Updated French translation
This commit is contained in:
parent
46bee8b9fe
commit
fcb1da0969
@ -14,7 +14,7 @@
|
||||
# Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2009,2011-12.
|
||||
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2018.
|
||||
# Gérard Baylard <Geodebay@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Charles Monzat <superboa@hotmail.fr>, 2018.
|
||||
# Charles Monzat <charles.monzat@numericable.fr>, 2018.
|
||||
#
|
||||
# spin button : bouton compteur
|
||||
# spinner : indicateur d'activité
|
||||
@ -23,9 +23,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+_properties HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-08-12 11:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-08-14 13:25+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-12-04 20:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-13 16:26+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Charles Monzat <charles.monzat@numericable.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: français <gnomefr@traduc.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "Indique si le groupe d’actions est visible."
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:242
|
||||
msgid "Accelerator Group"
|
||||
msgstr "Group d’accélérateurs"
|
||||
msgstr "Groupe d’accélérateurs"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243
|
||||
msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
|
||||
@ -971,23 +971,23 @@ msgstr "Colonnes"
|
||||
msgid "The number of columns in the table"
|
||||
msgstr "Le nombre de colonnes dans la table"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtktable.c:203 gtk/gtkgrid.c:1758
|
||||
#: gtk/deprecated/gtktable.c:203 gtk/gtkgrid.c:1756
|
||||
msgid "Row spacing"
|
||||
msgstr "Espacement des lignes"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtktable.c:204 gtk/gtkgrid.c:1759
|
||||
#: gtk/deprecated/gtktable.c:204 gtk/gtkgrid.c:1757
|
||||
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
|
||||
msgstr "Espace entre deux lignes consécutives"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtktable.c:212 gtk/gtkgrid.c:1765
|
||||
#: gtk/deprecated/gtktable.c:212 gtk/gtkgrid.c:1763
|
||||
msgid "Column spacing"
|
||||
msgstr "Espacement des colonnes"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtktable.c:213 gtk/gtkgrid.c:1766
|
||||
#: gtk/deprecated/gtktable.c:213 gtk/gtkgrid.c:1764
|
||||
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
|
||||
msgstr "Espace entre deux colonnes consécutives"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtktable.c:221 gtk/gtkbox.c:289 gtk/gtkflowbox.c:3841
|
||||
#: gtk/deprecated/gtktable.c:221 gtk/gtkbox.c:285 gtk/gtkflowbox.c:3841
|
||||
#: gtk/gtkstack.c:459 gtk/gtktoolbar.c:597 gtk/gtktoolitemgroup.c:1690
|
||||
msgid "Homogeneous"
|
||||
msgstr "Homogène"
|
||||
@ -998,11 +998,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Si vrai (TRUE), les cellules du tableau ont toutes même largeur et même "
|
||||
"hauteur"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtktable.c:229 gtk/gtkgrid.c:1797
|
||||
#: gtk/deprecated/gtktable.c:229 gtk/gtkgrid.c:1795
|
||||
msgid "Left attachment"
|
||||
msgstr "Liaison à gauche"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtktable.c:230 gtk/gtkgrid.c:1798 gtk/gtkmenu.c:958
|
||||
#: gtk/deprecated/gtktable.c:230 gtk/gtkgrid.c:1796 gtk/gtkmenu.c:958
|
||||
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le numéro de colonne à laquelle le côté gauche de l’élément enfant est "
|
||||
@ -1018,7 +1018,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Le numéro de colonne à laquelle le côté droit de l’élément graphique enfant "
|
||||
"est attaché"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtktable.c:243 gtk/gtkgrid.c:1804
|
||||
#: gtk/deprecated/gtktable.c:243 gtk/gtkgrid.c:1802
|
||||
msgid "Top attachment"
|
||||
msgstr "Liaison en haut"
|
||||
|
||||
@ -1138,7 +1138,7 @@ msgstr "Couleur de succès"
|
||||
msgid "Success color for symbolic icons"
|
||||
msgstr "Couleur de succès pour les icônes symboliques"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 gtk/gtkbox.c:345
|
||||
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 gtk/gtkbox.c:350
|
||||
msgid "Padding"
|
||||
msgstr "Remplissage"
|
||||
|
||||
@ -1348,11 +1348,11 @@ msgstr "Valeur de la cible de l’action"
|
||||
msgid "The parameter for action invocations"
|
||||
msgstr "Le paramètre pour les appels de l’action"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:353 gtk/gtkheaderbar.c:2013
|
||||
#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:358 gtk/gtkheaderbar.c:2013
|
||||
msgid "Pack type"
|
||||
msgstr "Type d’empaquetage"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:354 gtk/gtkheaderbar.c:2014
|
||||
#: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:359 gtk/gtkheaderbar.c:2014
|
||||
msgid ""
|
||||
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
|
||||
"start or end of the parent"
|
||||
@ -1360,14 +1360,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Le GtkPackType indiquant si l’élément enfant est placé par rapport au début "
|
||||
"ou la fin du conteneur parent"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:360 gtk/gtkheaderbar.c:2020
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:838 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1738
|
||||
#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:365 gtk/gtkheaderbar.c:2020
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:840 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1738
|
||||
#: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:537 gtk/gtktoolitemgroup.c:1718
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr "Position"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:361 gtk/gtkheaderbar.c:2021
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:839 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:538
|
||||
#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:366 gtk/gtkheaderbar.c:2021
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:841 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:538
|
||||
msgid "The index of the child in the parent"
|
||||
msgstr "Le rang de l’élément enfant dans le parent"
|
||||
|
||||
@ -1515,35 +1515,43 @@ msgstr "Texte par défaut pour l’élément graphique"
|
||||
msgid "The default text appearing when there are no applications"
|
||||
msgstr "Le texte apparaissant par défaut quand il n’y pas d’application"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkapplication.c:650
|
||||
#: gtk/gtkapplication.c:656
|
||||
msgid "Register session"
|
||||
msgstr "Enregistre la session du"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkapplication.c:651
|
||||
#: gtk/gtkapplication.c:657
|
||||
msgid "Register with the session manager"
|
||||
msgstr "Enregistrer par le gestionnaire de sessions"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkapplication.c:657
|
||||
#: gtk/gtkapplication.c:674
|
||||
msgid "Screensaver Active"
|
||||
msgstr "Économiseur d’écran actif"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkapplication.c:675
|
||||
msgid "Whether the screensaver is active"
|
||||
msgstr "Indique si l’économiseur d’écran est actif"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkapplication.c:681
|
||||
msgid "Application menu"
|
||||
msgstr "Menu de l’application"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkapplication.c:658
|
||||
#: gtk/gtkapplication.c:682
|
||||
msgid "The GMenuModel for the application menu"
|
||||
msgstr "Le GMenuModel pour le menu de l’application"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkapplication.c:664
|
||||
#: gtk/gtkapplication.c:688
|
||||
msgid "Menubar"
|
||||
msgstr "Barre de menu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkapplication.c:665
|
||||
#: gtk/gtkapplication.c:689
|
||||
msgid "The GMenuModel for the menubar"
|
||||
msgstr "Le GMenuModel pour la barre de menu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkapplication.c:671
|
||||
#: gtk/gtkapplication.c:695
|
||||
msgid "Active window"
|
||||
msgstr "Fenêtre active"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkapplication.c:672
|
||||
#: gtk/gtkapplication.c:696
|
||||
msgid "The window which most recently had focus"
|
||||
msgstr "La fenêtre ayant reçu le focus le plus récemment"
|
||||
|
||||
@ -1731,47 +1739,47 @@ msgstr ""
|
||||
"Si vrai (TRUE), l’élément graphique enfant n’est pas soumis au "
|
||||
"redimensionnement homogène"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:282 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:341
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:278 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:341
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:2048 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
|
||||
msgid "Spacing"
|
||||
msgstr "Espacement"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:283 gtk/gtkheaderbar.c:2049
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:279 gtk/gtkheaderbar.c:2049
|
||||
msgid "The amount of space between children"
|
||||
msgstr "L’espacement entre éléments enfants"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:290 gtk/gtkflowbox.c:3842
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:286 gtk/gtkflowbox.c:3842
|
||||
msgid "Whether the children should all be the same size"
|
||||
msgstr "Indique si les éléments enfants doivent tous avoir la même taille"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:296
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:292
|
||||
msgid "Baseline position"
|
||||
msgstr "Position de la ligne de base"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:297
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:293
|
||||
msgid ""
|
||||
"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La position des éléments graphiques alignés sur la ligne de base si de "
|
||||
"l’espace supplémentaire est disponible"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:322 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:589
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:318 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:589
|
||||
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1697 gtk/gtktoolpalette.c:1027
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
|
||||
msgid "Expand"
|
||||
msgstr "Étendre"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:323
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:319
|
||||
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indique si l’élément enfant doit occuper l’espace supplémentaire lorsque le "
|
||||
"parent est agrandi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:338 gtk/gtktoolitemgroup.c:1704
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:335 gtk/gtktoolitemgroup.c:1704
|
||||
msgid "Fill"
|
||||
msgstr "Remplir"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:339
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:336
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
|
||||
"used as padding"
|
||||
@ -1779,7 +1787,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Indique si l’espace supplémentaire doit être alloué à l’élément enfant ou "
|
||||
"laissé en remplissage"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:346
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:351
|
||||
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Espace supplémentaire à disposer entre l’élément enfant et ses voisins, en "
|
||||
@ -3259,7 +3267,7 @@ msgstr "Drapeaux d’état"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcssnode.c:649
|
||||
msgid "If other nodes can see this node"
|
||||
msgstr "Si les autre nœuds peuvent voir ce nœud"
|
||||
msgstr "Si les autres nœuds peuvent voir ce nœud"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcssnode.c:654
|
||||
msgid "Widget type"
|
||||
@ -4093,11 +4101,11 @@ msgstr "Étiquette d’annulation"
|
||||
msgid "The label on the cancel button"
|
||||
msgstr "L’étiquette du bouton annuler"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8393 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8394
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8413 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8414
|
||||
msgid "Search mode"
|
||||
msgstr "Mode de recherche"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8400 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8401
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8420 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8421
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:2034 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591
|
||||
msgid "Subtitle"
|
||||
msgstr "Sous-titre"
|
||||
@ -4386,51 +4394,51 @@ msgstr "Utiliser OpenGL ES"
|
||||
msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES"
|
||||
msgstr "Indique si le contexte utilise OpenGL ou OpenGL ES"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkgrid.c:1772
|
||||
#: gtk/gtkgrid.c:1770
|
||||
msgid "Row Homogeneous"
|
||||
msgstr "Homogénéité des lignes"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkgrid.c:1773
|
||||
#: gtk/gtkgrid.c:1771
|
||||
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
|
||||
msgstr "Si vrai (TRUE), toutes les lignes ont la même hauteur"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkgrid.c:1779
|
||||
#: gtk/gtkgrid.c:1777
|
||||
msgid "Column Homogeneous"
|
||||
msgstr "Homogénéité des colonnes"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkgrid.c:1780
|
||||
#: gtk/gtkgrid.c:1778
|
||||
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
|
||||
msgstr "Si vrai (TRUE), toutes les colonnes ont la même largeur"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkgrid.c:1786
|
||||
#: gtk/gtkgrid.c:1784
|
||||
msgid "Baseline Row"
|
||||
msgstr "Ligne de base"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkgrid.c:1787
|
||||
#: gtk/gtkgrid.c:1785
|
||||
msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La ligne sur laquelle aligner la ligne de base lorsque valign vaut "
|
||||
"GTK_ALIGN_BASELINE"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkgrid.c:1805
|
||||
#: gtk/gtkgrid.c:1803
|
||||
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le numéro de la ligne à laquelle le haut de l’élément graphique enfant est "
|
||||
"attaché"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkgrid.c:1811 gtk/gtklayout.c:674 gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
|
||||
#: gtk/gtkgrid.c:1809 gtk/gtklayout.c:674 gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
|
||||
msgid "Width"
|
||||
msgstr "Largeur"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkgrid.c:1812
|
||||
#: gtk/gtkgrid.c:1810
|
||||
msgid "The number of columns that a child spans"
|
||||
msgstr "Le nombre de colonnes qu’un élément enfant fusionne"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkgrid.c:1818 gtk/gtklayout.c:683 gtk/gtkshortcutsgroup.c:362
|
||||
#: gtk/gtkgrid.c:1816 gtk/gtklayout.c:683 gtk/gtkshortcutsgroup.c:362
|
||||
msgid "Height"
|
||||
msgstr "Hauteur"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkgrid.c:1819
|
||||
#: gtk/gtkgrid.c:1817
|
||||
msgid "The number of rows that a child spans"
|
||||
msgstr "Le nombre de lignes qu’un élément enfant fusionne"
|
||||
|
||||
@ -5025,7 +5033,7 @@ msgstr "Aligner avec"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubutton.c:520
|
||||
msgid "The parent widget which the menu should align with."
|
||||
msgstr "L’élément graphique parant sur lequel le menu doit s’aligner"
|
||||
msgstr "L’élément graphique parent sur lequel le menu doit s’aligner"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubutton.c:534 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645
|
||||
#: gtk/gtkstylecontext.c:243
|
||||
@ -5453,53 +5461,53 @@ msgstr "Fenêtre parente transitoire"
|
||||
msgid "The transient parent of the dialog"
|
||||
msgstr "La fenêtre parente transitoire de la boîte de dialogue"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:763
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:765
|
||||
msgid "Page"
|
||||
msgstr "Page"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:764
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:766
|
||||
msgid "The index of the current page"
|
||||
msgstr "L’index de la page actuelle"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:771
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:773
|
||||
msgid "Tab Position"
|
||||
msgstr "Position des onglets"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:772
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:774
|
||||
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
|
||||
msgstr "Indique le côté du bloc-notes où sont disposés les onglets"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:779
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:781
|
||||
msgid "Show Tabs"
|
||||
msgstr "Afficher les onglets"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:780
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:782
|
||||
msgid "Whether tabs should be shown"
|
||||
msgstr "Indique si les onglets doivent être affichés"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:786
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:788
|
||||
msgid "Show Border"
|
||||
msgstr "Afficher la bordure"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:787
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:789
|
||||
msgid "Whether the border should be shown"
|
||||
msgstr "Indique si la bordure doit être affichée"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:793
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:795
|
||||
msgid "Scrollable"
|
||||
msgstr "Défilement possible"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:794
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:796
|
||||
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vrai (TRUE), des flèches de défilement sont ajoutées lorsqu’il y a trop "
|
||||
"d’onglets"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:800
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:802
|
||||
msgid "Enable Popup"
|
||||
msgstr "Activer le popup"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:801
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:803
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
|
||||
"you can use to go to a page"
|
||||
@ -5507,139 +5515,139 @@ msgstr ""
|
||||
"Si vrai (TRUE), un clic droit sur le bloc-notes affiche un menu que l’on "
|
||||
"peut utiliser pour changer de page"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:814
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:816
|
||||
msgid "Group Name"
|
||||
msgstr "Nom de groupe"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:815
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:817
|
||||
msgid "Group name for tab drag and drop"
|
||||
msgstr "Nom de groupe pour le glisser-déposer des onglets"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:824
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:826
|
||||
msgid "Tab label"
|
||||
msgstr "Étiquette de l’onglet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:825
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:827
|
||||
msgid "The string displayed on the child's tab label"
|
||||
msgstr "La chaîne affichée sur l’étiquette des onglets enfants"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:831
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:833
|
||||
msgid "Menu label"
|
||||
msgstr "Étiquette de menu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:832
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:834
|
||||
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
|
||||
msgstr "La chaîne affichée dans l’entrée du menu enfant"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:845
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:847
|
||||
msgid "Tab expand"
|
||||
msgstr "Développer l’onglet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:846
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:848
|
||||
msgid "Whether to expand the child's tab"
|
||||
msgstr "Indique si l’onglet de l’enfant doit être développé"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:852
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:854
|
||||
msgid "Tab fill"
|
||||
msgstr "Remplir l’onglet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:853
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:855
|
||||
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
|
||||
msgstr "Indique si l’onglet de l’enfant doit remplir la zone allouée"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:860
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:862
|
||||
msgid "Tab reorderable"
|
||||
msgstr "Onglet réorganisable"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:861
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:863
|
||||
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indique si l’onglet peut être placé à un autre endroit par une action de "
|
||||
"l’utilisateur"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:867
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:869
|
||||
msgid "Tab detachable"
|
||||
msgstr "Onglet détachable"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:868
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:870
|
||||
msgid "Whether the tab is detachable"
|
||||
msgstr "Indique si l’onglet peut être détaché"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:883 gtk/gtkscrollbar.c:136
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:885 gtk/gtkscrollbar.c:136
|
||||
msgid "Secondary backward stepper"
|
||||
msgstr "Second bouton fléché de recul"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:884
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:886
|
||||
msgid ""
|
||||
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Affiche un second bouton fléché de recul à l’extrémité opposée de la ligne "
|
||||
"d’onglets"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:899 gtk/gtkscrollbar.c:143
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:901 gtk/gtkscrollbar.c:143
|
||||
msgid "Secondary forward stepper"
|
||||
msgstr "Second bouton fléché d’avancement"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:900
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:902
|
||||
msgid ""
|
||||
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Affiche un second bouton fléché d’avancement à l’extrémité opposée de la "
|
||||
"ligne d’onglets"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:914 gtk/gtkscrollbar.c:122
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:916 gtk/gtkscrollbar.c:122
|
||||
msgid "Backward stepper"
|
||||
msgstr "Bouton fléché de recul"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:915 gtk/gtkscrollbar.c:123
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:917 gtk/gtkscrollbar.c:123
|
||||
msgid "Display the standard backward arrow button"
|
||||
msgstr "Affiche le bouton fléché standard de recul"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:929 gtk/gtkscrollbar.c:129
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:931 gtk/gtkscrollbar.c:129
|
||||
msgid "Forward stepper"
|
||||
msgstr "Bouton fléché d’avancement"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:930 gtk/gtkscrollbar.c:130
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:932 gtk/gtkscrollbar.c:130
|
||||
msgid "Display the standard forward arrow button"
|
||||
msgstr "Affiche le bouton fléché standard d’avancement"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:947
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:949
|
||||
msgid "Tab overlap"
|
||||
msgstr "Superposition d’onglet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:948
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:950
|
||||
msgid "Size of tab overlap area"
|
||||
msgstr "Taille de la zone de superposition des onglets"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:966
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:968
|
||||
msgid "Tab curvature"
|
||||
msgstr "Arrondi de l’onglet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:967
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:969
|
||||
msgid "Size of tab curvature"
|
||||
msgstr "Taille de l’arrondi de l’onglet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:986
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:988
|
||||
msgid "Arrow spacing"
|
||||
msgstr "Espacement des flèches"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:987
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:989
|
||||
msgid "Scroll arrow spacing"
|
||||
msgstr "Espacement entre flèches de défilement"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:1006
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:1008
|
||||
msgid "Initial gap"
|
||||
msgstr "Espace initial"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:1007
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:1009
|
||||
msgid "Initial gap before the first tab"
|
||||
msgstr "Espace initial avant le premier onglet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:1027
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:1029
|
||||
msgid "Tab gap"
|
||||
msgstr "Interstice d’onglet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:1028
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:1030
|
||||
msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom"
|
||||
msgstr "L’onglet actif est affiché avec un interstice inférieur"
|
||||
|
||||
@ -7080,7 +7088,7 @@ msgstr "Tailles des icônes"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:559
|
||||
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
|
||||
msgstr "Liste des tailles d’icônes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
|
||||
msgstr "Liste des tailles d’icônes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20…"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:567
|
||||
msgid "GTK Modules"
|
||||
@ -7435,7 +7443,7 @@ msgid ""
|
||||
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indique si les barres d’outils affichent uniquement du texte, uniquement des "
|
||||
"icônes, du texte et des icônes, ..."
|
||||
"icônes, du texte et des icônes, etc."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:1246
|
||||
msgid "Toolbar Icon Size"
|
||||
@ -7465,7 +7473,7 @@ msgstr "Le bouton principal déplace le curseur"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indidque si un clic principal sur la coulisse doit mettre le curseur en "
|
||||
"Indique si un clic principal sur la coulisse doit mettre le curseur en "
|
||||
"position"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:1308
|
||||
@ -7595,7 +7603,7 @@ msgstr "Palette à utiliser dans le sélecteur de couleurs"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:1533
|
||||
msgid "IM Preedit style"
|
||||
msgstr "Style de préédition IM"
|
||||
msgstr "Style de pré-édition IM"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:1534
|
||||
msgid "How to draw the input method preedit string"
|
||||
@ -7631,7 +7639,7 @@ msgid ""
|
||||
"the app should display it itself."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Définir à vrai (TRUE) si l’environnement de bureau affiche la barre de menu, "
|
||||
"à faux (FALSE) si l’application doit l’afficher lui-même."
|
||||
"à faux (FALSE) si l’application doit l’afficher elle-même."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:1580
|
||||
msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
|
||||
@ -7671,7 +7679,7 @@ msgstr "L’action à réaliser après un clic droit sur la barre de titre"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:1696
|
||||
msgid "Dialogs use header bar"
|
||||
msgstr "Les boîtes de dialogues utilisent la barre d’en-tête"
|
||||
msgstr "Les boîtes de dialogue utilisent la barre d’en-tête"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:1697
|
||||
msgid ""
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user