgid "Orientation"
 | 
					msgid "Orientation"
 | 
				
			||||||
msgstr "向き"
 | 
					msgstr "向き"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
@ -3339,6 +3520,16 @@ msgstr "パルスが発行されたらブロックを伸縮して移動するた
 | 
				
			|||||||
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 | 
					msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 | 
				
			||||||
msgstr "プログレス・バーに表示するテキスト"
 | 
					msgstr "プログレス・バーに表示するテキスト"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: gtk/gtkradioaction.c:137
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "The value"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "値"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: gtk/gtkradioaction.c:138
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
 | 
				
			||||||
 | 
					"is the current action of its group."
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "このアクションがそのグループの現在のアクションのときに、gtk_radio_action_get_current_value() によって返される値です。"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtkradiobutton.c:109
 | 
					#: gtk/gtkradiobutton.c:109
 | 
				
			||||||
msgid "Group"
 | 
					msgid "Group"
 | 
				
			||||||
msgstr "グループ"
 | 
					msgstr "グループ"
 | 
				
			||||||
@ -4547,12 +4738,12 @@ msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 | 
				
			|||||||
msgstr "入力されたテキストが既にある内容を上書きするかどうか"
 | 
					msgstr "入力されたテキストが既にある内容を上書きするかどうか"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtktextview.c:673
 | 
					#: gtk/gtktextview.c:673
 | 
				
			||||||
msgid "Tab moves focus"
 | 
					msgid "Accepts tab"
 | 
				
			||||||
msgstr "タブがフォーカスを移動させる"
 | 
					msgstr "タブを許可する"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtktextview.c:674
 | 
					#: gtk/gtktextview.c:674
 | 
				
			||||||
msgid "Whether tab moves focus"
 | 
					msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 | 
				
			||||||
msgstr "タブがフォーカスを移動させるかどうか"
 | 
					msgstr "入力されているタブ文字をタブとして表示するかどうか"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtkthemes.c:69
 | 
					#: gtk/gtkthemes.c:69
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
@ -4563,6 +4754,14 @@ msgstr "module_path にテーマ・エンジンが見つかりません: \"%s\",
 | 
				
			|||||||
msgid "--- No Tip ---"
 | 
					msgid "--- No Tip ---"
 | 
				
			||||||
msgstr "--- Tip なし ---"
 | 
					msgstr "--- Tip なし ---"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: gtk/gtktoggleaction.c:129
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Create the same proxies as a radio action"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "ラジオ・アクションと同じプロキシを作成する"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: gtk/gtktoggleaction.c:130
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "このアクションのプロキシをラジオボタンのアクション・プロキシにするかどうか"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtktogglebutton.c:133
 | 
					#: gtk/gtktogglebutton.c:133
 | 
				
			||||||
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
 | 
					msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
 | 
				
			||||||
msgstr "トグル・ボタンを押下するかしないか"
 | 
					msgstr "トグル・ボタンを押下するかしないか"
 | 
				
			||||||
@ -4579,94 +4778,150 @@ msgstr "表示部の描画"
 | 
				
			|||||||
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 | 
					msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 | 
				
			||||||
msgstr "ボタンのトグル部分を表示するかどうか"
 | 
					msgstr "ボタンのトグル部分を表示するかどうか"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtktoolbar.c:422
 | 
					#: gtk/gtktoolbar.c:424
 | 
				
			||||||
msgid "The orientation of the toolbar"
 | 
					msgid "The orientation of the toolbar"
 | 
				
			||||||
msgstr "ツールバーの向き"
 | 
					msgstr "ツールバーの向き"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtktoolbar.c:430
 | 
					#: gtk/gtktoolbar.c:432
 | 
				
			||||||
msgid "Toolbar Style"
 | 
					msgid "Toolbar Style"
 | 
				
			||||||
msgstr "ツールバーのスタイル"
 | 
					msgstr "ツールバーのスタイル"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtktoolbar.c:431
 | 
					#: gtk/gtktoolbar.c:433
 | 
				
			||||||
msgid "How to draw the toolbar"
 | 
					msgid "How to draw the toolbar"
 | 
				
			||||||
msgstr "ツールバーの描画方法"
 | 
					msgstr "ツールバーの描画方法"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtktoolbar.c:438
 | 
					#: gtk/gtktoolbar.c:440
 | 
				
			||||||
msgid "Show Arrow"
 | 
					msgid "Show Arrow"
 | 
				
			||||||
msgstr "矢印の表示"
 | 
					msgstr "矢印の表示"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtktoolbar.c:439
 | 
					#: gtk/gtktoolbar.c:441
 | 
				
			||||||
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 | 
					msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 | 
				
			||||||
msgstr "ツールバーがフィットしないときに、矢印を表示すべきかどうか"
 | 
					msgstr "ツールバーがフィットしないときに、矢印を表示すべきかどうか"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtktoolbar.c:448
 | 
					#: gtk/gtktoolbar.c:450
 | 
				
			||||||
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 | 
					msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"ツールバーが大きくなった際にアイテムも余白のスペースを受け取るべきかどうか"
 | 
					"ツールバーが大きくなった際にアイテムも余白のスペースを受け取るべきかどうか"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtktoolbar.c:456
 | 
					#: gtk/gtktoolbar.c:458
 | 
				
			||||||
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 | 
					msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 | 
				
			||||||
msgstr "すべての同種のアイテムを同じ大きさにするべきかどうか"
 | 
					msgstr "すべての同種のアイテムを同じ大きさにするべきかどうか"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtktoolbar.c:463
 | 
					#: gtk/gtktoolbar.c:465
 | 
				
			||||||
msgid "Pack End"
 | 
					msgid "Pack End"
 | 
				
			||||||
msgstr "末尾を埋める"
 | 
					msgstr "末尾を埋める"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtktoolbar.c:464
 | 
					#: gtk/gtktoolbar.c:466
 | 
				
			||||||
msgid "Whether the item is positioned at the end of the toolbar"
 | 
					msgid "Whether the item is positioned at the end of the toolbar"
 | 
				
			||||||
msgstr "アイテムがツールバーの末尾に位置すべきかどうか"
 | 
					msgstr "アイテムがツールバーの末尾に位置すべきかどうか"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtktoolbar.c:471
 | 
					#: gtk/gtktoolbar.c:473
 | 
				
			||||||
msgid "Spacer size"
 | 
					msgid "Spacer size"
 | 
				
			||||||
msgstr "スペーサのサイズ"
 | 
					msgstr "スペーサのサイズ"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtktoolbar.c:472
 | 
					#: gtk/gtktoolbar.c:474
 | 
				
			||||||
msgid "Size of spacers"
 | 
					msgid "Size of spacers"
 | 
				
			||||||
msgstr "スペーサの大きさ"
 | 
					msgstr "スペーサの大きさ"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtktoolbar.c:481
 | 
					#: gtk/gtktoolbar.c:483
 | 
				
			||||||
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 | 
					msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 | 
				
			||||||
msgstr "ツールバーの影とボタンの間にある境界線の領域の大きさ"
 | 
					msgstr "ツールバーの影とボタンの間にある境界線の領域の大きさ"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtktoolbar.c:489
 | 
					#: gtk/gtktoolbar.c:491
 | 
				
			||||||
msgid "Space style"
 | 
					msgid "Space style"
 | 
				
			||||||
msgstr "スペースのスタイル"
 | 
					msgstr "スペースのスタイル"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtktoolbar.c:490
 | 
					#: gtk/gtktoolbar.c:492
 | 
				
			||||||
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 | 
					msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 | 
				
			||||||
msgstr "スペーサは垂直線か単なる空白か"
 | 
					msgstr "スペーサは垂直線か単なる空白か"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtktoolbar.c:497
 | 
					#: gtk/gtktoolbar.c:499
 | 
				
			||||||
msgid "Button relief"
 | 
					msgid "Button relief"
 | 
				
			||||||
msgstr "ボタンのレリーフ"
 | 
					msgstr "ボタンのレリーフ"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtktoolbar.c:498
 | 
					#: gtk/gtktoolbar.c:500
 | 
				
			||||||
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 | 
					msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 | 
				
			||||||
msgstr "ツールバーボタンの周りの縁取りの種類"
 | 
					msgstr "ツールバーボタンの周りの縁取りの種類"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtktoolbar.c:505
 | 
					#: gtk/gtktoolbar.c:507
 | 
				
			||||||
msgid "Style of bevel around the toolbar"
 | 
					msgid "Style of bevel around the toolbar"
 | 
				
			||||||
msgstr "ツールバー周りのに縁取りのスタイル"
 | 
					msgstr "ツールバー周りのに縁取りのスタイル"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtktoolbar.c:511
 | 
					#: gtk/gtktoolbar.c:513
 | 
				
			||||||
msgid "Toolbar style"
 | 
					msgid "Toolbar style"
 | 
				
			||||||
msgstr "ツールバーのスタイル"
 | 
					msgstr "ツールバーのスタイル"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtktoolbar.c:512
 | 
					#: gtk/gtktoolbar.c:514
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 | 
					"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"デフォルトのツールバーはラベルのみか、ラベルとアイコンか、アイコンのみかどう"
 | 
					"デフォルトのツールバーはラベルのみか、ラベルとアイコンか、アイコンのみかどう"
 | 
				
			||||||
"か"
 | 
					"か"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtktoolbar.c:518
 | 
					#: gtk/gtktoolbar.c:520
 | 
				
			||||||
msgid "Toolbar icon size"
 | 
					msgid "Toolbar icon size"
 | 
				
			||||||
msgstr "ツールバーのアイコン・サイズ"
 | 
					msgstr "ツールバーのアイコン・サイズ"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtktoolbar.c:519
 | 
					#: gtk/gtktoolbar.c:521
 | 
				
			||||||
msgid "Size of icons in default toolbars"
 | 
					msgid "Size of icons in default toolbars"
 | 
				
			||||||
msgstr "デフォルトのツールバーに配置するアイコンの大きさ"
 | 
					msgstr "デフォルトのツールバーに配置するアイコンの大きさ"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: gtk/gtktoolbutton.c:180
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Text to show in the item."
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "項目に表示するテキスト"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: gtk/gtktoolbutton.c:187
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
 | 
				
			||||||
 | 
					"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "セットすると、ラベル・プロパティ上の下線の次にある文字がオーバーフロー・メニューのアクセラレータ・キーのニーモニックとして使用される"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: gtk/gtktoolbutton.c:194
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Widget to use as the item label"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "項目のラベルとして使用されるウィジェット"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: gtk/gtktoolbutton.c:200
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Stock Id"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "ストック ID"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: gtk/gtktoolbutton.c:201
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "The stock icon displayed on the item"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "項目に表示されるストック・アイコン"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: gtk/gtktoolbutton.c:207
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Icon widget"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "アイコン・ウィジェット"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: gtk/gtktoolbutton.c:208
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Icon widget to display in the item"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "項目に表示されるアイコン・ウィジェット"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: gtk/gtktoolitem.c:155
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Visible when horizontal"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "水平なら表示"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: gtk/gtktoolitem.c:156
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
 | 
				
			||||||
 | 
					"orientation."
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "ツールバーが水平の場合、項目を表示するかどうか"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: gtk/gtktoolitem.c:162
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Visible when vertical"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "垂直なら表示"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: gtk/gtktoolitem.c:163
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
 | 
				
			||||||
 | 
					"orientation."
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "ツールバーが水平の場合、項目を表示するかどうか"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: gtk/gtktoolitem.c:170
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
 | 
				
			||||||
 | 
					"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "ツールバーの項目を重要と見なすかどうか。TRUE の場合、ツールバーのボタンは GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードで表示されます。"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtktreemodelsort.c:306
 | 
					#: gtk/gtktreemodelsort.c:306
 | 
				
			||||||
msgid "TreeModelSort Model"
 | 
					msgid "TreeModelSort Model"
 | 
				
			||||||
msgstr "TreeModelSort モデル"
 | 
					msgstr "TreeModelSort モデル"
 | 
				
			||||||
@ -4691,10 +4946,6 @@ msgstr "ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
 | 
				
			|||||||
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
 | 
					msgid "Vertical Adjustment for the widget"
 | 
				
			||||||
msgstr "ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
 | 
					msgstr "ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtktreeview.c:545 gtk/gtktreeviewcolumn.c:219 gtk/gtkwidget.c:435
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "Visible"
 | 
					 | 
				
			||||||
msgstr "可視性"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#: gtk/gtktreeview.c:546
 | 
					#: gtk/gtktreeview.c:546
 | 
				
			||||||
msgid "Show the column header buttons"
 | 
					msgid "Show the column header buttons"
 | 
				
			||||||
msgstr "列のヘッダ・ボタンを表示する"
 | 
					msgstr "列のヘッダ・ボタンを表示する"
 | 
				
			||||||
@ -4747,14 +4998,6 @@ msgstr "列の検索"
 | 
				
			|||||||
msgid "Model column to search through when searching through code"
 | 
					msgid "Model column to search through when searching through code"
 | 
				
			||||||
msgstr "コードを介して検索する際に検索する列のモデル"
 | 
					msgstr "コードを介して検索する際に検索する列のモデル"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtktreeview.c:607
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "Expander Size"
 | 
					 | 
				
			||||||
msgstr "展張サイズ"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#: gtk/gtktreeview.c:608
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "Size of the expander arrow"
 | 
					 | 
				
			||||||
msgstr "展張矢印の大きさ"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#: gtk/gtktreeview.c:616
 | 
					#: gtk/gtktreeview.c:616
 | 
				
			||||||
msgid "Vertical Separator Width"
 | 
					msgid "Vertical Separator Width"
 | 
				
			||||||
msgstr "垂直セパレータの幅"
 | 
					msgstr "垂直セパレータの幅"
 | 
				
			||||||
@ -4903,6 +5146,41 @@ msgstr "ソートの順番"
 | 
				
			|||||||
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 | 
					msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 | 
				
			||||||
msgstr "ソート表示器で描画するソートする方向"
 | 
					msgstr "ソート表示器で描画するソートする方向"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: gtk/gtkuimanager.c:213
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Add tearoffs to menus"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "ティアオフをメニューに追加"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: gtk/gtkuimanager.c:214
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "ティアオフ・メニュー項目をメニューに追加するかどうか"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: gtk/gtkuimanager.c:221
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Merged UI definition"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "統合された UI 定義"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: gtk/gtkuimanager.c:222
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "An XML string describing the merged UI"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "統合された UI を記述する XML 文字列"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: gtk/gtkuimanager.c:865
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "%2$d 行目 %3$d 文字目の不明な属性 '%1$s'"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: gtk/gtkuimanager.c:1074
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "%2$d 行目 %3$d 文字目の予想外の開始タグ '%1$s'"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: gtk/gtkuimanager.c:1158
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "%d 行目 %d 文字目の予想外の文字データ"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: gtk/gtkuimanager.c:1916
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Empty"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "空"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtkviewport.c:135
 | 
					#: gtk/gtkviewport.c:135
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
 | 
					"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
 | 
				
			||||||
@ -4961,10 +5239,6 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
msgid "Whether the widget is visible"
 | 
					msgid "Whether the widget is visible"
 | 
				
			||||||
msgstr "ウィジェットが表示可能かどうか"
 | 
					msgstr "ウィジェットが表示可能かどうか"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtkwidget.c:442
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "Sensitive"
 | 
					 | 
				
			||||||
msgstr "感応可否"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#: gtk/gtkwidget.c:443
 | 
					#: gtk/gtkwidget.c:443
 | 
				
			||||||
msgid "Whether the widget responds to input"
 | 
					msgid "Whether the widget responds to input"
 | 
				
			||||||
msgstr "ウィジェットは入力に応答するかどうか"
 | 
					msgstr "ウィジェットは入力に応答するかどうか"
 | 
				
			||||||
@ -5360,6 +5634,12 @@ msgstr "ベトナム語 (VIQR)"
 | 
				
			|||||||
msgid "X Input Method"
 | 
					msgid "X Input Method"
 | 
				
			||||||
msgstr "X 入力メソッド"
 | 
					msgstr "X 入力メソッド"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#~ msgid "Tab moves focus"
 | 
				
			||||||
 | 
					#~ msgstr "タブがフォーカスを移動させる"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#~ msgid "Whether tab moves focus"
 | 
				
			||||||
 | 
					#~ msgstr "タブがフォーカスを移動させるかどうか"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#~ msgid "TGA image comment length is too long"
 | 
					#~ msgid "TGA image comment length is too long"
 | 
				
			||||||
#~ msgstr "TGA 画像のコメントが長すぎます"
 | 
					#~ msgstr "TGA 画像のコメントが長すぎます"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
				
			|||||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user