Updated French translation

This commit is contained in:
Charles Monzat 2018-12-09 15:21:55 +01:00 committed by Claude Paroz
parent 46bee8b9fe
commit fcb1da0969
2 changed files with 321 additions and 313 deletions

View File

@ -14,7 +14,7 @@
# Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2009,2011-12.
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2018.
# Gérard Baylard <Geodebay@gmail.com>, 2011.
# Charles Monzat <superboa@hotmail.fr>, 2018.
# Charles Monzat <charles.monzat@numericable.fr>, 2018.
#
# spin button : bouton compteur
# spinner : indicateur d'activité
@ -23,9 +23,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+_properties HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-12 11:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-14 13:25+0200\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-04 20:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-13 16:26+0100\n"
"Last-Translator: Charles Monzat <charles.monzat@numericable.fr>\n"
"Language-Team: français <gnomefr@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "Indique si le groupe dactions est visible."
#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:242
msgid "Accelerator Group"
msgstr "Group daccélérateurs"
msgstr "Groupe daccélérateurs"
#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243
msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
@ -971,23 +971,23 @@ msgstr "Colonnes"
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "Le nombre de colonnes dans la table"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:203 gtk/gtkgrid.c:1758
#: gtk/deprecated/gtktable.c:203 gtk/gtkgrid.c:1756
msgid "Row spacing"
msgstr "Espacement des lignes"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:204 gtk/gtkgrid.c:1759
#: gtk/deprecated/gtktable.c:204 gtk/gtkgrid.c:1757
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Espace entre deux lignes consécutives"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:212 gtk/gtkgrid.c:1765
#: gtk/deprecated/gtktable.c:212 gtk/gtkgrid.c:1763
msgid "Column spacing"
msgstr "Espacement des colonnes"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:213 gtk/gtkgrid.c:1766
#: gtk/deprecated/gtktable.c:213 gtk/gtkgrid.c:1764
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Espace entre deux colonnes consécutives"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:221 gtk/gtkbox.c:289 gtk/gtkflowbox.c:3841
#: gtk/deprecated/gtktable.c:221 gtk/gtkbox.c:285 gtk/gtkflowbox.c:3841
#: gtk/gtkstack.c:459 gtk/gtktoolbar.c:597 gtk/gtktoolitemgroup.c:1690
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogène"
@ -998,11 +998,11 @@ msgstr ""
"Si vrai (TRUE), les cellules du tableau ont toutes même largeur et même "
"hauteur"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:229 gtk/gtkgrid.c:1797
#: gtk/deprecated/gtktable.c:229 gtk/gtkgrid.c:1795
msgid "Left attachment"
msgstr "Liaison à gauche"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:230 gtk/gtkgrid.c:1798 gtk/gtkmenu.c:958
#: gtk/deprecated/gtktable.c:230 gtk/gtkgrid.c:1796 gtk/gtkmenu.c:958
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr ""
"Le numéro de colonne à laquelle le côté gauche de lélément enfant est "
@ -1018,7 +1018,7 @@ msgstr ""
"Le numéro de colonne à laquelle le côté droit de lélément graphique enfant "
"est attaché"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:243 gtk/gtkgrid.c:1804
#: gtk/deprecated/gtktable.c:243 gtk/gtkgrid.c:1802
msgid "Top attachment"
msgstr "Liaison en haut"
@ -1138,7 +1138,7 @@ msgstr "Couleur de succès"
msgid "Success color for symbolic icons"
msgstr "Couleur de succès pour les icônes symboliques"
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 gtk/gtkbox.c:345
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 gtk/gtkbox.c:350
msgid "Padding"
msgstr "Remplissage"
@ -1348,11 +1348,11 @@ msgstr "Valeur de la cible de laction"
msgid "The parameter for action invocations"
msgstr "Le paramètre pour les appels de laction"
#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:353 gtk/gtkheaderbar.c:2013
#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:358 gtk/gtkheaderbar.c:2013
msgid "Pack type"
msgstr "Type dempaquetage"
#: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:354 gtk/gtkheaderbar.c:2014
#: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:359 gtk/gtkheaderbar.c:2014
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
@ -1360,14 +1360,14 @@ msgstr ""
"Le GtkPackType indiquant si lélément enfant est placé par rapport au début "
"ou la fin du conteneur parent"
#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:360 gtk/gtkheaderbar.c:2020
#: gtk/gtknotebook.c:838 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1738
#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:365 gtk/gtkheaderbar.c:2020
#: gtk/gtknotebook.c:840 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1738
#: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:537 gtk/gtktoolitemgroup.c:1718
msgid "Position"
msgstr "Position"
#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:361 gtk/gtkheaderbar.c:2021
#: gtk/gtknotebook.c:839 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:538
#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:366 gtk/gtkheaderbar.c:2021
#: gtk/gtknotebook.c:841 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:538
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Le rang de lélément enfant dans le parent"
@ -1515,35 +1515,43 @@ msgstr "Texte par défaut pour lélément graphique"
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "Le texte apparaissant par défaut quand il ny pas dapplication"
#: gtk/gtkapplication.c:650
#: gtk/gtkapplication.c:656
msgid "Register session"
msgstr "Enregistre la session du"
#: gtk/gtkapplication.c:651
#: gtk/gtkapplication.c:657
msgid "Register with the session manager"
msgstr "Enregistrer par le gestionnaire de sessions"
#: gtk/gtkapplication.c:657
#: gtk/gtkapplication.c:674
msgid "Screensaver Active"
msgstr "Économiseur décran actif"
#: gtk/gtkapplication.c:675
msgid "Whether the screensaver is active"
msgstr "Indique si léconomiseur décran est actif"
#: gtk/gtkapplication.c:681
msgid "Application menu"
msgstr "Menu de lapplication"
#: gtk/gtkapplication.c:658
#: gtk/gtkapplication.c:682
msgid "The GMenuModel for the application menu"
msgstr "Le GMenuModel pour le menu de lapplication"
#: gtk/gtkapplication.c:664
#: gtk/gtkapplication.c:688
msgid "Menubar"
msgstr "Barre de menu"
#: gtk/gtkapplication.c:665
#: gtk/gtkapplication.c:689
msgid "The GMenuModel for the menubar"
msgstr "Le GMenuModel pour la barre de menu"
#: gtk/gtkapplication.c:671
#: gtk/gtkapplication.c:695
msgid "Active window"
msgstr "Fenêtre active"
#: gtk/gtkapplication.c:672
#: gtk/gtkapplication.c:696
msgid "The window which most recently had focus"
msgstr "La fenêtre ayant reçu le focus le plus récemment"
@ -1731,47 +1739,47 @@ msgstr ""
"Si vrai (TRUE), lélément graphique enfant nest pas soumis au "
"redimensionnement homogène"
#: gtk/gtkbox.c:282 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:341
#: gtk/gtkbox.c:278 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:341
#: gtk/gtkheaderbar.c:2048 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
msgid "Spacing"
msgstr "Espacement"
#: gtk/gtkbox.c:283 gtk/gtkheaderbar.c:2049
#: gtk/gtkbox.c:279 gtk/gtkheaderbar.c:2049
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Lespacement entre éléments enfants"
#: gtk/gtkbox.c:290 gtk/gtkflowbox.c:3842
#: gtk/gtkbox.c:286 gtk/gtkflowbox.c:3842
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Indique si les éléments enfants doivent tous avoir la même taille"
#: gtk/gtkbox.c:296
#: gtk/gtkbox.c:292
msgid "Baseline position"
msgstr "Position de la ligne de base"
#: gtk/gtkbox.c:297
#: gtk/gtkbox.c:293
msgid ""
"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
msgstr ""
"La position des éléments graphiques alignés sur la ligne de base si de "
"lespace supplémentaire est disponible"
#: gtk/gtkbox.c:322 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:589
#: gtk/gtkbox.c:318 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:589
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1697 gtk/gtktoolpalette.c:1027
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
msgid "Expand"
msgstr "Étendre"
#: gtk/gtkbox.c:323
#: gtk/gtkbox.c:319
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr ""
"Indique si lélément enfant doit occuper lespace supplémentaire lorsque le "
"parent est agrandi"
#: gtk/gtkbox.c:338 gtk/gtktoolitemgroup.c:1704
#: gtk/gtkbox.c:335 gtk/gtktoolitemgroup.c:1704
msgid "Fill"
msgstr "Remplir"
#: gtk/gtkbox.c:339
#: gtk/gtkbox.c:336
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
@ -1779,7 +1787,7 @@ msgstr ""
"Indique si lespace supplémentaire doit être alloué à lélément enfant ou "
"laissé en remplissage"
#: gtk/gtkbox.c:346
#: gtk/gtkbox.c:351
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr ""
"Espace supplémentaire à disposer entre lélément enfant et ses voisins, en "
@ -3259,7 +3267,7 @@ msgstr "Drapeaux détat"
#: gtk/gtkcssnode.c:649
msgid "If other nodes can see this node"
msgstr "Si les autre nœuds peuvent voir ce nœud"
msgstr "Si les autres nœuds peuvent voir ce nœud"
#: gtk/gtkcssnode.c:654
msgid "Widget type"
@ -4093,11 +4101,11 @@ msgstr "Étiquette dannulation"
msgid "The label on the cancel button"
msgstr "Létiquette du bouton annuler"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8393 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8394
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8413 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8414
msgid "Search mode"
msgstr "Mode de recherche"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8400 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8401
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8420 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8421
#: gtk/gtkheaderbar.c:2034 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591
msgid "Subtitle"
msgstr "Sous-titre"
@ -4386,51 +4394,51 @@ msgstr "Utiliser OpenGL ES"
msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES"
msgstr "Indique si le contexte utilise OpenGL ou OpenGL ES"
#: gtk/gtkgrid.c:1772
#: gtk/gtkgrid.c:1770
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "Homogénéité des lignes"
#: gtk/gtkgrid.c:1773
#: gtk/gtkgrid.c:1771
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr "Si vrai (TRUE), toutes les lignes ont la même hauteur"
#: gtk/gtkgrid.c:1779
#: gtk/gtkgrid.c:1777
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "Homogénéité des colonnes"
#: gtk/gtkgrid.c:1780
#: gtk/gtkgrid.c:1778
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "Si vrai (TRUE), toutes les colonnes ont la même largeur"
#: gtk/gtkgrid.c:1786
#: gtk/gtkgrid.c:1784
msgid "Baseline Row"
msgstr "Ligne de base"
#: gtk/gtkgrid.c:1787
#: gtk/gtkgrid.c:1785
msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
msgstr ""
"La ligne sur laquelle aligner la ligne de base lorsque valign vaut "
"GTK_ALIGN_BASELINE"
#: gtk/gtkgrid.c:1805
#: gtk/gtkgrid.c:1803
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr ""
"Le numéro de la ligne à laquelle le haut de lélément graphique enfant est "
"attaché"
#: gtk/gtkgrid.c:1811 gtk/gtklayout.c:674 gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
#: gtk/gtkgrid.c:1809 gtk/gtklayout.c:674 gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
#: gtk/gtkgrid.c:1812
#: gtk/gtkgrid.c:1810
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "Le nombre de colonnes quun élément enfant fusionne"
#: gtk/gtkgrid.c:1818 gtk/gtklayout.c:683 gtk/gtkshortcutsgroup.c:362
#: gtk/gtkgrid.c:1816 gtk/gtklayout.c:683 gtk/gtkshortcutsgroup.c:362
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
#: gtk/gtkgrid.c:1819
#: gtk/gtkgrid.c:1817
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "Le nombre de lignes quun élément enfant fusionne"
@ -5025,7 +5033,7 @@ msgstr "Aligner avec"
#: gtk/gtkmenubutton.c:520
msgid "The parent widget which the menu should align with."
msgstr "Lélément graphique parant sur lequel le menu doit saligner"
msgstr "Lélément graphique parent sur lequel le menu doit saligner"
#: gtk/gtkmenubutton.c:534 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645
#: gtk/gtkstylecontext.c:243
@ -5453,53 +5461,53 @@ msgstr "Fenêtre parente transitoire"
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "La fenêtre parente transitoire de la boîte de dialogue"
#: gtk/gtknotebook.c:763
#: gtk/gtknotebook.c:765
msgid "Page"
msgstr "Page"
#: gtk/gtknotebook.c:764
#: gtk/gtknotebook.c:766
msgid "The index of the current page"
msgstr "Lindex de la page actuelle"
#: gtk/gtknotebook.c:771
#: gtk/gtknotebook.c:773
msgid "Tab Position"
msgstr "Position des onglets"
#: gtk/gtknotebook.c:772
#: gtk/gtknotebook.c:774
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Indique le côté du bloc-notes où sont disposés les onglets"
#: gtk/gtknotebook.c:779
#: gtk/gtknotebook.c:781
msgid "Show Tabs"
msgstr "Afficher les onglets"
#: gtk/gtknotebook.c:780
#: gtk/gtknotebook.c:782
msgid "Whether tabs should be shown"
msgstr "Indique si les onglets doivent être affichés"
#: gtk/gtknotebook.c:786
#: gtk/gtknotebook.c:788
msgid "Show Border"
msgstr "Afficher la bordure"
#: gtk/gtknotebook.c:787
#: gtk/gtknotebook.c:789
msgid "Whether the border should be shown"
msgstr "Indique si la bordure doit être affichée"
#: gtk/gtknotebook.c:793
#: gtk/gtknotebook.c:795
msgid "Scrollable"
msgstr "Défilement possible"
#: gtk/gtknotebook.c:794
#: gtk/gtknotebook.c:796
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
"Si vrai (TRUE), des flèches de défilement sont ajoutées lorsquil y a trop "
"donglets"
#: gtk/gtknotebook.c:800
#: gtk/gtknotebook.c:802
msgid "Enable Popup"
msgstr "Activer le popup"
#: gtk/gtknotebook.c:801
#: gtk/gtknotebook.c:803
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
@ -5507,139 +5515,139 @@ msgstr ""
"Si vrai (TRUE), un clic droit sur le bloc-notes affiche un menu que lon "
"peut utiliser pour changer de page"
#: gtk/gtknotebook.c:814
#: gtk/gtknotebook.c:816
msgid "Group Name"
msgstr "Nom de groupe"
#: gtk/gtknotebook.c:815
#: gtk/gtknotebook.c:817
msgid "Group name for tab drag and drop"
msgstr "Nom de groupe pour le glisser-déposer des onglets"
#: gtk/gtknotebook.c:824
#: gtk/gtknotebook.c:826
msgid "Tab label"
msgstr "Étiquette de longlet"
#: gtk/gtknotebook.c:825
#: gtk/gtknotebook.c:827
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "La chaîne affichée sur létiquette des onglets enfants"
#: gtk/gtknotebook.c:831
#: gtk/gtknotebook.c:833
msgid "Menu label"
msgstr "Étiquette de menu"
#: gtk/gtknotebook.c:832
#: gtk/gtknotebook.c:834
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "La chaîne affichée dans lentrée du menu enfant"
#: gtk/gtknotebook.c:845
#: gtk/gtknotebook.c:847
msgid "Tab expand"
msgstr "Développer longlet"
#: gtk/gtknotebook.c:846
#: gtk/gtknotebook.c:848
msgid "Whether to expand the child's tab"
msgstr "Indique si longlet de lenfant doit être développé"
#: gtk/gtknotebook.c:852
#: gtk/gtknotebook.c:854
msgid "Tab fill"
msgstr "Remplir longlet"
#: gtk/gtknotebook.c:853
#: gtk/gtknotebook.c:855
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
msgstr "Indique si longlet de lenfant doit remplir la zone allouée"
#: gtk/gtknotebook.c:860
#: gtk/gtknotebook.c:862
msgid "Tab reorderable"
msgstr "Onglet réorganisable"
#: gtk/gtknotebook.c:861
#: gtk/gtknotebook.c:863
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
msgstr ""
"Indique si longlet peut être placé à un autre endroit par une action de "
"lutilisateur"
#: gtk/gtknotebook.c:867
#: gtk/gtknotebook.c:869
msgid "Tab detachable"
msgstr "Onglet détachable"
#: gtk/gtknotebook.c:868
#: gtk/gtknotebook.c:870
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "Indique si longlet peut être détaché"
#: gtk/gtknotebook.c:883 gtk/gtkscrollbar.c:136
#: gtk/gtknotebook.c:885 gtk/gtkscrollbar.c:136
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Second bouton fléché de recul"
#: gtk/gtknotebook.c:884
#: gtk/gtknotebook.c:886
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Affiche un second bouton fléché de recul à lextrémité opposée de la ligne "
"donglets"
#: gtk/gtknotebook.c:899 gtk/gtkscrollbar.c:143
#: gtk/gtknotebook.c:901 gtk/gtkscrollbar.c:143
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Second bouton fléché davancement"
#: gtk/gtknotebook.c:900
#: gtk/gtknotebook.c:902
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Affiche un second bouton fléché davancement à lextrémité opposée de la "
"ligne donglets"
#: gtk/gtknotebook.c:914 gtk/gtkscrollbar.c:122
#: gtk/gtknotebook.c:916 gtk/gtkscrollbar.c:122
msgid "Backward stepper"
msgstr "Bouton fléché de recul"
#: gtk/gtknotebook.c:915 gtk/gtkscrollbar.c:123
#: gtk/gtknotebook.c:917 gtk/gtkscrollbar.c:123
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Affiche le bouton fléché standard de recul"
#: gtk/gtknotebook.c:929 gtk/gtkscrollbar.c:129
#: gtk/gtknotebook.c:931 gtk/gtkscrollbar.c:129
msgid "Forward stepper"
msgstr "Bouton fléché davancement"
#: gtk/gtknotebook.c:930 gtk/gtkscrollbar.c:130
#: gtk/gtknotebook.c:932 gtk/gtkscrollbar.c:130
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Affiche le bouton fléché standard davancement"
#: gtk/gtknotebook.c:947
#: gtk/gtknotebook.c:949
msgid "Tab overlap"
msgstr "Superposition donglet"
#: gtk/gtknotebook.c:948
#: gtk/gtknotebook.c:950
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "Taille de la zone de superposition des onglets"
#: gtk/gtknotebook.c:966
#: gtk/gtknotebook.c:968
msgid "Tab curvature"
msgstr "Arrondi de longlet"
#: gtk/gtknotebook.c:967
#: gtk/gtknotebook.c:969
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "Taille de larrondi de longlet"
#: gtk/gtknotebook.c:986
#: gtk/gtknotebook.c:988
msgid "Arrow spacing"
msgstr "Espacement des flèches"
#: gtk/gtknotebook.c:987
#: gtk/gtknotebook.c:989
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "Espacement entre flèches de défilement"
#: gtk/gtknotebook.c:1006
#: gtk/gtknotebook.c:1008
msgid "Initial gap"
msgstr "Espace initial"
#: gtk/gtknotebook.c:1007
#: gtk/gtknotebook.c:1009
msgid "Initial gap before the first tab"
msgstr "Espace initial avant le premier onglet"
#: gtk/gtknotebook.c:1027
#: gtk/gtknotebook.c:1029
msgid "Tab gap"
msgstr "Interstice donglet"
#: gtk/gtknotebook.c:1028
#: gtk/gtknotebook.c:1030
msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom"
msgstr "Longlet actif est affiché avec un interstice inférieur"
@ -7080,7 +7088,7 @@ msgstr "Tailles des icônes"
#: gtk/gtksettings.c:559
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "Liste des tailles dicônes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "Liste des tailles dicônes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20"
#: gtk/gtksettings.c:567
msgid "GTK Modules"
@ -7435,7 +7443,7 @@ msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Indique si les barres doutils affichent uniquement du texte, uniquement des "
"icônes, du texte et des icônes, ..."
"icônes, du texte et des icônes, etc."
#: gtk/gtksettings.c:1246
msgid "Toolbar Icon Size"
@ -7465,7 +7473,7 @@ msgstr "Le bouton principal déplace le curseur"
msgid ""
"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
msgstr ""
"Indidque si un clic principal sur la coulisse doit mettre le curseur en "
"Indique si un clic principal sur la coulisse doit mettre le curseur en "
"position"
#: gtk/gtksettings.c:1308
@ -7595,7 +7603,7 @@ msgstr "Palette à utiliser dans le sélecteur de couleurs"
#: gtk/gtksettings.c:1533
msgid "IM Preedit style"
msgstr "Style de préédition IM"
msgstr "Style de pré-édition IM"
#: gtk/gtksettings.c:1534
msgid "How to draw the input method preedit string"
@ -7631,7 +7639,7 @@ msgid ""
"the app should display it itself."
msgstr ""
"Définir à vrai (TRUE) si lenvironnement de bureau affiche la barre de menu, "
"à faux (FALSE) si lapplication doit lafficher lui-même."
"à faux (FALSE) si lapplication doit lafficher elle-même."
#: gtk/gtksettings.c:1580
msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
@ -7671,7 +7679,7 @@ msgstr "Laction à réaliser après un clic droit sur la barre de titre"
#: gtk/gtksettings.c:1696
msgid "Dialogs use header bar"
msgstr "Les boîtes de dialogues utilisent la barre den-tête"
msgstr "Les boîtes de dialogue utilisent la barre den-tête"
#: gtk/gtksettings.c:1697
msgid ""

420
po/fr.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff