Updated Japanese translation.
2003-10-05 KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp> * ja.po: Updated Japanese translation.
This commit is contained in:
		 KAMAGASAKO Masatoshi
					KAMAGASAKO Masatoshi
				
			
				
					committed by
					
						 Kamagasako Masatoshi
						Kamagasako Masatoshi
					
				
			
			
				
	
			
			
			 Kamagasako Masatoshi
						Kamagasako Masatoshi
					
				
			
						parent
						
							26d22e865e
						
					
				
				
					commit
					fe0d5d4023
				
			| @ -1,3 +1,7 @@ | ||||
| 2003-10-05  KAMAGASAKO Masatoshi  <emerald@gnome.gr.jp> | ||||
|  | ||||
| 	* ja.po: Updated Japanese translation. | ||||
|  | ||||
| 2003-10-04  Danilo Šegan  <dsegan@gmx.net> | ||||
|  | ||||
| 	* sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation. | ||||
|  | ||||
							
								
								
									
										508
									
								
								po/ja.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										508
									
								
								po/ja.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -11,8 +11,8 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2003-09-25 01:43+0900\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2003-09-23 15:14+0900\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2003-10-05 21:03+0900\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2003-10-05 22:47+0900\n" | ||||
| "Last-Translator: KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>\n" | ||||
| "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| @ -711,11 +711,11 @@ msgstr "XPM 画像を読み込む際に一時ファイルへの書き込みに | ||||
| msgid "The XPM image format" | ||||
| msgstr "XPM 画像形式" | ||||
|  | ||||
| #: gdk/gdkdisplaymanager.c:117 | ||||
| #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126 | ||||
| msgid "Default Display" | ||||
| msgstr "デフォルトのディスプレイ" | ||||
|  | ||||
| #: gdk/gdkdisplaymanager.c:118 | ||||
| #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127 | ||||
| msgid "The default display for GDK" | ||||
| msgstr "GDK のデフォルトのディスプレイ" | ||||
|  | ||||
| @ -762,33 +762,109 @@ msgstr "アクセラレータ・ウィジェット" | ||||
| msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" | ||||
| msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのウィジェット" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkalignment.c:114 | ||||
| msgid "Horizontal alignment" | ||||
| msgstr "水平配置" | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:185 | ||||
| msgid "Name" | ||||
| msgstr "名称" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkalignment.c:115 | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:186 | ||||
| msgid "A unique name for the action." | ||||
| msgstr "アクションに固有の名称です。" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkbutton.c:190 gtk/gtkexpander.c:194 | ||||
| #: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 gtk/gtktoolbutton.c:179 | ||||
| msgid "Label" | ||||
| msgstr "ラベル" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:194 | ||||
| msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." | ||||
| msgstr "このアクションを有効にするメニュー項目とボタンに使われるラベルです。" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:200 | ||||
| msgid "Short label" | ||||
| msgstr "短いラベル" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:201 | ||||
| msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." | ||||
| msgstr "ツール・バー上のボタンに使用される短いラベルです。" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:207 | ||||
| msgid "Tooltip" | ||||
| msgstr "ツールチップ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:208 | ||||
| msgid "A tooltip for this action." | ||||
| msgstr "このアクションのツールチップです。" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:214 | ||||
| msgid "Stock Icon" | ||||
| msgstr "ストック・アイコン" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:215 | ||||
| msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." | ||||
| msgstr "このアクションを表すウィジェットに表示されるストック・アイコンです。" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:221 gtk/gtktoolitem.c:169 | ||||
| msgid "Is important" | ||||
| msgstr "重要か" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:222 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " | ||||
| "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." | ||||
| msgstr "このアクションを重要と見なすかどうかを表します。TRUE の場合、このアクションのツールアイテム・プロキシは GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードでテキストを表示します。" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:228 | ||||
| msgid "Hide if empty" | ||||
| msgstr "空なら隠す" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:229 | ||||
| msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." | ||||
| msgstr "TRUE の場合、このアクションの空のメニュー・プロキシを隠します。" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtkwidget.c:442 | ||||
| msgid "Sensitive" | ||||
| msgstr "感応可否" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:236 | ||||
| msgid "Whether the action is enabled." | ||||
| msgstr "ウィジェットが有効かどうか。" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:242 gtk/gtktreeview.c:545 gtk/gtktreeviewcolumn.c:219 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:435 | ||||
| msgid "Visible" | ||||
| msgstr "可視性" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:243 | ||||
| msgid "Whether the action is visible." | ||||
| msgstr "ウィジェットが可視かどうか。" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkalignment.c:116 | ||||
| msgid "Horizontal alignment" | ||||
| msgstr "水平位置" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkalignment.c:117 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " | ||||
| "right aligned" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "利用可能なスペースでの子ウィジェットの水平位置 (0.0 で左寄せ、1.0 で右寄せ)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkalignment.c:124 | ||||
| #: gtk/gtkalignment.c:126 | ||||
| msgid "Vertical alignment" | ||||
| msgstr "垂直位置" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkalignment.c:125 | ||||
| #: gtk/gtkalignment.c:127 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " | ||||
| "bottom aligned" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "利用可能なスペースでの子ウィジェットの垂直位置 (0.0 で上寄せ、1.0 で下寄せ)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkalignment.c:133 | ||||
| #: gtk/gtkalignment.c:135 | ||||
| msgid "Horizontal scale" | ||||
| msgstr "水平スケール" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkalignment.c:134 | ||||
| #: gtk/gtkalignment.c:136 | ||||
| msgid "" | ||||
| "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " | ||||
| "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" | ||||
| @ -796,11 +872,11 @@ msgstr "" | ||||
| "利用可能な水平方向のスペースが子ウィジェットが必要とする幅より大きい場合、子" | ||||
| "ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkalignment.c:142 | ||||
| #: gtk/gtkalignment.c:144 | ||||
| msgid "Vertical scale" | ||||
| msgstr "垂直スケール" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkalignment.c:143 | ||||
| #: gtk/gtkalignment.c:145 | ||||
| msgid "" | ||||
| "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " | ||||
| "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" | ||||
| @ -808,35 +884,35 @@ msgstr "" | ||||
| "利用可能な垂直方向のスペースが子ウィジェットが必要とする高さより大きい場合、" | ||||
| "子ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkalignment.c:160 | ||||
| #: gtk/gtkalignment.c:162 | ||||
| msgid "Top Padding" | ||||
| msgstr "上部パディング" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkalignment.c:161 | ||||
| #: gtk/gtkalignment.c:163 | ||||
| msgid "The padding to insert at the top of the widget." | ||||
| msgstr "子ウィジェットの上部に挿入するパディング" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkalignment.c:177 | ||||
| #: gtk/gtkalignment.c:179 | ||||
| msgid "Bottom Padding" | ||||
| msgstr "下部パディング" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkalignment.c:178 | ||||
| #: gtk/gtkalignment.c:180 | ||||
| msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." | ||||
| msgstr "子ウィジェットの下部に挿入するパティング" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkalignment.c:194 | ||||
| #: gtk/gtkalignment.c:196 | ||||
| msgid "Left Padding" | ||||
| msgstr "左側パディング" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkalignment.c:195 | ||||
| #: gtk/gtkalignment.c:197 | ||||
| msgid "The padding to insert at the left of the widget." | ||||
| msgstr "子ウィジェットの左側に挿入するパディング" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkalignment.c:211 | ||||
| #: gtk/gtkalignment.c:213 | ||||
| msgid "Right Padding" | ||||
| msgstr "右側パディング" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkalignment.c:212 | ||||
| #: gtk/gtkalignment.c:214 | ||||
| msgid "The padding to insert at the right of the widget." | ||||
| msgstr "ウィジェットの右側に挿入するパティング" | ||||
|  | ||||
| @ -944,7 +1020,7 @@ msgstr "" | ||||
| "TRUE にすると、指定した子ウィジェットのセカンダリ・グループに表示する (例: ヘ" | ||||
| "ルプボタンの向き)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbox.c:128 | ||||
| #: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:210 | ||||
| msgid "Spacing" | ||||
| msgstr "間隔" | ||||
|  | ||||
| @ -952,7 +1028,7 @@ msgstr "間隔" | ||||
| msgid "The amount of space between children" | ||||
| msgstr "子ウィジェットと子ウィジェットの間におく空白の大きさ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:455 | ||||
| #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:457 | ||||
| msgid "Homogeneous" | ||||
| msgstr "均一" | ||||
|  | ||||
| @ -960,7 +1036,7 @@ msgstr "均一" | ||||
| msgid "Whether the children should all be the same size" | ||||
| msgstr "全ての子ウィジェットを同じ大きさにするかどうか" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:447 | ||||
| #: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:449 | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 | ||||
| msgid "Expand" | ||||
| msgstr "展張" | ||||
| @ -1014,10 +1090,6 @@ msgstr "位置" | ||||
| msgid "The index of the child in the parent" | ||||
| msgstr "親ウィジェットの中にある子ウィジェットのインデックス" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:190 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 | ||||
| msgid "Label" | ||||
| msgstr "ラベル" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:191 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " | ||||
| @ -1026,11 +1098,12 @@ msgstr "" | ||||
| "ボタンがラベル・ウィジェットを含んでいる場合、そのボタン内のラベル・ウィ" | ||||
| "ジェット上の文字" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:311 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:311 | ||||
| #: gtk/gtktoolbutton.c:186 | ||||
| msgid "Use underline" | ||||
| msgstr "下線を使用する" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtklabel.c:312 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:312 | ||||
| msgid "" | ||||
| "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " | ||||
| "for the mnemonic accelerator key" | ||||
| @ -1357,19 +1430,19 @@ msgstr "属性" | ||||
| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" | ||||
| msgstr "テキスト描画に適用するスタイル属性の一覧" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:205 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:205 | ||||
| msgid "Background color name" | ||||
| msgstr "背景色名" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtktexttag.c:206 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:206 | ||||
| msgid "Background color as a string" | ||||
| msgstr "背景色の文字表現" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:213 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:213 | ||||
| msgid "Background color" | ||||
| msgstr "背景色" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtkcellview.c:182 | ||||
| msgid "Background color as a GdkColor" | ||||
| msgstr "背景色の GdkColor 表現" | ||||
|  | ||||
| @ -1399,7 +1472,7 @@ msgid "Whether the text can be modified by the user" | ||||
| msgstr "ユーザがテキストを変更できるかどうか" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:248 | ||||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:804 gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 | ||||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:806 gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:289 | ||||
| msgid "Font" | ||||
| msgstr "フォント" | ||||
| @ -1486,11 +1559,11 @@ msgstr "下線" | ||||
| msgid "Style of underline for this text" | ||||
| msgstr "このテキストの下線のスタイル" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:508 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtkcellview.c:189 gtk/gtktexttag.c:508 | ||||
| msgid "Background set" | ||||
| msgstr "背景色の設定" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:509 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:509 | ||||
| msgid "Whether this tag affects the background color" | ||||
| msgstr "このタグが背景色に影響するかどうか" | ||||
|  | ||||
| @ -1630,7 +1703,7 @@ msgstr "表示サイズ" | ||||
| msgid "Size of check or radio indicator" | ||||
| msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の大きさ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkoptionmenu.c:203 | ||||
| #: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:203 | ||||
| msgid "Indicator Spacing" | ||||
| msgstr "表示部の間隔" | ||||
|  | ||||
| @ -1662,44 +1735,44 @@ msgstr "ラジオ・メニュー項目のように描画する" | ||||
| msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" | ||||
| msgstr "メニュー項目をラジオ・メニュー項目のように描画するかどうか" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:200 | ||||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 | ||||
| msgid "Use alpha" | ||||
| msgstr "アルファ値を使う" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 | ||||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:203 | ||||
| msgid "Whether or not to give the color an alpha value" | ||||
| msgstr "色にアルファ値を設定するかどうか" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:215 gtk/gtkfontbutton.c:173 | ||||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175 | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283 | ||||
| msgid "Title" | ||||
| msgstr "タイトル" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 | ||||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 | ||||
| msgid "The title of the color selection dialog" | ||||
| msgstr "色選択ダイアログのタイトル" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorbutton.c:571 | ||||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573 | ||||
| msgid "Pick a color" | ||||
| msgstr "色を選択する" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:230 gtk/gtkcolorsel.c:1770 | ||||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1770 | ||||
| msgid "Current Color" | ||||
| msgstr "現在の色" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:231 | ||||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 | ||||
| msgid "The selected color" | ||||
| msgstr "選択した色" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:245 gtk/gtkcolorsel.c:1777 | ||||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1777 | ||||
| msgid "Current Alpha" | ||||
| msgstr "現在のアルファ値" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:246 | ||||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 | ||||
| msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" | ||||
| msgstr "選択した色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:463 | ||||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:465 | ||||
| msgid "Received invalid color data\n" | ||||
| msgstr "受け取った無効な色のデータ\n" | ||||
|  | ||||
| @ -1897,6 +1970,62 @@ msgstr "リストの値" | ||||
| msgid "Whether entered values must already be present in the list" | ||||
| msgstr "入力した値がリストの中に既に存在しているかどうか" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:333 | ||||
| msgid "ComboBox model" | ||||
| msgstr "ComboBox モデル" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:334 | ||||
| msgid "The model for the combo box" | ||||
| msgstr "コンボ・ボックスに使用するモデル" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:341 | ||||
| msgid "Wrap width" | ||||
| msgstr "折り返し幅" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:342 | ||||
| msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" | ||||
| msgstr "グリッドに項目をレイアウトするための折り返し幅" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:351 | ||||
| msgid "Row span column" | ||||
| msgstr "行間隔を持つ列" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:352 | ||||
| msgid "TreeModel column containing the row span values" | ||||
| msgstr "行の間隔の値を保持している TreeModel の列" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:361 | ||||
| msgid "Column span column" | ||||
| msgstr "列間隔を持つ列" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:362 | ||||
| msgid "TreeModel column containing the column span values" | ||||
| msgstr "列の間隔の値を保持している TreeModel の列" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:371 | ||||
| msgid "Active item" | ||||
| msgstr "有効な項目" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:372 | ||||
| msgid "The item which is currently active" | ||||
| msgstr "現在アクティブな項目" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:380 | ||||
| msgid "ComboBox appareance" | ||||
| msgstr "ComboBox の外観" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:381 | ||||
| msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style." | ||||
| msgstr "ComboBox の外観です。TRUE の場合は Windows スタイルになります。" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcomboboxentry.c:104 | ||||
| msgid "Text Column" | ||||
| msgstr "テキスト列" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcomboboxentry.c:105 | ||||
| msgid "A column in the data source model to get the strings from" | ||||
| msgstr "文字列を取得する先のデータ・ソース・モデル中の列" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcontainer.c:203 | ||||
| msgid "Resize mode" | ||||
| msgstr "サイズ変更モード" | ||||
| @ -2090,15 +2219,15 @@ msgstr "フォーカス部の選択" | ||||
| msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" | ||||
| msgstr "エントリにフォーカスが当たった際にその内容を選択するかどうか" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:4059 gtk/gtktextview.c:6873 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:4059 gtk/gtktextview.c:6875 | ||||
| msgid "Select _All" | ||||
| msgstr "すべて選択(_A)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:4069 gtk/gtktextview.c:6883 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:4069 gtk/gtktextview.c:6885 | ||||
| msgid "Input _Methods" | ||||
| msgstr "入力メソッド(_M)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:4079 gtk/gtktextview.c:6894 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:4079 gtk/gtktextview.c:6896 | ||||
| msgid "_Insert Unicode Control Character" | ||||
| msgstr "Unicode 制御文字の挿入(_I)" | ||||
|  | ||||
| @ -2118,6 +2247,62 @@ msgstr "キーの最小の長さ" | ||||
| msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" | ||||
| msgstr "検索するために必要なキーの最小の長さ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkeventbox.c:119 | ||||
| msgid "Visible Window" | ||||
| msgstr "可視ウィンドウ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkeventbox.c:120 | ||||
| msgid "" | ||||
| " Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " | ||||
| "trap events." | ||||
| msgstr "イベント・ボックスが可視かどうか設定します。不可視の逆で、トラップ・イベントにのみ使用されます。" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkeventbox.c:126 | ||||
| msgid "Above child" | ||||
| msgstr "子ウィジェットの上" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkeventbox.c:127 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " | ||||
| "child widget as opposed to below it." | ||||
| msgstr "イベントボックスのイベント・トラップ・ウィンドウを、子ウィジェットの下ではなく上に表示するかどうか設定します。" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:186 | ||||
| msgid "Expanded" | ||||
| msgstr "展張" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:187 | ||||
| msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" | ||||
| msgstr "子ウィジェットを表示するために展張されているかどうか" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:195 | ||||
| msgid "Text of the expander's label" | ||||
| msgstr "展張ラベルのテキスト" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:211 | ||||
| msgid "Space to put between the label and the child" | ||||
| msgstr "ラベルと子ウィジェットとの間に置くスペース" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:220 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193 | ||||
| msgid "Label widget" | ||||
| msgstr "ラベル・ウィジェット" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:221 | ||||
| msgid "A widget to display in place of the usual expander label" | ||||
| msgstr "通常の展張ラベルとして表示するウィジェット" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:607 | ||||
| msgid "Expander Size" | ||||
| msgstr "展張サイズ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:228 gtk/gtktreeview.c:608 | ||||
| msgid "Size of the expander arrow" | ||||
| msgstr "展張矢印の大きさ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:237 | ||||
| msgid "Spacing around expander arrow" | ||||
| msgstr "展張矢印の周りの間隔" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:556 gtk/gtkimage.c:167 | ||||
| msgid "Filename" | ||||
| msgstr "ファイル名" | ||||
| @ -2336,60 +2521,60 @@ msgstr "Y 位置" | ||||
| msgid "Y position of child widget" | ||||
| msgstr "子ウィジェットの Y 位置" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:174 | ||||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:176 | ||||
| msgid "The title of the font selection dialog" | ||||
| msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:175 | ||||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:177 | ||||
| msgid "Pick a font" | ||||
| msgstr "フォントを選択する" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:189 gtk/gtkfontsel.c:210 | ||||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210 | ||||
| msgid "Font name" | ||||
| msgstr "フォント名" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:190 | ||||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:192 | ||||
| msgid "The name of the selected font" | ||||
| msgstr "選択したフォントの名前" | ||||
|  | ||||
| #. Initialize fields | ||||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontbutton.c:286 | ||||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontbutton.c:288 | ||||
| msgid "Sans 12" | ||||
| msgstr "Sans 12" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:205 | ||||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:207 | ||||
| msgid "Use font in label" | ||||
| msgstr "ラベルにフォントを使う" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:206 | ||||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:208 | ||||
| msgid "Whether the label is drawn in the selected font" | ||||
| msgstr "ラベルを選択したフォントで描画するかどうか" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:221 | ||||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:223 | ||||
| msgid "Use size in label" | ||||
| msgstr "ラベルにサイズを使う" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:222 | ||||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:224 | ||||
| msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" | ||||
| msgstr "ラベルを選択したフォントのサイズで描画するかどうか" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:238 | ||||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:240 | ||||
| msgid "Show style" | ||||
| msgstr "スタイルの表示" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:239 | ||||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:241 | ||||
| msgid "Whether the selected font style is shown in the label" | ||||
| msgstr "ラベルに選択したフォントのスタイルを表示するかどうか" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:254 | ||||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:256 | ||||
| msgid "Show size" | ||||
| msgstr "サイズの表示" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:255 | ||||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:257 | ||||
| msgid "Whether selected font size is shown in the label" | ||||
| msgstr "ラベルに選択したフォントのサイズを表示するかどうか" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:292 | ||||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:294 | ||||
| msgid "Pick a Font" | ||||
| msgstr "フォントの選択" | ||||
|  | ||||
| @ -2468,10 +2653,6 @@ msgstr "フレームの影" | ||||
| msgid "Appearance of the frame border" | ||||
| msgstr "フレームの境界線の外観" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkframe.c:169 | ||||
| msgid "Label widget" | ||||
| msgstr "ラベル・ウィジェット" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkframe.c:170 | ||||
| msgid "A widget to display in place of the usual frame label" | ||||
| msgstr "通常のフレーム付きラベルとして表示するウィジェット" | ||||
| @ -2485,7 +2666,7 @@ msgid "_Gamma value" | ||||
| msgstr "ガンマ値(_G)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:504 gtk/gtkviewport.c:150 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:506 gtk/gtkviewport.c:150 | ||||
| msgid "Shadow type" | ||||
| msgstr "影の種類" | ||||
|  | ||||
| @ -2934,7 +3115,7 @@ msgstr "" | ||||
| msgid "Style of bevel around the menubar" | ||||
| msgstr "メニューバーの周囲にあるベベルのスタイル" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:480 | ||||
| #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:482 | ||||
| msgid "Internal padding" | ||||
| msgstr "内部パディング" | ||||
|  | ||||
| @ -3275,7 +3456,7 @@ msgstr "調整" | ||||
| msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" | ||||
| msgstr "プログレス・バーに接続する GtkAdjustment (破棄)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:421 | ||||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:423 | ||||
| msgid "Orientation" | ||||
| msgstr "向き" | ||||
|  | ||||
| @ -3339,6 +3520,16 @@ msgstr "パルスが発行されたらブロックを伸縮して移動するた | ||||
| msgid "Text to be displayed in the progress bar" | ||||
| msgstr "プログレス・バーに表示するテキスト" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkradioaction.c:137 | ||||
| msgid "The value" | ||||
| msgstr "値" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkradioaction.c:138 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " | ||||
| "is the current action of its group." | ||||
| msgstr "このアクションがそのグループの現在のアクションのときに、gtk_radio_action_get_current_value() によって返される値です。" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkradiobutton.c:109 | ||||
| msgid "Group" | ||||
| msgstr "グループ" | ||||
| @ -4547,12 +4738,12 @@ msgid "Whether entered text overwrites existing contents" | ||||
| msgstr "入力されたテキストが既にある内容を上書きするかどうか" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:673 | ||||
| msgid "Tab moves focus" | ||||
| msgstr "タブがフォーカスを移動させる" | ||||
| msgid "Accepts tab" | ||||
| msgstr "タブを許可する" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:674 | ||||
| msgid "Whether tab moves focus" | ||||
| msgstr "タブがフォーカスを移動させるかどうか" | ||||
| msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" | ||||
| msgstr "入力されているタブ文字をタブとして表示するかどうか" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkthemes.c:69 | ||||
| #, c-format | ||||
| @ -4563,6 +4754,14 @@ msgstr "module_path にテーマ・エンジンが見つかりません: \"%s\", | ||||
| msgid "--- No Tip ---" | ||||
| msgstr "--- Tip なし ---" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoggleaction.c:129 | ||||
| msgid "Create the same proxies as a radio action" | ||||
| msgstr "ラジオ・アクションと同じプロキシを作成する" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoggleaction.c:130 | ||||
| msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" | ||||
| msgstr "このアクションのプロキシをラジオボタンのアクション・プロキシにするかどうか" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktogglebutton.c:133 | ||||
| msgid "If the toggle button should be pressed in or not" | ||||
| msgstr "トグル・ボタンを押下するかしないか" | ||||
| @ -4579,94 +4778,150 @@ msgstr "表示部の描画" | ||||
| msgid "If the toggle part of the button is displayed" | ||||
| msgstr "ボタンのトグル部分を表示するかどうか" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:422 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:424 | ||||
| msgid "The orientation of the toolbar" | ||||
| msgstr "ツールバーの向き" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:430 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:432 | ||||
| msgid "Toolbar Style" | ||||
| msgstr "ツールバーのスタイル" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:431 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:433 | ||||
| msgid "How to draw the toolbar" | ||||
| msgstr "ツールバーの描画方法" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:438 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:440 | ||||
| msgid "Show Arrow" | ||||
| msgstr "矢印の表示" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:439 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:441 | ||||
| msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" | ||||
| msgstr "ツールバーがフィットしないときに、矢印を表示すべきかどうか" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:448 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:450 | ||||
| msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "ツールバーが大きくなった際にアイテムも余白のスペースを受け取るべきかどうか" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:456 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:458 | ||||
| msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" | ||||
| msgstr "すべての同種のアイテムを同じ大きさにするべきかどうか" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:463 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:465 | ||||
| msgid "Pack End" | ||||
| msgstr "末尾を埋める" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:464 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:466 | ||||
| msgid "Whether the item is positioned at the end of the toolbar" | ||||
| msgstr "アイテムがツールバーの末尾に位置すべきかどうか" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:471 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:473 | ||||
| msgid "Spacer size" | ||||
| msgstr "スペーサのサイズ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:472 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:474 | ||||
| msgid "Size of spacers" | ||||
| msgstr "スペーサの大きさ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:481 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:483 | ||||
| msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" | ||||
| msgstr "ツールバーの影とボタンの間にある境界線の領域の大きさ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:489 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:491 | ||||
| msgid "Space style" | ||||
| msgstr "スペースのスタイル" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:490 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:492 | ||||
| msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" | ||||
| msgstr "スペーサは垂直線か単なる空白か" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:497 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:499 | ||||
| msgid "Button relief" | ||||
| msgstr "ボタンのレリーフ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:498 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:500 | ||||
| msgid "Type of bevel around toolbar buttons" | ||||
| msgstr "ツールバーボタンの周りの縁取りの種類" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:505 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:507 | ||||
| msgid "Style of bevel around the toolbar" | ||||
| msgstr "ツールバー周りのに縁取りのスタイル" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:511 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:513 | ||||
| msgid "Toolbar style" | ||||
| msgstr "ツールバーのスタイル" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:512 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:514 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "デフォルトのツールバーはラベルのみか、ラベルとアイコンか、アイコンのみかどう" | ||||
| "か" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:518 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:520 | ||||
| msgid "Toolbar icon size" | ||||
| msgstr "ツールバーのアイコン・サイズ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:519 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:521 | ||||
| msgid "Size of icons in default toolbars" | ||||
| msgstr "デフォルトのツールバーに配置するアイコンの大きさ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbutton.c:180 | ||||
| msgid "Text to show in the item." | ||||
| msgstr "項目に表示するテキスト" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbutton.c:187 | ||||
| msgid "" | ||||
| "If set, an underline in the label property indicates that the next character " | ||||
| "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" | ||||
| msgstr "セットすると、ラベル・プロパティ上の下線の次にある文字がオーバーフロー・メニューのアクセラレータ・キーのニーモニックとして使用される" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbutton.c:194 | ||||
| msgid "Widget to use as the item label" | ||||
| msgstr "項目のラベルとして使用されるウィジェット" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbutton.c:200 | ||||
| msgid "Stock Id" | ||||
| msgstr "ストック ID" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbutton.c:201 | ||||
| msgid "The stock icon displayed on the item" | ||||
| msgstr "項目に表示されるストック・アイコン" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbutton.c:207 | ||||
| msgid "Icon widget" | ||||
| msgstr "アイコン・ウィジェット" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbutton.c:208 | ||||
| msgid "Icon widget to display in the item" | ||||
| msgstr "項目に表示されるアイコン・ウィジェット" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolitem.c:155 | ||||
| msgid "Visible when horizontal" | ||||
| msgstr "水平なら表示" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolitem.c:156 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " | ||||
| "orientation." | ||||
| msgstr "ツールバーが水平の場合、項目を表示するかどうか" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolitem.c:162 | ||||
| msgid "Visible when vertical" | ||||
| msgstr "垂直なら表示" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolitem.c:163 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " | ||||
| "orientation." | ||||
| msgstr "ツールバーが水平の場合、項目を表示するかどうか" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolitem.c:170 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " | ||||
| "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" | ||||
| msgstr "ツールバーの項目を重要と見なすかどうか。TRUE の場合、ツールバーのボタンは GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードで表示されます。" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreemodelsort.c:306 | ||||
| msgid "TreeModelSort Model" | ||||
| msgstr "TreeModelSort モデル" | ||||
| @ -4691,10 +4946,6 @@ msgstr "ウィジェットの水平方向のアジャストメント" | ||||
| msgid "Vertical Adjustment for the widget" | ||||
| msgstr "ウィジェットの垂直方向のアジャストメント" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:545 gtk/gtktreeviewcolumn.c:219 gtk/gtkwidget.c:435 | ||||
| msgid "Visible" | ||||
| msgstr "可視性" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:546 | ||||
| msgid "Show the column header buttons" | ||||
| msgstr "列のヘッダ・ボタンを表示する" | ||||
| @ -4747,14 +4998,6 @@ msgstr "列の検索" | ||||
| msgid "Model column to search through when searching through code" | ||||
| msgstr "コードを介して検索する際に検索する列のモデル" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:607 | ||||
| msgid "Expander Size" | ||||
| msgstr "展張サイズ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:608 | ||||
| msgid "Size of the expander arrow" | ||||
| msgstr "展張矢印の大きさ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:616 | ||||
| msgid "Vertical Separator Width" | ||||
| msgstr "垂直セパレータの幅" | ||||
| @ -4903,6 +5146,41 @@ msgstr "ソートの順番" | ||||
| msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" | ||||
| msgstr "ソート表示器で描画するソートする方向" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkuimanager.c:213 | ||||
| msgid "Add tearoffs to menus" | ||||
| msgstr "ティアオフをメニューに追加" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkuimanager.c:214 | ||||
| msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" | ||||
| msgstr "ティアオフ・メニュー項目をメニューに追加するかどうか" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkuimanager.c:221 | ||||
| msgid "Merged UI definition" | ||||
| msgstr "統合された UI 定義" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkuimanager.c:222 | ||||
| msgid "An XML string describing the merged UI" | ||||
| msgstr "統合された UI を記述する XML 文字列" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkuimanager.c:865 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" | ||||
| msgstr "%2$d 行目 %3$d 文字目の不明な属性 '%1$s'" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkuimanager.c:1074 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" | ||||
| msgstr "%2$d 行目 %3$d 文字目の予想外の開始タグ '%1$s'" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkuimanager.c:1158 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unexpected character data on line %d char %d" | ||||
| msgstr "%d 行目 %d 文字目の予想外の文字データ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkuimanager.c:1916 | ||||
| msgid "Empty" | ||||
| msgstr "空" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkviewport.c:135 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " | ||||
| @ -4961,10 +5239,6 @@ msgstr "" | ||||
| msgid "Whether the widget is visible" | ||||
| msgstr "ウィジェットが表示可能かどうか" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:442 | ||||
| msgid "Sensitive" | ||||
| msgstr "感応可否" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:443 | ||||
| msgid "Whether the widget responds to input" | ||||
| msgstr "ウィジェットは入力に応答するかどうか" | ||||
| @ -5360,6 +5634,12 @@ msgstr "ベトナム語 (VIQR)" | ||||
| msgid "X Input Method" | ||||
| msgstr "X 入力メソッド" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Tab moves focus" | ||||
| #~ msgstr "タブがフォーカスを移動させる" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Whether tab moves focus" | ||||
| #~ msgstr "タブがフォーカスを移動させるかどうか" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "TGA image comment length is too long" | ||||
| #~ msgstr "TGA 画像のコメントが長すぎます" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user