Updated Gujarati Translations

This commit is contained in:
Ankitkumar Rameshchandra Patel
2006-05-23 03:52:47 +00:00
parent e5c0e302fb
commit fdddcbf842
2 changed files with 52 additions and 44 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2006-05-23 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>
* gu.po: Updated Gujarati Translations.
2006-05-21 Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it> 2006-05-21 Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it>
* it.po: Updated Italian translation. * it.po: Updated Italian translation.

View File

@ -258,13 +258,14 @@
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006. # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD.gu\n" "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD.gu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-17 07:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2006-05-23 00:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-17 10:50+0530\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-23 09:16+0530\n"
"Last-Translator: Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Gujarati <indianoss-gujarati@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Gujarati <indianoss-gujarati@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -283,6 +284,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"\n" "\n"
"\n" "\n"
"\n"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
msgid "Number of Channels" msgid "Number of Channels"
@ -3551,99 +3553,101 @@ msgstr "પ્રિન્ટર સુયોજનો"
msgid "Page Setup" msgid "Page Setup"
msgstr "પાનાં સુયોજન" msgstr "પાનાં સુયોજન"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:374 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:486
msgid "Default Page Setup" msgid "Default Page Setup"
msgstr "મૂળભૂત પાનાં સુયોજન" msgstr "મૂળભૂત પાનાં સુયોજન"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:375 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:487
msgid "The GtkPageSetup used by default" msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "GtkPageSetup મૂળભૂત રીતે વપરાય છે" msgstr "GtkPageSetup મૂળભૂત રીતે વપરાય છે"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:393 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:235 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:505 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:235
msgid "Print Settings" msgid "Print Settings"
msgstr "છાપન સુયોજનો" msgstr "છાપન સુયોજનો"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:394 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:236 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:506 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:236
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "GtkPrintSettings એ સંવાદનો આરંભ કરવા માટે વપરાય છે" msgstr "GtkPrintSettings એ સંવાદનો આરંભ કરવા માટે વપરાય છે"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:412 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:524
msgid "Job Name" msgid "Job Name"
msgstr "ક્રિયા નામ" msgstr "ક્રિયા નામ"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:413 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:525
msgid "A string used for identifying the print job." msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr "છાપન ક્રિયા ઓળખવા માટે વપરાતી શબ્દમાળા." msgstr "છાપન ક્રિયા ઓળખવા માટે વપરાતી શબ્દમાળા."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:436 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:548
msgid "Number of Pages" msgid "Number of Pages"
msgstr "પાનાંઓની સંખ્યા" msgstr "પાનાંઓની સંખ્યા"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:437 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:549
msgid "The number of pages in the document." msgid "The number of pages in the document."
msgstr "દસ્તાવેજમાં પાનાંઓની સંખ્યા." msgstr "દસ્તાવેજમાં પાનાંઓની સંખ્યા."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:458 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:225 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:570 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:225
msgid "Current Page" msgid "Current Page"
msgstr "વર્તમાન પાનું" msgstr "વર્તમાન પાનું"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:459 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:571
msgid "The current page in the document." msgid "The current page in the document."
msgstr "દસ્તાવેજમાં વર્તમાન પાનું." msgstr "દસ્તાવેજમાં વર્તમાન પાનું."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:480 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:592
msgid "Use full page" msgid "Use full page"
msgstr "આખું પાનું વાપરો" msgstr "આખું પાનું વાપરો"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:481 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:593
msgid "" msgid ""
"TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page " "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
"and not the corner of the imageable area" "and not the corner of the imageable area"
msgstr "TRUE જો સંદર્ભનું મૂળ પાનાંની કિનારીએ હોવું જોઈએ અને નહિં કે ચિત્રવાળા વિસ્તારની કિનારીએ" msgstr "TRUE જો સંદર્ભનું મૂળ પાનાંની કિનારીએ હોવું જોઈએ અને નહિં કે ચિત્રવાળા વિસ્તારની કિનારીએ"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:501 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:613
msgid "Track Print Status" msgid "Track Print Status"
msgstr "છાપન પરિસ્થિતિ ટ્રેક કરો" msgstr "છાપન પરિસ્થિતિ ટ્રેક કરો"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:502 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:614
msgid "" msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server." "after the print data has been sent to the printer or print server."
msgstr "જો TRUE હોય તો છાપન માહિતી પ્રિન્ટર અથવા પ્રિન્ટ સર્વરને મોકલાઈ જાય પછી છાપન પ્રક્રિયા છાપન ક્રિયા પરિસ્થિતિ પર અહેવાલ આપવા માટે ચાલુ રહેશે." msgstr ""
"જો TRUE હોય તો છાપન માહિતી પ્રિન્ટર અથવા પ્રિન્ટ સર્વરને મોકલાઈ જાય પછી છાપન "
"પ્રક્રિયા છાપન ક્રિયા પરિસ્થિતિ પર અહેવાલ આપવા માટે ચાલુ રહેશે."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:519 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:631
msgid "Unit" msgid "Unit"
msgstr "એકમ" msgstr "એકમ"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:520 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:632
msgid "The unit in which distances can be measured in the context" msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr "એકમ કે જેમાં અંતરો સંદર્ભમાં માપી શકાય છે" msgstr "એકમ કે જેમાં અંતરો સંદર્ભમાં માપી શકાય છે"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:537 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:649
msgid "Show Dialog" msgid "Show Dialog"
msgstr "સંવાદ બતાવો" msgstr "સંવાદ બતાવો"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:538 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:650
msgid "TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print dialog." msgid "TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print dialog."
msgstr "TRUE જો gtk_print_operation_run() એ છાપન સંવાદ બતાવતું હોવું જોઈએ." msgstr "TRUE જો gtk_print_operation_run() એ છાપન સંવાદ બતાવતું હોવું જોઈએ."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:560 ../gtk/gtkprintoperation.c:561 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:672 ../gtk/gtkprintoperation.c:673
msgid "PDF target filename" msgid "PDF target filename"
msgstr "PDF લક્ષ્ય ફાઈલનામ" msgstr "PDF લક્ષ્ય ફાઈલનામ"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:575 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:687
msgid "Status" msgid "Status"
msgstr "પરિસ્થિતિ" msgstr "પરિસ્થિતિ"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:576 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:688
msgid "The status of the print operation" msgid "The status of the print operation"
msgstr "છાપન પ્રક્રિયાની પરિસ્થિતિ" msgstr "છાપન પ્રક્રિયાની પરિસ્થિતિ"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:596 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:708
msgid "Status String" msgid "Status String"
msgstr "પરિસ્થિતિ શબ્દમાળા" msgstr "પરિસ્થિતિ શબ્દમાળા"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:597 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:709
msgid "A human-readable description of the status" msgid "A human-readable description of the status"
msgstr "પરિસ્થિતિનું માનવીય-વાંચનીય વર્ણન" msgstr "પરિસ્થિતિનું માનવીય-વાંચનીય વર્ણન"
@ -5790,35 +5794,35 @@ msgstr "કર્સર લીટી માટેનો ધારેલો ગ
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "ધારેલો ગુણોત્તર કે જેનાથી દાખલ કરવા માટેનુ કર્સર દોરાય છે" msgstr "ધારેલો ગુણોત્તર કે જેનાથી દાખલ કરવા માટેનુ કર્સર દોરાય છે"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1486 #: ../gtk/gtkwidget.c:1495
msgid "Draw Border" msgid "Draw Border"
msgstr "કિનારી દોરો" msgstr "કિનારી દોરો"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1487 #: ../gtk/gtkwidget.c:1496
msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw" msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
msgstr "દોરવા માટેના વિજેટની સોંપણીની બાહરના વિસ્તારોનું માપ" msgstr "દોરવા માટેના વિજેટની સોંપણીની બાહરના વિસ્તારોનું માપ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1493 #: ../gtk/gtkwidget.c:1509
msgid "Unvisited Link Color" msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "નહિં મુલાકાત લેવાયેલ કડીનો રંગ" msgstr "નહિં મુલાકાત લેવાયેલ કડીનો રંગ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1494 #: ../gtk/gtkwidget.c:1510
msgid "Color of unvisited links" msgid "Color of unvisited links"
msgstr "નહિં મુલાકાત લેવાયેલ કડીઓનો રંગ" msgstr "નહિં મુલાકાત લેવાયેલ કડીઓનો રંગ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1500 #: ../gtk/gtkwidget.c:1523
msgid "Visited Link Color" msgid "Visited Link Color"
msgstr "મુલાકાત લેવાયેલ કડીનો રંગ" msgstr "મુલાકાત લેવાયેલ કડીનો રંગ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1501 #: ../gtk/gtkwidget.c:1524
msgid "Color of visited links" msgid "Color of visited links"
msgstr "મુલાકાત લેવાયેલ કડીઓનો રંગ" msgstr "મુલાકાત લેવાયેલ કડીઓનો રંગ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1507 #: ../gtk/gtkwidget.c:1538
msgid "Wide Separators" msgid "Wide Separators"
msgstr "મોટા વિભાજકો" msgstr "મોટા વિભાજકો"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1508 #: ../gtk/gtkwidget.c:1539
msgid "" msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line" "instead of a line"
@ -5826,35 +5830,35 @@ msgstr ""
"શું વિભાજકો પાસે રૂપરેખાંકન કરી શકાય તેવી પહોળાઈ છે અને તે લીટીની જગ્યાએ બોક્સથી દોરાવી " "શું વિભાજકો પાસે રૂપરેખાંકન કરી શકાય તેવી પહોળાઈ છે અને તે લીટીની જગ્યાએ બોક્સથી દોરાવી "
"જોઈએ" "જોઈએ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1514 #: ../gtk/gtkwidget.c:1553
msgid "Separator Width" msgid "Separator Width"
msgstr "વિભાજક પહોળાઈ" msgstr "વિભાજક પહોળાઈ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1515 #: ../gtk/gtkwidget.c:1554
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "જો મોટા-વિભાજકો એ TRUE હોય તો વિભાજકોની પહોળાઈ" msgstr "જો મોટા-વિભાજકો એ TRUE હોય તો વિભાજકોની પહોળાઈ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1521 #: ../gtk/gtkwidget.c:1568
msgid "Separator Height" msgid "Separator Height"
msgstr "વિભાજક ઊંચાઈ" msgstr "વિભાજક ઊંચાઈ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1522 #: ../gtk/gtkwidget.c:1569
msgid "The height of separators if wide-separators is TRUE" msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "જો મોટા-વિભાજકો એ TRUE હોય તો વિભાજકોની ઊંચાઈ" msgstr "જો \"મોટા-વિભાજકો\" એ TRUE હોય તો વિભાજકોની ઊંચાઈ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1527 #: ../gtk/gtkwidget.c:1583
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "આડી સરકાવવાની તીરની લંબાઈ" msgstr "આડી સરકાવવાની તીરની લંબાઈ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1528 #: ../gtk/gtkwidget.c:1584
msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "આડી સરકાવવાની તીરોની લંબાઈ" msgstr "આડી સરકાવવાની તીરોની લંબાઈ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1533 #: ../gtk/gtkwidget.c:1598
msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "ઊભી સરકાવવાની તીરની લંબાઈ" msgstr "ઊભી સરકાવવાની તીરની લંબાઈ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1534 #: ../gtk/gtkwidget.c:1599
msgid "The length of vertical scroll arrows" msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "ઊભી સરકાવવાની તીરોની લંબાઈ" msgstr "ઊભી સરકાવવાની તીરોની લંબાઈ"