Update Brazilian Portuguese translation
This commit is contained in:
committed by
GNOME Translation Robot
parent
d36da44f2b
commit
fc3bb14b82
305
po/pt_BR.po
305
po/pt_BR.po
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# Brazilian Portuguese translation of GTK (UI).
|
||||
# Copyright (C) 2019 the GTK authors.
|
||||
# Copyright (C) 2020 the GTK authors.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gtk package
|
||||
# Alex Sandro Queiroz e Silva <asandro@lcg.dc.ufc.br>, 1999.
|
||||
# Alex Camacho Castilho <gnomebr@uol.com.br>, 2004.
|
||||
@ -21,22 +21,22 @@
|
||||
# Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>, 2010, 2016.
|
||||
# Artur de Aquino Morais <artur.morais93@outlook.com>, 2016.
|
||||
# Ricardo Silva Veloso <ricvelozo@gmail.com>, 2018-2020.
|
||||
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2013-2019.
|
||||
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2013-2020.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GTK\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-10 21:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-13 13:39-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Ricardo Silva Veloso <ricvelozo@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-18 19:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-20 16:01-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
|
||||
|
||||
# Não encontrei tradução melhor para broadway
|
||||
#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
|
||||
@ -44,48 +44,48 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Broadway display type not supported: %s"
|
||||
msgstr "Sem suporte ao tipo de tela Broadway: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdk.c:187
|
||||
#: gdk/gdk.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error parsing option --gdk-debug"
|
||||
msgstr "Erro ao analisar a opção --gdk-debug"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdk.c:207
|
||||
#: gdk/gdk.c:199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
|
||||
msgstr "Erro ao analisar a opção --gdk-no-debug"
|
||||
|
||||
#. Description of --class=CLASS in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:236
|
||||
#: gdk/gdk.c:228
|
||||
msgid "Program class as used by the window manager"
|
||||
msgstr "Classe do programa como utilizada pelo gerenciador de janelas"
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:237
|
||||
#: gdk/gdk.c:229
|
||||
msgid "CLASS"
|
||||
msgstr "CLASSE"
|
||||
|
||||
#. Description of --name=NAME in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:239
|
||||
#: gdk/gdk.c:231
|
||||
msgid "Program name as used by the window manager"
|
||||
msgstr "Nome do programa como utilizado pelo gerenciador de janelas"
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:240
|
||||
#: gdk/gdk.c:232
|
||||
msgid "NAME"
|
||||
msgstr "NOME"
|
||||
|
||||
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:243
|
||||
#: gdk/gdk.c:235
|
||||
msgid "X display to use"
|
||||
msgstr "Monitor do X a ser utilizado"
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:244
|
||||
#: gdk/gdk.c:236
|
||||
msgid "DISPLAY"
|
||||
msgstr "MONITOR"
|
||||
|
||||
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:248
|
||||
#: gdk/gdk.c:240
|
||||
msgid "GDK debugging flags to set"
|
||||
msgstr "Sinalizadores de depuração GDK a serem ativados"
|
||||
|
||||
@ -93,12 +93,12 @@ msgstr "Sinalizadores de depuração GDK a serem ativados"
|
||||
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:249 gdk/gdk.c:252 gtk/gtkmain.c:471 gtk/gtkmain.c:474
|
||||
#: gdk/gdk.c:241 gdk/gdk.c:244 gtk/gtkmain.c:471 gtk/gtkmain.c:474
|
||||
msgid "FLAGS"
|
||||
msgstr "SINALIZADORES"
|
||||
|
||||
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:251
|
||||
#: gdk/gdk.c:243
|
||||
msgid "GDK debugging flags to unset"
|
||||
msgstr "Sinalizadores de depuração GDK a serem desativados"
|
||||
|
||||
@ -488,11 +488,11 @@ msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "Suspender"
|
||||
|
||||
#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:122
|
||||
#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:123
|
||||
msgid "Unable to create a GL pixel format"
|
||||
msgstr "Não foi possível criar um formato de pixel GL"
|
||||
|
||||
#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:132 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208
|
||||
#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:133 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1070 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1110
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:720 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:770
|
||||
msgid "Unable to create a GL context"
|
||||
@ -695,15 +695,15 @@ msgctxt "Stock label"
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "_Fechar"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:415 gtk/gtkwindow.c:9313
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:415 gtk/gtkwindow.c:9319
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
msgstr "Minimizar"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9322
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9328
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Maximizar"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9279
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9285
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr "Restaurar"
|
||||
|
||||
@ -1257,12 +1257,12 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:544 gtk/gtkfilechoosernative.c:636
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1494 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6548
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1497 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6562
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:594 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
|
||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:779 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:674 gtk/gtkprintunixdialog.c:747
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12783 gtk/inspector/css-editor.c:201
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12789 gtk/inspector/css-editor.c:201
|
||||
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
|
||||
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
@ -1311,7 +1311,7 @@ msgid "_Apply"
|
||||
msgstr "_Aplicar"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:780 gtk/gtkwindow.c:12784
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:780 gtk/gtkwindow.c:12790
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "_OK"
|
||||
|
||||
@ -1535,53 +1535,67 @@ msgstr "Licença Pública Geral Affero GNU, versão 3 ou posterior"
|
||||
msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only"
|
||||
msgstr "Licença Pública Geral Affero GNU, apenas versão 3"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:697
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:129
|
||||
#| msgid "BSD 2-Clause License"
|
||||
msgid "BSD 3-Clause License"
|
||||
msgstr "Licença BSD com 3 cláusulas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:130
|
||||
msgid "Apache License, Version 2.0"
|
||||
msgstr "Licença do Apache, Versão 2.0"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:131
|
||||
#| msgid "Artistic License 2.0"
|
||||
msgid "Mozilla Public License 2.0"
|
||||
msgstr "Licença Pública Mozilla 2.0"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:700
|
||||
msgid "C_redits"
|
||||
msgstr "_Créditos"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:705
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:708
|
||||
msgid "_License"
|
||||
msgstr "_Licença"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:714 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:717 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:948 gtk/ui/gtkassistant.ui:144
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "_Fechar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:998
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1001
|
||||
msgid "Could not show link"
|
||||
msgstr "Não foi possível mostrar o link"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1037
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1040
|
||||
msgid "Website"
|
||||
msgstr "Página web"
|
||||
|
||||
#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1087 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1090 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "About %s"
|
||||
msgstr "Sobre o %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2314
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2317
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Criado por"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2317
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2320
|
||||
msgid "Documented by"
|
||||
msgstr "Documentado por"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2327
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2330
|
||||
msgid "Translated by"
|
||||
msgstr "Traduzido por"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2332
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2335
|
||||
msgid "Artwork by"
|
||||
msgstr "Arte por"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
|
||||
#. * contains the name of the license as link text.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2494
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2497
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program comes with absolutely no warranty.\n"
|
||||
@ -2243,8 +2257,8 @@ msgstr "_Copiar"
|
||||
msgid "_Paste"
|
||||
msgstr "C_olar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9601 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1495
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2321 gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9511
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9601 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1498
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2324 gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9511
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "E_xcluir"
|
||||
|
||||
@ -2294,7 +2308,7 @@ msgstr "(Nenhum)"
|
||||
|
||||
# Botão que abre a caixa de diálog para escolha de arquivo. O contexto seria
|
||||
# algo como "Escolher OUTRA localização…"
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2163
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2162
|
||||
msgid "Other…"
|
||||
msgstr "Outra…"
|
||||
|
||||
@ -2313,7 +2327,7 @@ msgstr "A_brir"
|
||||
msgid "_Save"
|
||||
msgstr "_Salvar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:404
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:405
|
||||
msgid "Select which types of files are shown"
|
||||
msgstr "Seleciona quais tipos de arquivos são mostrados"
|
||||
|
||||
@ -2326,20 +2340,31 @@ msgstr "Seleciona quais tipos de arquivos são mostrados"
|
||||
msgid "%1$s on %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s em %2$s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:383
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:384
|
||||
msgid "Type name of new folder"
|
||||
msgstr "Digite o nome da nova pasta"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:807
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:808
|
||||
msgid "The folder could not be created"
|
||||
msgstr "Não foi possível criar a pasta"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:820
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The folder could not be created, as a file with the same name already "
|
||||
#| "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file "
|
||||
#| "first."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
|
||||
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
|
||||
"The folder could not be created, as a file with the same name already exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A pasta não pôde ser criada porque um arquivo com o mesmo nome já existe."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:822
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The folder could not be created, as a file with the same name already "
|
||||
#| "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file "
|
||||
#| "first."
|
||||
msgid "Try using a different name for the folder, or rename the file first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A pasta não pôde ser criada porque um arquivo com o mesmo nome já existe. "
|
||||
"Tente usar um nome diferente para a pasta, ou renomeie o arquivo já "
|
||||
"existente antes."
|
||||
|
||||
@ -2441,229 +2466,229 @@ msgstr "Pastas com nomes começando com “.” são ocultas"
|
||||
msgid "File names starting with a “.” are hidden"
|
||||
msgstr "Arquivos com nomes começando com “.” são ocultos"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1490
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1493
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
|
||||
msgstr "Tem certeza que deseja excluir permanentemente “%s”?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1493
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1496
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
|
||||
msgstr "Se você excluir um item, ele será permanentemente perdido."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1630
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1633
|
||||
msgid "The file could not be renamed"
|
||||
msgstr "O arquivo não pôde ser renomeado"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1966
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1969
|
||||
msgid "Could not select file"
|
||||
msgstr "Não foi possível selecionar arquivo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2316
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2319
|
||||
msgid "_Visit File"
|
||||
msgstr "_Visitar arquivo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2317
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2320
|
||||
msgid "_Open With File Manager"
|
||||
msgstr "Abrir com _gerenciador de arquivos"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2318
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2321
|
||||
msgid "_Copy Location"
|
||||
msgstr "_Copiar localização"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2319
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2322
|
||||
msgid "_Add to Bookmarks"
|
||||
msgstr "_Adicionar aos marcadores"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2320 gtk/gtkplacessidebar.c:2741
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:538
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2323 gtk/gtkplacessidebar.c:2741
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:539
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
msgstr "_Renomear"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2322
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2325
|
||||
msgid "_Move to Trash"
|
||||
msgstr "_Mover para a lixeira"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2326
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2329
|
||||
msgid "Show _Hidden Files"
|
||||
msgstr "Mostrar arquivos _ocultos"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2327
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2330
|
||||
msgid "Show _Size Column"
|
||||
msgstr "Mostrar coluna _Tamanho"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2328
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2331
|
||||
msgid "Show T_ype Column"
|
||||
msgstr "Mostrar coluna _Tipo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2329
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2332
|
||||
msgid "Show _Time"
|
||||
msgstr "Mostrar a _hora"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2330
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2333
|
||||
msgid "Sort _Folders before Files"
|
||||
msgstr "Ordenar _pastas antes de arquivos"
|
||||
|
||||
#. this is the header for the location column in the print dialog
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2609 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2615 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:208 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Localização"
|
||||
|
||||
#. Label
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2702
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2708
|
||||
msgid "_Name:"
|
||||
msgstr "_Nome:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3327 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3341
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3333 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Searching in %s"
|
||||
msgstr "Pesquisando em %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3347
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3353
|
||||
msgid "Searching"
|
||||
msgstr "Pesquisar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3354
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3360
|
||||
msgid "Enter location"
|
||||
msgstr "Inserir localização"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3356
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3362
|
||||
msgid "Enter location or URL"
|
||||
msgstr "Inserir localização ou URL"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4432 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7463
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:247
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4440 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7481
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:248
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Modificado"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4710
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not read the contents of %s"
|
||||
msgstr "Não foi possível ler o conteúdo de %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4714
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4722
|
||||
msgid "Could not read the contents of the folder"
|
||||
msgstr "Não foi possível ler o conteúdo da pasta"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4874 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4922
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4882 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4930
|
||||
msgid "%H:%M"
|
||||
msgstr "%H:%M"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4876 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4924
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4884 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4932
|
||||
msgid "%l:%M %p"
|
||||
msgstr "%l:%M %p"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4880
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4888
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Ontem"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4888
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4896
|
||||
msgid "%-e %b"
|
||||
msgstr "%-e de %b"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4892
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4900
|
||||
msgid "%-e %b %Y"
|
||||
msgstr "%-e de %b de %Y"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4991 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4999
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4999 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5007
|
||||
msgid "Program"
|
||||
msgstr "Programa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4992
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5000
|
||||
msgid "Audio"
|
||||
msgstr "Áudio"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4993 gtk/inspector/visual.ui:230
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5001 gtk/inspector/visual.ui:230
|
||||
#: gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Fonte"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4994 gtk/inspector/visual.ui:488
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5002 gtk/inspector/visual.ui:488
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Imagem"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4995
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5003
|
||||
msgid "Archive"
|
||||
msgstr "Arquivo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4996
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5004
|
||||
msgid "Markup"
|
||||
msgstr "Marcação"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4997 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4998
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5005 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5006
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Texto"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5000
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5008
|
||||
msgid "Video"
|
||||
msgstr "Vídeo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5001
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5009
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Contatos"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5002
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5010
|
||||
msgid "Calendar"
|
||||
msgstr "Calendário"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5003
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5011
|
||||
msgid "Document"
|
||||
msgstr "Documentado"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5004
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5012
|
||||
msgid "Presentation"
|
||||
msgstr "Apresentação"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5005
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5013
|
||||
msgid "Spreadsheet"
|
||||
msgstr "Planilha"
|
||||
|
||||
#. Translators: We don't know whether this printer is
|
||||
#. * available to print to.
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5036 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5219
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5044 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5233
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1689
|
||||
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Desconhecido"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5258 gtk/gtkplacessidebar.c:1094
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5272 gtk/gtkplacessidebar.c:1094
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Pasta pessoal"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5755
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5769
|
||||
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||||
msgstr "Não foi possível ir para a pasta porque ela não é local"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6541 gtk/gtkprintunixdialog.c:665
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6555 gtk/gtkprintunixdialog.c:665
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr "Um arquivo com o nome “%s” já existe. Você deseja substituí-lo?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6544 gtk/gtkprintunixdialog.c:669
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6558 gtk/gtkprintunixdialog.c:669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O arquivo já existe em “%s”. Substituí-lo irá sobrescrever seu conteúdo."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6549 gtk/gtkprintunixdialog.c:677
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6563 gtk/gtkprintunixdialog.c:677
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "Substitui_r"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6763
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6782
|
||||
msgid "You do not have access to the specified folder."
|
||||
msgstr "Você não possui acesso à pasta especificada."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7386
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7404
|
||||
msgid "Could not send the search request"
|
||||
msgstr "Não foi possível enviar a requisição de pesquisa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7674
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7692
|
||||
msgid "Accessed"
|
||||
msgstr "Acessado"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8793 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8811 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69
|
||||
msgid "Create Folder"
|
||||
msgstr "Criar pasta"
|
||||
|
||||
@ -2689,53 +2714,53 @@ msgctxt "font"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nenhuma"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1523
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1525
|
||||
msgid "Width"
|
||||
msgstr "Largura"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1524
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1526
|
||||
msgid "Weight"
|
||||
msgstr "Peso"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1525
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1527
|
||||
msgid "Italic"
|
||||
msgstr "Itálico"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1526
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1528
|
||||
msgid "Slant"
|
||||
msgstr "Inclinado"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1527
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1529
|
||||
msgid "Optical Size"
|
||||
msgstr "Tamanho ótico"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2064 gtk/inspector/prop-editor.c:1676
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2066 gtk/inspector/prop-editor.c:1676
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Padrão"
|
||||
|
||||
# Drop-down item
|
||||
# https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/Event/eventPhase
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2111
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2113
|
||||
msgid "Ligatures"
|
||||
msgstr "Ligaduras"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2112
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2114
|
||||
msgid "Letter Case"
|
||||
msgstr "Caixa de letra"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2113
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2115
|
||||
msgid "Number Case"
|
||||
msgstr "Caixa de número"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2114
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2116
|
||||
msgid "Number Spacing"
|
||||
msgstr "Espaçamento de número"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2115
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2117
|
||||
msgid "Number Formatting"
|
||||
msgstr "Formatação de número"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2116
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2118
|
||||
msgid "Character Variants"
|
||||
msgstr "Variantes de caractere"
|
||||
|
||||
@ -2747,16 +2772,16 @@ msgstr "Criação de contexto OpenGL falhou"
|
||||
msgid "Application menu"
|
||||
msgstr "Menu aplicativo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:458 gtk/gtkwindow.c:9349
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:458 gtk/gtkwindow.c:9355
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Fechar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:2357 gtk/gtkicontheme.c:2422
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:2358 gtk/gtkicontheme.c:2423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
|
||||
msgstr "O ícone “%s” não está presente no tema %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:4100 gtk/gtkicontheme.c:4467
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:4101 gtk/gtkicontheme.c:4468
|
||||
msgid "Failed to load icon"
|
||||
msgstr "Falha ao carregar ícone"
|
||||
|
||||
@ -2771,30 +2796,30 @@ msgctxt "input method menu"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nenhuma"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimmulticontext.c:609
|
||||
#: gtk/gtkimmulticontext.c:615
|
||||
msgctxt "input method menu"
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Sistema"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimmulticontext.c:688
|
||||
#: gtk/gtkimmulticontext.c:694
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "input method menu"
|
||||
msgid "System (%s)"
|
||||
msgstr "Sistema (%s)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinfobar.c:1150 gtk/gtkmessagedialog.c:385
|
||||
#: gtk/gtkinfobar.c:1307 gtk/gtkmessagedialog.c:385
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Informação"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinfobar.c:1154 gtk/gtkmessagedialog.c:389
|
||||
#: gtk/gtkinfobar.c:1311 gtk/gtkmessagedialog.c:389
|
||||
msgid "Question"
|
||||
msgstr "Pergunta"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinfobar.c:1158 gtk/gtkmessagedialog.c:393
|
||||
#: gtk/gtkinfobar.c:1315 gtk/gtkmessagedialog.c:393
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr "Aviso"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinfobar.c:1162 gtk/gtkmessagedialog.c:397
|
||||
#: gtk/gtkinfobar.c:1319 gtk/gtkmessagedialog.c:397
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Erro"
|
||||
|
||||
@ -2950,7 +2975,7 @@ msgstr "Mostra as opções do GTK+"
|
||||
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
|
||||
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:1272
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:1275
|
||||
msgid "default:LTR"
|
||||
msgstr "default:LTR"
|
||||
|
||||
@ -3254,7 +3279,7 @@ msgstr "Este nome já foi escolhido"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2735 gtk/inspector/actions.ui:43
|
||||
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:512
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:190 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:513
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
@ -3432,7 +3457,7 @@ msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "Desconectar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:481 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:72
|
||||
#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:61
|
||||
#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:62
|
||||
msgid "Unmount"
|
||||
msgstr "Desmontar"
|
||||
|
||||
@ -3865,13 +3890,13 @@ msgid "Search Shortcuts"
|
||||
msgstr "Pesquisar atalhos"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:376
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:322
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:323
|
||||
msgid "No Results Found"
|
||||
msgstr "Nenhum resultado encontrado"
|
||||
|
||||
# Texto exibido abaixo do título anterior (No Results Found).
|
||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:390
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:336 gtk/ui/gtkplacesview.ui:274
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:337 gtk/ui/gtkplacesview.ui:274
|
||||
msgid "Try a different search"
|
||||
msgstr "Tente uma pesquisa diferente"
|
||||
|
||||
@ -4057,24 +4082,24 @@ msgctxt "volume percentage"
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
msgstr "%d %%"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:9297
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:9303
|
||||
msgid "Move"
|
||||
msgstr "Mover"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:9305
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:9311
|
||||
msgid "Resize"
|
||||
msgstr "Redimensionar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:9336
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:9342
|
||||
msgid "Always on Top"
|
||||
msgstr "Sempre no topo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12771
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
|
||||
msgstr "Você deseja usar Inspetor GTK+?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12773
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12779
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
|
||||
@ -4085,7 +4110,7 @@ msgstr ""
|
||||
"modifique o estado interno de qualquer aplicativo GTK+. Usá-lo pode fazer "
|
||||
"que o aplicativo se encerre ou falhe."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12778
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12784
|
||||
msgid "Don't show this message again"
|
||||
msgstr "Não mostre essa mensagem novamente"
|
||||
|
||||
@ -4438,7 +4463,7 @@ msgstr "Propriedade"
|
||||
|
||||
# Cabeçalho de tabela
|
||||
#: gtk/inspector/prop-list.ui:68 gtk/inspector/statistics.ui:53
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:236
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Tipo"
|
||||
|
||||
@ -4458,7 +4483,7 @@ msgstr "Caminho"
|
||||
msgid "Count"
|
||||
msgstr "Número"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/resource-list.ui:130 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:223
|
||||
#: gtk/inspector/resource-list.ui:130 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:224
|
||||
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:134 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:276
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Tamanho"
|
||||
@ -7252,19 +7277,19 @@ msgstr "Símbolos"
|
||||
msgid "Flags"
|
||||
msgstr "Bandeiras"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:168
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:169
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Arquivos"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:273
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:274
|
||||
msgid "Remote location — only searching the current folder"
|
||||
msgstr "Localização remota — pesquisando apenas a pasta atual"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:445
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:446
|
||||
msgid "Folder Name"
|
||||
msgstr "Nome da pasta"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:473
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:474
|
||||
msgid "_Create"
|
||||
msgstr "_Criar"
|
||||
|
||||
@ -7783,7 +7808,7 @@ msgid "Vietnamese (VIQR)"
|
||||
msgstr "Vietnamita (VIQR)"
|
||||
|
||||
#. ID
|
||||
#: modules/input/imwayland.c:104
|
||||
#: modules/input/imwayland.c:105
|
||||
msgctxt "input method menu"
|
||||
msgid "Wayland"
|
||||
msgstr "Wayland"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user